garofalo EASY WOODY 170/2/PS User manual

ISTRUZIONI DI MONTAGGIO | ASSEMBLY INSTRUCTION | INSTRUCTIONS DE MONTAGE | INSTRUCCIONES
DE INSTALACIÓN | MONTAGEANWEISUNGEN
EASY WOODY
V01.10.010 170/2/PS
12 x
4,8x13
M8x70
4 x
4 x
M8
2 x
4x16
4 x
M4x30


PARTI DA MONTARE | ASSEMBLY PARTS | PIÈCES À ASSEMBLER | PIEZAS DE ENSAMBLE | MONTAGETEILE
M02.02.038
x2
M02.02.039
x2
M02.08.004
x16
M02.04.039
x4
x4
M02.05.020
x2
M02.09.041
M03.01.024
x2
M02.01.046
S02.01.038
x2
S02.01.039
S02.01.040
x4
S01.05.002
x2
S03.12.001
S01.04.002
S01.63.003

1.
2.
3.
M8x70
4 x
M8x70
4 x
4 x
M8
x4
S02.01.039

4.
5.
6.
M03.01.024

7.
8.
M02.02.038
M02.02.039
x2
8 x
4,8x13
S03.12.001
PRIMA DI TUTTO! rimuovere la pellicola trasparente dalle porte |FIRST OF ALL! remove the
transparent lm from the doors
x4

4 x
M4x30
ATTENZIONE!!!
RICORDARSI DI
METTERE LA RONDELLA
PER EVITARE L’ATTRITO DEI
PEZZI!!!
CAUTION!!!
REMEMBER TO PUT THE
RUBBER WASHER TO
AVOID THE FRICTION
OF PIECES
x2
9.
BACK
FRONT

10.
A
A
2. 3. 4.
S01.63.003

A
B
A
B
2.
1.
3.
11. x2

C
C
1.
C
2. 3. 4.

ESEMPIO DI REGOLAZIONE CERNIERE | EXAMPLE OF ADJUSTMENT HINGES | EXEMPLE DE CHARNIÈRES
DE RÉGLAGE | EJEMPLO DE BISAGRAS DE AJUSTE | BEISPIEL FÜR VERSTELLSCHARNIERE

12.
8 x
4,8x13
12.
13.
1
4
2
3
4 x
A
B
FERMASCHIENA | ANGLE FASTENER

1PRESS
2
x16
26/07/2019 A.G. - D.F
14.
x4
clap !

