GCE RN 7 User manual

INSTRUCTION FOR USE
NÁVOD K POUŽITÍ
NÁVOD NA OBSLUHU
CUTTING TORCH RN 7
ŘEZACÍ NÁSTAVEC RN 7
REZACÍ NÁSTAVEC RN 7
EN
CS
SK
Page 1/16

Fig. 1: Schematic description
Fig. 2: Marking

3/16
EN
1. Gland nut
2. Cutting oxygen valve
3. Gland bolt
4. Connecting nut
5. Heating oxygen valve
6. Heating oxygen lever
7. Mark of the manufacturer
8. Mark of injection mixer of fuel gas resistant
against of back owing of the gas
CS
1. Ucpávková matice
2. Ventil řezacího kyslíku
3. Ucpávkový šroub
4. Připojovací matice
5. Ventil nahřívacího kyslíku
6. Páka řezacího kyslíku
7. Znak výrobce
8. Značka pro injektorový hořák
SK
1. Upchávková matica
2. Ventil rezacieho kyslíka
3. Upchávková skrutka
4. Pripojovacia matica
5. Ventil nahrievacieho kyslíka
6. Páka rezacieho kyslíka
7. Znak výrobca
8. Značka pro injektorový horák

EN
4/16
INTENDED USE
The torch is designed for use with universal handles U4, U5, U6 or U7.
Tighten the connecting nut by OK 27 wrench. Tighten the heating tips by OK 22 wrench, and
cutting tips by OK 10 wrench.
Connect cutting torch guide roller to the torch head by means of a sleeve.
When cutting circular openings, connect the circular cutting attachment to the guide roller,
and release the guide roller sleeve.
SAFETY INSTRUCTIONS
• To increase the safety of work, it is recommended to use hose return valves (like BV 12)
connected at the handle inlet, and dry back-pressure valves (FR 36, etc.) located at the
pressure-reducing valve outlet.
• Use only the tips that correspond to the type of torch and ammable gas used.
• Keep the cutting torch clean; the oxygen equipment must not be contaminated with oil,
grease or fat.
• Keep re prevention instructions and measures strictly.
• Keep safe distance from ammable substances.
• Ensure sufcient ventilation on work in closed rooms.
• Use personal protective aids on work.
OPERATION
3.1.BEGINNING THE WORK WITH THE TORCH
• Prior to beginning the work, test the suction function of the injector. With disconnected
ammable gas hose, connected oxygen supply and fully opened valves, suction must be
evident on oxygen ow at the ammable gas adapter opening.
• Select and install corresponding cutting and heating tips (see the table). Close the handle
valves and cutting oxygen valve on the torch, and set required gas pressure by means of
pressure-reducing valves.
• Clean the hoses by short opening the valves on the handle with opened cutting oxygen
valve (with pressed lever and opened heating oxygen valve in case of lever variant).
During hose blowing through, check and/or adjust the pressures of oxygen and ammable
gas. Then close the valves.
• Fully open the oxygen valve, then open the ammable gas valve, and ignite the ame.
• Adjust neutral heating ame by means of the ammable gas valve with opened cutting
oxygen valve.
Heating Oxygen Auxiliary Valve Function (lever variant)
After start of cutting it is possible to decrease the heating intensity thanks to the heat arising
due to fast burning of iron. It can be achieved by throttling the supply of heating oxygen
by auxiliary valve on the torch without decreasing the cutting oxygen supply and speed of
cutting.
3.2. EXTINGUISHING THE FLAME / END OF OPERATION
• After the cutting is nished, rst close the ammable gas valve on the handle, and only
after it the oxygen valve.
• When the ame extinguishes, close carefully the closing valves on the oxygen and am-
mable gas cylinders.
• Close gradually the valves of both gases on both the handle and torch, and let the gases
escape from the hoses.
1.
2.
3.

EN
5/16
MAINTENANCE, SERVICING, REPAIRS
4.3. MAINTENANCE
Clean the openings in tips only with appropriate cleaning needles; any damage of the tip
affects negatively the cutting torch function.
Check the whole system for tightness periodically.
Do not damage sealing surfaces in the torch head.
4.4. LIFETIME
Lifetime of products in use with high pressure gases is 10 years
4.5. REPAIRS
All repairs have to be carried out by manufacturer or authorized service centre only.
More information on www.gcegroup.com
WARRANTY
The Standard Warranty period is two years from date of receipt by the GCE Customer (or
if this is not known 2 years from time of the product manufacture shown on the product).
The standard warranty is only valid for products handled according to Instruction for use
(IFU) and general industry good practice and standards.
4.
5.

