GD Import 085018 User manual

FR – LAMPE SOLAIRE POUR GOUTTIERE AVEC DETECTEUR DE MOUVEMENT – 085018 – version
2019-09-23
La lampe solaire s’installe sur les gouttières pour éclairer le périmètre autour de la maison. Son accumulateur
éléctrique se recharge à la lumière du jour grâce au panneau solaire intégré. L’énergie ainsi emmagasinée
alimente les 16 Leds SMD qui s’illuminent dans l’obscurité dès que le capteur signale un mouvement. Cet
article est connu pour un usage exclusivement domestique et non professionnel.
Mise en service :
Avant la première utilisation, veuillez recharger complètement l’accu (minimum 8 heures).
Ne placez pas la lampe à l’ombre cela pourrait empêcher la cellule photovoltaïque de capter correctement la
lumière. Ne placez pas non plus près d’une source lumineuse car cela pourrait empêcher l’allumage
automatique du produit.
1. Déballer toutes les pièces fournies et attacher le bras de fixation (A) à la lampe solaire (B), (Fig. 1).
2. Placer le commutateur (C) situé sous le panneau solaire sur la position ON (Fig. 2).
3. Charger complètement l’accu à la lumière du jour (minimum 8 heures).
4. Dans l’obscurité, dès que le capteur (D) signale un mouvement dans la plage spécifiée, la lampe
s’allume automatiquement pendant 10 secondes ; puis elle s’éteint.
Portée / angle de détection du détecteur de mouvement: 5-7 m / 180°.
Remplacement des piles :
Si la lampe devient moins performante ou si elle s’éteint au bout d’un certain temps, il se peut que la pile doive
être remplacée.
1. Placer le commutateur (C) situé sous le panneau solaire sur la position OFF.
2. Enlever les 4 vis de la partie supérieure de la lampe.
3. Soulever la partie supérieure sans endommager les câbles.
4. Enlever la vieille pile et remplacer-la par une nouvelle du même type (14500 Lithium 500 mAh
rechargeable) en vérifiant la polarité (+/-).
5. Fermer et visser le compartiment à piles.
6. Placer le commutateur (C) situé sous le panneau solaire sur la position ON.
ATTENTION !
- Veillez à ce la cellule photovoltaïque soit toujours propre, sinon nettoyez-la avec un chiffon légèrement
humide. Cela lui permettra de capter suffisamment de lumière afin de recharger la batterie.
- Ne pas utiliser de détergents abrasifs ou de produits chimiques.
- Ne pas démonter l’article sauf pour retirer la pile avant la mise au rebut.
2 1
A
B
C
D
Risques avec les piles
- Les batteries ne doivent pas être avalées. Par conséquent garder les batteries et des équipements hors de la portée des
enfants. En cas d’ingestion de pile, consultez immédiatement un médecin.
- Avant de placer les piles, vérifiez si les contacts dans l’appareil et sur la pile sont propres et, si nécessaire, nettoyez-les.
- N’utilisez que le type de piles indiqué dans les données techniques.
- Remplacez toujours toutes les piles. Ne pas mélanger des piles usagées avec des piles neuves. N’utilisez pas de types, de
marques ou de piles différents et ayant différentes capacités. Lors du remplacement des piles, veillez à la polarité (+/–).
- Retirez les piles de l’appareil lorsqu’elles sont usées ou si vous n’utilisez pas l’appareil durant une longue période. Ainsi vous
évitez les dommages pouvant être causés lorsqu’elles coulent.
- Si une pile coule, évitez le contact de la peau, des yeux et des muqueuses avec l’acide de la pile. En cas de contact avec
l’acide de la pile, rincez immédiatement les endroits concernés avec beaucoup d’eau claire et consultez immédiatement un
médecin.
- Retirez immédiatement de l’appareil une pile qui coule. Nettoyez les contacts avant de mettre de nouvelles piles.
- Les piles ne doivent pas être chargées ou être réactivées avec d’autres moyens, ne pas les démonter, ne pas les ouvrir, ne
pas les jeter dans le feu, ne pas les plonger dans des liquides et ne pas les court-circuiter.