MANUTENZIONE | MAINTENANCE | ENTRETIEN | MANTENIMIENTO | WARTUNGSARBEITEN
• Questo deposito attrezzi non richiede manutenzione. Non sono necessari pittura o vernici.
• This shed is maintenance free. Paint or varnish are not necessary.
• Cet abri ne nécessite aucun entretien. Peindre ou vernir n’est pas nécessaire.
• El cobertizo no necesita mantenimiento. Tampoco hay que pintarlo ni barnizarlo.
• Dieser Schuppen benötigt keine Wartung. Streichen oder Lackieren ist nicht notwendig.
LINEE GUIDA PER LA CURA E LA SICUREZZA
• Il prodotto va utilizzato solo per scopi di immagazzinamento. Non è progettato per abitarvi.
• È fortemente raccomandato il ssaggio al muro (nei punti contrassegnati) e al suolo tramite
l’utilizzo di viti appropriate (le viti non sono incluse).
• Controllare periodicamente il capanno per assicurarsi che sia stabile e che il piano su cui pog-
gia sia ben livellato.
• Non tentate il montaggio in giornate ventose o fredde.
• Fate attenzione quando maneggi parti con bordi in acciaio.
• Durante il montaggio o la manipolazione del prodotto, utilizzate solo gli strumenti elencati nel
manuale utente.
• Indossate sempre guanti da lavoro, protezioni per gli occhi e maniche lunghe durante il mon-
taggio o durante la manutenzione
• Evitate di utilizzare un tosaerba o una falce meccanica nei pressi del prodotto stesso.
• Indossate occhiali di sicurezza e seguite sempre le istruzioni del produttore quando utilizzate
utensili elettrici.
• Lavate il prodotto con un tubo da giardino o una soluzione detergente delicata. Non utilizzate
una spazzola dura o detergenti abrasivi, né sgrassanti e materiali di pulizia per l’olio - o a base di
acetone, in quanto questi possono macchiarlo o danneggiarlo.
• Non conservate oggetti caldi, come grill e lampade per saldature né sostanze chimiche evapo-
rabili all’interno del prodotto.
• Evitate di posizionare oggetti pesanti contro le pareti, in quanto ciò potrebbe causare una de-
formazione del prodotto.
• Mantenete il tetto pulito dalla neve e dalle foglie accumulate. Grandi quantità di neve sul tetto
possono danneggiare il prodotto, rendendone precaria la struttura.
• La direzione del vento è un fattore importante da considerare quando scegliete la posizione
del prodotto. Riducete l’esposizione al vento, del prodotto in generale. In particolare, evitare di
esporre le porte al vento.
• Tenete le porte chiuse e bloccate quando il prodotto non è in uso per prevenire i danni del
vento.
• Non salite sul tetto.
• Consultate le autorità locali per vericare se sono necessari dei permessi per assemblare il
prodotto.
CARE AND SAFETY GUIDELINES
• The shed is intended for storage purposes only. It is not designed for habitation.
• It is strongly recommended to secure the shed to the wall (at the pre-marked locations)
and inserting proper screws into the ground (screws are not included).
• Periodically check the shed to ensure that it is stable and that the site is level.
• Do not attempt assembly on windy or cold days.
• When assembling or handling the shed, use only those tools listed in the user manual.
• Always wear work gloves, safety goggles and long sleeves when assembling or performing
any maintenance on your shed.
• Avoid using a lawnmower or mechanical scythe near the shed.
• Wear safety goggles and always follow the manufacturer’s instructions when using power
tools.
• Wash the shed with a garden hose or a mild detergent solution. Do not use a sti brush or abra-
sive cleaners, including degreasers and oil- or acetone-based cleaning materials, as these may
stain or damage the shed.
• Do not store hot items, such as recently used grills and blowtorches, and volatile chemicals in
the shed.
• Avoid placing heavy items against the walls, as this may cause distortion.
• Keep the roof clear of accumulated snow and leaves. Large amounts of snow on the roof can