CS
6/16
POUŽITÍ
Nástavec je navržen pro použití s univerzální rukojetí typu U4, U5, U6 nebo U7.
Připojovací matici utahujte klíčem s otvorem OK 27.
Nahřívací hubice utahujte klíčem s otvorem OK 22, řezací klíčem s otvorem OK 10.
Pojížděcí vozík připojte na hlavu nástavce objímkou. Pro řezání kruhových otvorů připojte k
vozíku kružidlo a objímku vozíku uvolněte.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Pro zvýšení bezpečnosti práce se doporučuje použití hadicových zpětných ventilů (např.
BV12) zařazených na vstupu do rukojeti a suchých předloh (FR36+, atd.) umístěných na
výstup z redukčního ventilu.
• Používejte pouze hubice odpovídající typu nástavce a použitému hořlavému plynu.
• Udržujte řezací nástavec čistý - zařízení pracující s kyslíkem nesmí být znečištěna oleji,
tuky nebo mastnotou.
• Při práci přísně dodržujte protipožární pravidla a opatření – udržujte bezpečnou vzdále-
nost od hořlavých látek.
• Při práci v uzavřených prostorách zajistěte dostatečné větrání.
• Při práci používejte osobní ochranné pomůcky.
PROVOZU
3.1.UVEDENÍ DO PROVOZU
• Před započetím práce přezkoušejte sací účinek injektoru. S odpojenou hadicí hořlavého
plynu, s připojeným přívodem kyslíku a s plně otevřenými ventilky musí být při průtoku
kyslíku na otvoru hadicového nástavce hořlavého plynu patrné sání.
• Zvolte a našroubujte odpovídající řezací a nahřívací hubici (viz. tabulka).
• Uzavřete ventily rukojeti a ventil řezacího kyslíku na nástavci a pomocí redukčních ventilů
nastavte odpovídající tlaky plynů.
• Krátkým otevřením ventilů na rukojeti s otevřeným ventilkem řezacího kyslíku (se stla-
čenou pákou a otevřeným ventilkem nahřívacího kyslíku u pákové varianty) pročistěte
hadice. Během profukování hadic ověřte a případně upravte tlaky kyslíku a hořlavého
plynu. Poté ventily uzavřete.
• Plně otevřete ventil kyslíku, poté částečně otevřete ventil hořlavého plynu a zapalte pla-
men.
• Ventilem hořlavého plynu seřiďte neutrální nahřívací plamen při otevřeném ventilu řeza-
cího kyslíku.
Funkce přídavného ventilku nahřívacího kyslíku (páková varianta)
Po zahájení řezu je možno díky teplu vznikajícímu prudkým hořením železa snížit intenzitu
nahřívání. Toho lze dosáhnout seškrcením přívodu nahřívacího kyslíku přídavným ventilem
na nástavci, aniž by tím došlo k omezení přívodu kyslíku řezacího a zpomalení řez.
3.2.UKONČENÍ ŘEZÁNÍ
• Při ukončení řezání vždy nejprve zavírejte ventil hořlavého plynu na rukojeti, poté teprve
ventil kyslíku. Po zhasnutí plamene uzavřete uzavírací ventily na lahvích kyslíku a hoř-
lavého plynu.
• Otevřete postupně ventily obou plynů na rukojeti i na nástavci a odvětrejte plyny z hadic.
• Přestavte redukční ventily na nulový výstupní tlak uvolněním regulačních pružin ovladači.
1.
2.
3.

CS
7/16
ÚDRŽBA, SERVIS A OPRAVY
4.3. ÚDRŽBA
Otvory v hubicích čistěte pouze odpovídajícími čistícími jehlami jakékoli poškození hubice
má negativní dopad na funkci řezacího nástavce.
Periodicky kontrolujte těsnost celého zařízení.
Zabraňte poškození těsnících ploch v hlavě hořáku.
4.4. ŽIVOTNOST
Doporučená životnost produktů pracujících s vysokotlakými ventily je 10 let.
4.5. OPRAVY
Veškeré opravy mohou být prováděny pouze výrobcem či autorizovanými servisními stře-
disky.
Bližší informace u výrobce nebo na www.gcegroup.com
ZÁRUKA
Běžná záruční doba na výrobek je dva roky od data doručení výrobku zákazníkům GCE
(pokud není datum doručení známo, počítá se záruční doba od data uvedeného na výrobku).
Běžná záruka je platná pouze na výrobky, které jsou používány dle návodu k použití, přede-
psaných norem a správné technické praxe.
7.4.
5.