- Les batteries non rechargeables ne doivent pas être rechargées.
- Les bornes d’alimentation ne doivent pas être court-circuitées.
GB – SOLAR GUTTER LIGHT WITH MOTION DETECTOR – 085018
The lamp is to be installed on a roof gutter to illuminate the area around the house. The battery charges in
daylight via the solar panel. The stored energy makes the 16 SMD LEDs light up in the dark when the sensor
detects a motion. This lamp is for personal use only and not intended for commercial applications.
Instructions:
Before the first use, make sure the battery gets a complete charge for at least 8 hours in direct sunlight.
Do not place the lamp in a shady area, this would prevent the panel from charging properly. Do not place it
near a light source either, this might affect the automatic light activation.
Instructions:
1. Unpack the items supplied and insert the hook (A) into the lamp (B), (Fig. 1).
2. Slide the on/off button (C) located under the solar panel to the ON position (Fig. 2).
3. Completely charge the battery in direct sunlight (min. 8 hours).
4. At nighttime, the lamp turns on automatically for 10 seconds when the sensor (D) detects a motion
within the specified range. After 10 seconds, the lamp turns off automatically.
Range / angle of the motion detector: 5-7m / 180°.
Battery replacement:
If the light gets weaker or if the lamp turns off after a short time, it is recommended to change the battery as
follows:
1. Slide the on/off button (C) located under the solar panel to the OFF position.
2. Remove the 4 screws from the bottom part.
3. Open the cover carefully, take care not to damage any wires.
4. Remove the used battery and insert a new one of the same type (14500 Lithium 500 mAh). Ensure that
the polarity (+/-) is correct.
5. Close the battery compartment and screw tight.
6. Slide the on/off button (C) located under the solar panel to the ON position.
ATTENTION !
- Make sure the solar panel is always clean. Otherwise clean it with a slightly wet cloth to allow it to get
enough daylight to recharge the battery.
- Do not use abrasive cleaners or chemicals.
- Do not disassemble the product except to remove the battery before disposal.
Danger Associated with Batteries
- Batteries can be life-threatening when swallowed. Keep batteries and the device out of reach of children. If a battery is
swallowed, you must immediately consult medical help.
- Before inserting the batteries, check whether the contacts in the device and on the battery are clean and if necessary, clean
them.
- Only use the battery type specified in the technical data.
- Always replace all batteries. Do not use new and used batteries at the same time. Do not use any different battery types,
brands or batteries with different capacitance. When changing the batteries, check the polarity (+/-).
- Take the batteries out of the unit if they are empty or if you do not use the unit for a prolonged period of time. Thus you will
prevent damages that could occur if the batteries leak.
- If a battery has leaked, ensure that the battery acid does not come into contact with your skin, eyes, and mucous membranes.
In the event of contact with battery acid, immediately rinse the affected areas with sufficient clean water and immediately
consult a physician.
- Immediately remove a leaked battery from the device. Clean the contacts before you insert new batteries.
- The batteries may not be charged or reactivated with other means, not disassembled, opened, thrown in a fire, submerged in
a liquid or short-circuited.
- Non-rechargeable batteries must not be recharged.
- The terminals must not be short-circuited.

DE – REGENRINNEN-SOLARLEUCHTE MIT BEWEGUNGSMELDER - 085018
Die Solarlampe wird an der Regenrinne befestigt und beleuchtet die nähere Umgebung Ihres Hauses. Die
Lampe wird durch Sonnenlicht betrieben, welches durch das Solarpanel in Energie umgewandelt wird und
dadurch die integrierte, wiederaufladbare Batterie lädt. Bei Anbruch der Dunkelheit schalten sich die 16 SMD
LEDs automatisch an, wenn der Sensor eine Bewegung erkennt. Die Lampe ist ausschließlich für den
Privatgebrauch bestimmt.