damage the shed, making it unsafe to enter.
• Wind direction is an important factor to consider when determining the location of the shed.
Reduce exposure to the wind, in general, and of the door side in particular. Keep doors closed
and locked when the shed is not in use to prevent wind damage.
• Do not stand on the roof.
• Consult your local authorities to check if permits are required to erect the shed.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ET D’ENTRETIEN
• L’abri a été conçu uniquement à des ns de stockage. Il n’a pas été conçu à des ns d’habita-
tion.
•Il est fortement recommandé de xer l’armoire de jardin au mur (aux emplacements prédénis)
et d’insérer les vis appropriées dans le sol (les vis ne sont pas incluses).
• Vériez régulièrement l’armoire de jardin et assurez-vous qu’elle est stable et que l’emplace-
ment est toujours plat.
• N’essayez pas de réaliser le montage par jour venteux ou froid.
• Lors de l’assemblage ou de la manipulation de l’abri, utilisez seulement les outils listés dans le
mode d’emploi.
• Portez toujours des gants de travail, des lunettes de protection et des vêtements à manches
longues lors de l’assemblage ou de l’accomplissement d’activités de maintenance sur votre abri.
• Évitez d’utiliser une tondeuse à gazon ou une faux mécanique à proximité de l’abri.
• Portez des lunettes de sécurité et suivez toujours les instructions du fabricant lors de l’utilisa-
tion d’outils électriques.
• Lavez l’abri à l’aide d’un tuyau d’arrosage de jardin ou d’un détergent non abrasif. N’utilisez
pas une brosse dure ou de nettoyants abrasifs, y compris les dégraissants et les solutions de
nettoyage à base d’acétone ou d’huile, car ils peuvent tacher ou endommager l’abri.
• Ne stockez pas d’objets chauds, tels qu’un grill ou un chalumeau récemment utilisé, ou des
produits chimiques volatiles dans l’abri.
• Évitez de placer des objets lourds contre les murs de votre abri, cela peut entraîner une
déformation.
• Entretenez le toit pour éviter l’accumulation de neige ou de feuilles. Une grande quantité de
neige sur le toit peut endommager l’abri, rendant périlleux l’accès à l’intérieur.
• La direction du vent est un facteur important à prendre en compte lors du choix de la loca-
lisation de l’abri. Réduisez l’exposition au vent, en général, et surtout pour le côté de la porte.
Maintenant les portes fermées et verrouillées lorsque l’abri n’est pas utilisé, an d’éviter tout
dégât dû au vent.
• Ne montez pas sur le toit.
• Consultez les autorités de votre localité pour vérier la nécessité de disposer d’un permis pour
ériger l’abri.
ADVERTENCIA SOBRE EL CUIDADO Y LA SEGURIDAD
• La cobertizo está diseñada solo para el almacenamiento de productos. No está diseñada para
habitar en ella.
• Se recomienda encarecidamente asegurar el cobertizo a la pared (en los lugares previamente
marcados) e introducir los tornillos adecuados en el suelo (tornillos no incluidos).
• Revisar el cobertizo periódicamente para asegurarse de que permanece estable y de que el
lugar está nivelado.
• No intente montarlo en días de viento o cuando haga frío.
• Al montar o manipular la cobertizo, use solamente las herramientas enumeradas en el manual
del usuario.
• Use siempre guantes de trabajo, anteojos protectores y mangas largas para armar el cobertizo
o realizar cualquier tarea de mantenimiento en el mismo.
• Evite usar un cortacésped o un cortacésped cerca de la cobertizo.
• Lleve gafas de seguridad y siga siempre las instrucciones del fabricante al utilizar herramientas
eléctricas.
• Lave la cobertizo con una manguera de jardín o con un detergente suave. No utilice un cepillo
rígido ni limpiadores abrasivos, incluyendo desengrasantes y materiales de limpieza basados en
petróleo o acetona, ya que todos ellos pueden manchar o dañar la cobertizo.
• No guarde objetos calientes, como sopletes usados recientemente, ni elementos químicos
volátiles.
• Evite situar objetos pesados contra las paredes, ya que esto puede causar deformación.