SK
8/16
POUŽITIE
Nástavec je navrhnutý na použitie s univerzálnou rukoväťou typu U4, U5, U6 alebo U7.
Pripojovacia matica sa priťahuje kľúčom s otvorom OK 27.
Nahrievacia hubica sa priťahuje kľúčom s otvorom OK 22, rezacia kľúčom s otvorom OK 10.
Pojazdový vozík pripojte na hlavu nástavca objímkou. Pri rezaní kruhových otvorov pripojte
k vozíku kružidlo a objímku vozíka uvoľnite.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
• Pre zvýšenie bezpečnosti práce sa doporučuje použitie spätných hadicových ventilov
(napr. BV12) zaradených na vstupe do rukoväti a suchých predlôh (FR36+) umiestnených
na výstupe z redukčného ventila.
• Používajte len hubice zodpovedajúce typu nástavce a použitému horľavému plynu.
• Udržujte rezací nástavec čistý - zariadenia pracujúce s kyslíkom nesmú byť znečistené
olejmi, tukmi ani žiadnou mastnotou.
• Pri práci prísne dodržujte protipožiarne pravidlá a opatrenia – udržujte bezpečnú vzdia-
lenosť od horľavých látok.
• Pri práci v uzavretých priestoroch zaistite dostatočné vetranie.
• Pri práci používajte osobné ochranné pomôcky.
PREVÁDZKA
3.1.UVEDENIE NÁSTAVCA DO PREVÁDZKY
• Pred započatím práce prezkúšajte sací účinok injektoru. S odpojenou hadicou horľavého
plynu, s pripojeným prívodom kyslíka a s plne otvorenými ventilmi musí byť pri prietoku
kyslíka na otvore hadicového nástavca horľavého plynu patrné sanie.
• Zvolte a naskrutkujte zodpovedajúcu rezaciu a nahrievaciu hubicu (viď tabuľka).
• Uzatvorte ventily rukoväťe a ventil rezacieho kyslíka na nástavci a pomocou redukčných
ventilov nastavte zodpovedajúce tlaky plynov.
• Krátkým otvorením ventilov na rukoväti s otvoreným ventilom rezacieho kyslíka (so stla-
čenou pákou a otvoreným ventilom nahrievacieho kyslíka a pákovej varianty) prečistite
hadice. Behom prefukovania hadíc overte a prípadne upravte tlaky kyslíka a horľavého
plynu, potom ventily uzatvorte.
• Naplno otvorte ventil kyslíka, čiastočne otvorte ventil horľavého plynu a zapáľte plameň.
• Ventilom horľavého plynu nastavte neutrálny nahrievací plameň pri otvorenom ventile
rezacieho kyslíka.
Funkcie prídavného ventila nahrievacieho kyslíka (páková varianta)
Po započatí rezu je možné vďaka teplu vznikajúcemu horením železa znížiť intenzitu nahrie-
vania. To je možné dosiahnuť priškrtením prívodu nahrievacieho kyslíka prídavným ventilom
na nástavci bez toho aby došlo k obmedzeniu prívodu rezacieho kyslíka a spomaleniu rezu.
3.2.ZHÁŠANIE PLAMEŇA / UKONČENIE REZANIA
• Pri ukončení rezania vždy najprv zatvorte ventil horľavého plynu na rukoväti, a až po-
tom ventil kyslíka. Po zhasnutí plameňa zatvorte uzatváracie ventily na fľašiach kyslíka
a horľavého plynu.
• Otvorte postupne ventily oboch plynov na rukoväti na nástavci a odvetrajte plyn z hadíc.
• Prestavte redukčné ventily na nulový výstupný tlak uvoľnením regulačných pružín v ovlá-
dači.
1.
2.
3.