• Mantenga el techo limpio de nieve y hojas acumuladas. Una gran cantidad de nieve en el teja-
do puede dañar el cobertizo, haciendo que sea inseguro entrar.
• La dirección del viento es un factor importante a tener en cuenta al determinar la ubicación
del cobertizo. Reduzca la exposición al viento en general y al lateral de la puerta en particular.
Mantenga las puertas cerradas y bloqueadas cuando no utilice el cobertizo para evitar daños
del viento.
• Ne montez pas sur le toit.
• Consulte con sus autoridades locales y son necesariosNo se ponga de pie sobre el techo.
permisos para levantar el cobertizo.
PFLEGE - UND SICHERHEITSHINWEISE
• Der Gartenschuppen dient einzig und allein der Lagerung von Gegenständen. Der Schuppen
ist nicht für Wohnzwecke ausgelegt.
• Wir empfehlen ausdrücklich, den Schuppen an der Wand zu befestigen (an den vormarkierten
Stellen)
und mit geeigneten Schrauben im Boden zu verankern (Schrauben nicht beigefügt).
• Überprüfen Sie den Schuppen von Zeit zu Zeit, um sicherzustellen, dass er stabil und der Bo-
den eben geblieben ist.
• Führen Sie den Aufbau nicht an windigen oder kalten Tagen durch.
• Für Aufbau und Handhabung des Schuppens verwenden Sie bitte nur Werkzeuge, die in der
Aufbauanleitung aufgelistet sind.
• Tragen Sie bei der Montage des Gartenschuppens oder Wartungsarbeiten stets Arbeitshand-
schuhe, eine Schutzbrille und Kleidungsstücke mit langen Ärmeln.
• Vermeiden Sie den Einsatz von Rasenmäher und maschineller Sense im direkten Umfeld des
Schuppens.
• Tragen Sie eine Schutzbrille und befolgen Sie bei Verwendung von Elektrowerkzeugen immer
die Anweisungen des Herstellers.
• Reinigen Sie den Schuppen mit einem Gartenschlauch und einem milden Reinigungsmittel.
Verwenden Sie auf keinen Fall eine harte Bürste und Scheuer - oder Entfettungsmittel sowie die
Anweisungen des Herstellers.
• Reinigen Sie den Schuppen mit einem Gartenschlauch und einem milden Reinigungsmittel.
Verwenden Sie auf keinen Fall eine harte Bürste und Scheuer - oder Entfettungsmittel sowie
beschädigen könnten.
• Lagern Sie keine heißen Gegenstände im Schuppen, wie etwa kürzlich benutzte Grills oder
Lötlampen und auch keine üchtigen Chemikalien.
• Lehnen Sie keine schweren Gegenstände an die Wände des Schuppens, da sich dadurch der
gesamte Schuppen verziehen könnte.
• Halten Sie das Dach frei von Schnee und angesammeltem Blattwerk. Große Mengen an Sch-
nee können den Schuppen beschädigen und beim Betreten gefährlich werden.
• Die Windrichtung ist ein wichtiger Faktor, der bei der Aufstellung des Schuppens unbedingt
berücksichtigt werden muss. Vermeiden Sie zu hohe Windbelastungen, insbesondere einen
hohen Winddruck auf die Türen. Halten Sie die Türen immer geschlossen und verriegelt, wenn
der Schuppen nicht genutzt wird, um eine Beschädigung durch Windbelastungen zu vermeiden.
• Betreten Sie auf keinen Fall das Dach des Schuppens.
• Wenden Sie sich bitte an Ihre lokale Behörde und erkundigen Sie sich dort, ob zum Aufbau des
Schuppens eine Genehmigung erforderlich ist.

GARANZIA DI 2 ANNI
Questa garanzia copre il guasto del prodotto dovuto a difetti di fabbricazione o dei materiali per
un tempo di 2 anni dalla data di acquisto originale. (Il termine “difetti” è denito come imperfe-
zioni che compromettono l’uso del prodotto).
Questa garanzia non copre i difetti derivanti da normale usura, inclusi, ma non limitati a, sfrega-
mento, gra o fratture createsi durante l’uso, scolorimento, ruggine, uso irragionevole, abuso,
negligenza, alterazione, pittura, movimento, trasporto o spostamento del prodotto, “eventi natu-
rali”, tra cui, ma non limitati a, grandine, qualsiasi tipo di tempeste, inondazioni e incendi e danni
conseguenti o accidentali.
L’assemblaggio e la manipolazione non in conformità con le raccomandazioni, le linee guida e le
restrizioni descritte nel manuale utente del prodotto ed il loro utilizzo per applicazioni commer-
ciali o pubbliche renderà nulla questa garanzia.
Garofalo non è responsabile per eventuali danni subiti da consumatore e/o terzi o per danni o
smarrimenti di oggetti all’interno o nei pressi delle casette.
Dopo aver esibito la prova di acquisto (scontrino scale) ed esposto, tempestivamente, via mail la
prova del problema del prodotto (breve descrizione ed integrazione fotograca), Garofalo, a sua
esclusiva discrezione, sostituirà le parti difettose del prodotto, o rimborserà una parte proporzio-
nale del prezzo di acquisto, il valore si deprezzerà del 10% ogni anno.
WARRANTY TWO YEARS
This warranty covers product failure resulting from defects in manufacturing or materials for two
year from the date of original retail purchase. (The term “defects” is dened as imperfections
that impair the use of the Product).
This warranty does not cover defects resulting from normal wear and tear, including, but not
limited to, scung, scratches or fractures caused during use, discoloration or fading, rusting,
unreasonable use, abuse, negligence, alterations, painting, moving, transporting or relocating the
Product, “acts of Nature,” including, but not limited to, hail, any type of storm, ood and re, and
consequential or incidental damages.
Assembly and handling not in accordance with the recommendations, guidelines and restri-
ctions as described in the Product’s user manual, and usage for commercial or public applica-
tions, will void this warranty.
Garofalo is not responsible for any damage incurred by consumer and/or third parties or dama-
ge to or loss of objects inside or near the shed.
Upon submitting proof of purchase and evidence of the claimed product failure, and subject
to reporting the failure in a timely manner, Garofalo, at its sole discretion, will replace defective
parts of the Product, or refund you a prorated portion of the purchase price on a straight line
depreciated basis, the value will depreciate 10% each year.
GARANTIE DEUX ANS
Cette garantie couvre les dommages du produit découlant d’un défaut de fabrication ou des
matériaux pour une durée de 2 ans à partir de la date d’achat. (Le terme « défaut » est déni
comme des imperfections qui nuisent à la bonne utilisation du produit).
Cette garantie ne couvre pas les défauts résultant d’une usure normale, y compris, mais non
limitée aux rayures, aux éraures ou aux bris provoqués par l’utilisation, la décoloration ou
l’estompement de la couleur, la rouille, l’utilisation déraisonnable, les abus, la négligence, les al-
térations, la peinture, les déplacements, le transport ou la relocalisation du produit, les « condi-
tions climatiques exceptionnelles », y compris, mais non limitée à, la grêle, tout type de tempête,
les inondations et incendies, et tous dégâts accidentels ou consécutifs qui y seraient liés.
Un assemblage et une manipulation non conformes aux recommandations, aux instructions et
aux restrictions, telles que décrites dans le mode d’emploi du Produit, ainsi que l’utilisation à des
ns commerciales ou publiques, annuleront cette garantie.
Garofalo ne saurait être tenu responsable de tout dégât encouru par le consommateur et/ou
une tierce partie ou de tout dégât ou perte d’objets à l’intérieur ou à proximité de l’abri.
Après avoir fourni une preuve d’achat et une preuve du dommage sur le produit détérioré, et
à condition d’avoir signalé le dommage dans les délais impartis, Garofalo, à son absolue di-
scrétion, remplacera les pièces défaillantes du Produit ou vous remboursera une partie du prix
d’achat au prorata, amorti sur une base linéaire. La valeur se dépréciera de 10% chaque année.
GARANTÍA DOS AÑOS
Esta garantía cubre fallas de producto por defectos de fabricación o de materiales durante