SK
9/16
ÚDRŽBA, SERVIS A OPRAVY
4.3. ÚDRŽBA
Otvory v hubiciach čistite len zodpovedajúcimi čistiacimi ihlami – akékoľvek poškodenie hu-
bice má negativný dopad na funkcie rezacieho nástavca.
Periodicky kontrolujte tesnosť celého zariadenia.
Zabráňte poškodeniu tesniacich plôch v hlave horáka.
4.4. ŽIVOTNOSŤ
Doporučená životnosť výrobkov pracujúcich s technickými plynmi je 10 rokov.
4.5. OPRAVY
Všetky opravy môžu vykonávať iba výrobcom či autorizovanými servisnými strediskami.
Bližšie informácie u výrobcu alebo na www.gcegroup.com
ZÁRUKA
Bežná záručná doba na výrobok je dva roky od dátumu doručenia výrobku zákazníkom
GCE (ak nie je dátum doručenia známy, počíta sa záručná doba od dátumu uvedeného na
výrobku).
Bežná záruka je platná len na výrobky, ktoré sú používané podľa návodu na použitie, pred-
písaných noriem a správnej technickej praxe.
4.
5.

10/16
Gas Pressure and Consumption Table: / Tabulka tlaků a spotřeb plynů:
/ Tabulka tlakov a spotreb plyna:
Tip R70 - annular, for acetylene / Hubice R 70 - mezikruhové na
acetylén / Hubica R 70 - medzikruhové na acetylén
heating ame form / tvar nahřívacího plamene / tvar nahrievaciho plameňa
Cutting tip ord. no./
Řezací hubice (obj. č.) /
Rezacia hubica (obj. č.)
9-37618-0 9-37619-0 9-37620-0 9-37621-0
Operating range (mm) /
Pracovní rozsah (mm) /
Pracovný rozsah (mm)
3-10 10-25 25-50 50-100
Heating tip (ord. no.) /
Nahřívací hubice (obj. č.) /
Nahrievacia hubica (obj. č.)
9-37571-0 9-37572-0
Operating range (mm) /
Pracovní rozsah (mm) /
Pracovný rozsah (mm)
3-25 25-100
Oxygen overpres. bar (MPa) /
Přetlak kyslíku bar (MPa) /
Pretlak kyslíka bar (MPa)
2-3 (0,2-0,3) 2,5-4
(0,25-4)
3,5-5
(0,35-0,5)
4,5-6
(0,45-0,6)
Acet. overpress. bar (MPa) /
Přetlak acetylénu bar (MPa) /
Pretlak acetylénu bar (MPa)
0,2-1 (0,02-0,1)
Oxygen consumpt. (m3/h) /
Spotřeba kyslíku (m3/h) /
Spotreba kyslíka (m3/h)
1,58-2,13 2,76-4,00 5,01-6,80 8,26-10,71
Acetylene consumpt. (m3/h) /
Spotřeba acetylénu (m3/h)
Spotreba acetylénu (m3/h)
0,56-0,75 0,66-0,94 0,66-0,94 1,03-1,31

11/16
Tip R70 PB - annular, for propane-butane / Hubice R 70 PB - mezikru-
hové na propan-butan / Hubica R 70 PB - medzikruhové na propán-
bután
heating ame form / tvar nahřívacího plamene / tvar nahrievaciho plameňa
Cutting tip ord. no./
Řezací hubice (obj. č.) /
Rezacia hubica (obj. č.)
9-37618-0 9-37619-0 9-37620-0 9-37621-0
Operating range (mm) /
Pracovní rozsah (mm) /
Pracovný rozsah (mm)
3-10 10-25 25-50 50-100
Heating tip (ord. no.) /
Nahřívací hubice (obj. č.) /
Nahrievacia hubica (obj. č.)
9-37768-0 9-37770-0
Operating range (mm) /
Pracovní rozsah (mm) /
Pracovný rozsah (mm)
3-25 25-100
Oxygen overpres. bar (MPa) /
Přetlak kyslíku bar (MPa) /
Pretlak kyslíka bar (MPa)
2-3 2,5-4 3,5-5 4,5-6
P-B overpressure (bar) /
Přetlak P-B (bar)/
Přetlak P-B (bar)
min. 0,1
Oxygen consumpt. (m3/h) /
Spotřeba kyslíku (m3/h) /
Spotreba kyslíka (m3/h)
1,8-2,42 3,01-4,36 5,34-7,24 8,66-11,22
P-B consumption (m3/h) /
Spotřeba P-B (m3/h)/
Spotreba P-B (m3/h)
0,22-0,30 0,26-0,37 0,33-0,44 0,41-0,52