período de 2 años desde la fecha de la compra del producto. (El término “defectos” se dene
como imperfecciones que afectan al uso del Producto).
Esta garantía no cubre defectos resultantes por el desgaste debido al uso, incluyendo, entre
otros, arañazos, rasguños o roturas provocados durante su uso, decoloración, oxidación, uso no
razonable, maltrato, negligencia, alteraciones, pintado, mover, transportar o reubicar el Producto,
“causas climatológicas“, incluyendo, entre otros, granizo, cualquier tipo de tormenta, inundación
e incendio y daños resultantes o accidentales.
El montaje y su manipulación sin seguir las recomendaciones, directrices y restricciones como
se describen en el manual del usuario del Producto y su uso para aplicaciones comerciales o
públicas anularán esta garantía. Garofalo no se hace responsable por ningún daño realizado por
consumidor o terceros o daños o pérdida de objetos dentro o cerca de la caseta. Al entregar el
ticket o factura de compra y prueba del presunto fallo del producto, y sujeto a informar del fallo
de manera puntual, Garofalo, a su discreción, reemplazará las piezas defectuosas del Producto o
le reembolsará una parte prorrateada proporcional del precio de compra en función, el valor se
depreciará un 10% cada año.
GARANTIE ZWEI JAHRE
Die garantie Zeit umfasst Herstellungs- oder Materialdefekte am Produkt und gilt ab dem Datum
des ursprünglichen Erwerbs Zeitraum von 2 Jahren (Der Begri „Defekte“ wird deniert als Beein-
trächtigungen, die die Nutzung des Produktes herabsetzen).
Diese Gewährleistung umfasst keine Defekte, die aus normalem Gebrauch resultieren und
schließen unter anderem durch die Nutzung des Produktes entstandenen Abrieb, Kratzer oder
Risse mit ein sowie Verfärbungen, Rostansatz und Schäden aufgrund von unsachgemäßer Nut-
zung, Missbrauch, Unachtsamkeit,
Abänderungen, Bemalen, das Versetzen oder Transportieren des Produktes und „Naturereignis-
se“, wozu unter anderem Hagelschlag, jegliche Form von Sturm, Flut und Feuer zählen sowie
mittelbare und damit verbundene Beschädigungen hierdurch.
Bei Aufbau und Handhabung, die nicht gemäß den Empfehlungen, Vorgaben und Beschränk-
ungen durchgeführt werden, wie sie in der Gebrauchsanleitung zu dem Produkt vermerkt sind,
verliert diese Gewährleistung ihre Gültigkeit. Dies gilt auch für einen Gebrauch zu kommerziellen
und öentlichen Zwecken.
Garofalo ist nicht verantwortlich für Beschädigungen durch Kunde und/oder Dritte und Schäden
an und Verlust von Gegenständen innerhalb oder in der Nähe des Schuppens.
Nach der Einreichung von Kaufnachweis und Beweismaterial für den beanstandeten Defekt am
Produkt, vorbehaltlich einer zeitnahen Meldung des Defekts, wird Garofalo während der gesam-
ten Gewährleistungsdauer nach alleinigem Ermessen fehlerhafte Teile austauschen oder einen
anteiligen Betrag des Kaufpreises auf Basis der linearen Abschreibung zurückerstatten, der Wert
vermindert sich jährlich um 10%.
Per assistenza al montaggio, o per richiedere pezzi di ricambio, accedi al nostro sito nell’area assistenza clienti o chiama il
numero +39 055. 8969169
NON RESTITUIRE IL PRODOTTO AL NEGOZIO.
For assistance with assembly, or to request replacement parts, log onto our website or call Customer Service +39 055.
8969169.
DO NOT RETURN THE PRODUCT TO THE STORE.
Si vous avez besoin d’aide pour le montage, ou pour demander des pièces de rechange, connectez-vous sur notre site Web
ou appelez le service à la clientèle +39 055. 8969169.
NE RETOURNEZ PAS LE PRODUIT AU MAGASIN.
Para obtener ayuda sobre el montaje o para solicitar piezas de repuesto, conéctese a nuestra página web o llame a Aten-
ción al cliente +39 055. 8969169.
NO DEVUELVA EL PRODUCTO A LA TIENDA.
Wenn Sie Hilfe beim Aufbau oder Ersatzteile benötigen, melden Sie sich auf unserer Webseite an oder rufen Sie unseren
Kundenservice an +39 055. 8969169.
GEBEN SIE DAS PRODUKT NICHT IM GESCHÄFT ZURÜCK.


www.garofalorenze.it
Follow
Garofalo Firenze
G. & S. GAROFALO S.A.S.
Via del Biancospino, 19
Campi Bisenzio (FI), 50013 - ITALY
tel. +39 055 898281/ 2
fax +39 055 8969013
email: info@garofalorenze.it
MADE IN ITALY
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other garofalo Indoor Furnishing manuals
Popular Indoor Furnishing manuals by other brands

Regency
Regency LWMS3015 Assembly instructions

Furniture of America
Furniture of America CM7751C Assembly instructions

Safavieh Furniture
Safavieh Furniture Estella CNS5731 manual

PLACES OF STYLE
PLACES OF STYLE Ovalfuss Assembly instruction

Trasman
Trasman 1138 Bo1 Assembly manual

Costway
Costway JV10856 manual