12/16
Tip 459 - acetylene / Hubice 459 - acetylén / Hubica 459 - acetylén
heating ame form / tvar nahřívacího plamene / tvar nahrievaciho plameňa
Cutting tip ord. no./
Řezací hubice (obj. č.) /
Rezacia hubica (obj. č.)
9-37863-0 9-37864-0 9-37865-0 9-37866-0 9-37867-0
Operating range (mm) /
Pracovní rozsah (mm) /
Pracovný rozsah (mm)
3-8 5-15 15-30 30-60 60-100
Heating tip (ord. no.) /
Nahřívací hubice (obj. č.) /
Nahrievacia hubica (obj. č.)
9-37874-0
Operating range (mm) /
Pracovní rozsah (mm) /
Pracovný rozsah (mm)
3-100
Oxygen overpres. bar (MPa) /
Přetlak kyslíku bar (MPa) /
Pretlak kyslíka bar (MPa)
44445
Acet. overpress. bar (MPa) /
Přetlak acetylénu bar (MPa) /
Pretlak acetylénu bar (MPa)
0,1-1
Oxygen consumpt. (m3/h) /
Spotřeba kyslíku (m3/h) /
Spotreba kyslíka (m3/h)
1,8 2,462 4,047 6,202 10,715
Acetylene consumpt. (m3/h) /
Spotřeba acetylénu (m3/h)
Spotreba acetylénu (m3/h)
0,884 0,884 0,884 0,884 1,059

13/16
Tip 459 - propan-butan / Hubice 459 - propan-butan, zemní plyn / Hubi-
ca 459 - propán-bután, zemný plyn
heating ame form / tvar nahřívacího plamene / tvar nahrievaciho plameňa
Cutting tip ord. no./
Řezací hubice (obj. č.) /
Rezacia hubica (obj. č.)
9-37856-0 9-37857-0 9-37858-0 9-37859-0 9-37860-0
Operating range (mm) /
Pracovní rozsah (mm) /
Pracovný rozsah (mm)
3-8 5-15 15-30 30-60 60-100
Heating tip (ord. no.) /
Nahřívací hubice (obj. č.) /
Nahrievacia hubica (obj. č.)
9-37876-0
Operating range (mm) /
Pracovní rozsah (mm) /
Pracovný rozsah (mm)
3-100
Oxygen overpres. bar (MPa) /
Přetlak kyslíku bar (MPa) /
Pretlak kyslíka bar (MPa)
44445
Overpress. P, P-B, Z* bar 0,1-1
Oxygen consumpt. (m3/h) /
Spotřeba kyslíku (m3/h) /
Spotreba kyslíka (m3/h)
2,136 2,971 4,556 6,711 11,328
P0,423 0,423 0,423 0,423 0,508
Consumption P-B* (m3/h) /
Spotřeba P-B* (m3/h) / Spotre-
ba P-B* (m3/h)
0,370 0,370 0,370 0,370 0,444
Z0,926 0,926 0,926 0,926 1,110
* P=propan, PB=propane-butane, Z=natural gas / P=propan, P-B=propan-butan, Z=zemní plyn / *
P=propán, PB=propán-bután, Z=zemný plyn
Minimum oxygen purity 99.2%. Increase the oxygen pressure by 1% per each meter of the hose.
/
Minimální čistota kyslíku 99,2%. Na každý metr délky přívodní hadice k hořáku zvýšit tlak kyslíku
o 1%. /
Minimálna čistota kyslíka je 99,2% podľa ČSN 65 4405, druh A. Na každý meter dľžky hadice
treba zvýšiť pretlak kyslíka o 1%.



GCE world-wide: http://www.gcegroup.com
Doc. Nr.: 735 500 300 005; Date of issue: 2014-12-08; Rev.: 01; TI: A6, CB, V1
GCE Group is one of the world´s leading companies in the eld of gas control
equipment. The headquarters are in Malmö, Sweden, and the two major supply
units are located in Europe and Asia.
The company operates 15 subsidiaries around the world and employs more
than 850 people. GCE Group includes four business areas – Cutting&Welding
technology, Valves, Healthcare and Druva. Today´s product portfolio corresponds
to a large variety of applications, from single pressure regulators and blowpipes
for cutting and welding to sophisticated gas supply systems for medical and
electronics industry applications.
Table of contents
Languages:
Other GCE Flashlight manuals