Inbetriebnahme:
Lassen Sie den Akku der Solarlampe vor der ersten Inbetriebnahme komplett aufladen (mindestens 8
Stunden). Vermeiden Sie das Aufhängen der Lampe an schattigen Plätzen, wo nicht genügend Tageslicht
heranreicht. Vergewissern Sie sich, dass sich keine anderen Lichtquellen in direkter Nähe der Lampe
befinden, denn diese könnten die automatische Anschaltfunktion beeinträchtigen.
1. Nehmen Sie alle Teile aus der Verpackung heraus und befestigen Sie die Haken (A) an der Lampe (B),
(s. Abb. 1).
2. Schieben Sie den An-/Ausschalter (C) unter dem Solarpanel auf die Position ON (s. Abb. 2).
3. Laden Sie den Akku vollständig im Sonnenlicht auf (mindestens 8 Stunden).
4. Bei Dunkelheit schaltet sich die Lampe automatisch für 10 Sekunden an, wenn der Bewegungsmelder
(D) eine Bewegung erkennt. Danach schaltet sie sich automatisch aus.
Reichweite / Erfassungswinkel des Bewegungsmelders: 5-7m / 180°.
Batteriewechsel:
Wird das Licht schwächer oder schaltet sich die Lampe nach kurzer Zeit aus, wird ein Batteriewechsel
empfohlen:
1. Schieben Sie den An-/Ausschalter (C) unter dem Solarpanel auf die Position OFF.
2. Lösen Sie die 4 Schrauben auf der Unterseite des Solarpanels.
3. Nehmen Sie die Abdeckung ab und achten Sie dabei darauf, keine Kabel zu beschädigen.
4. Entnehmen Sie die alte Batterie und legen Sie eine neue, wiederaufladbare des gleichen Typs ein
(14500 Lithium 500 mAh). Achten Sie hierbei auf die korrekte Polarität (+/-).
5. Setzen Sie die Abdeckung wieder auf und ziehen Sie die Schrauben fest.
6. Schieben Sie den An-/Ausschalter (C) unter dem Solarpanel auf die Position ON.
ACHTUNG!
- Vergewissern Sie sich, dass das Solarpanel stets sauber ist. Reinigen Sie es mit einem leicht feuchten
Tuch, damit es genügend Sonnenlicht aufnehmen und den Akku aufladen kann.
- Verwenden Sie zur Reinigung keine chemischen Produkte oder Scheuermittel.
- Die Lampe darf weder verändert noch auseinandergebaut werden (außer für die Entnahme der
Batterie vor der Entsorgung).
Gefahr durch Batterien
- Batterien können beim Verschlucken lebensgefährlich sein. Bewahren Sie deshalb Batterien und das Gerät für Kinder
unerreichbar auf. Wurde eine Batterie verschluckt, muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden.
- Prüfen Sie vor dem Einlegen der Batterien, ob die Kontakte im Gerät und an den Batterien sauber sind, und reinigen Sie sie
gegebenenfalls.
- Verwenden Sie nur den in den technischen Daten angegebenen Batterietyp.
- Ersetzen Sie immer alle Batterien, verwenden Sie nicht neue und gebrauchte Batterien zusammen. Benutzen Sie keine
verschiedenen Batterie-Typen, Marken oder Batterien mit unterschiedlicher Kapazität. Achten Sie beim Batterietausch auf die
korrekte Polarität (+/–).
- Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät heraus, wenn diese verbraucht sind oder Sie das Gerät länger nicht benutzen. So
vermeiden Sie Schäden, die durch Auslaufen entstehen können.
- Sollte eine Batterie ausgelaufen sein, vermeiden Sie den Kontakt von Haut, Augen und Schleimhäuten mit der Batteriesäure.
Bei Kontakt mit Batteriesäure spülen Sie die betroffenen Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser ab und suchen Sie
umgehend einen Arzt auf.
- Nehmen Sie ausgelaufene Batterien sofort aus dem Gerät. Reinigen Sie die Kontakte, bevor Sie neue Batterien einlegen.
- Die Batterien dürfen nicht wieder aufgeladen, zerlegt, geöffnet, ins Feuer geworfen, in Flüssigkeiten getaucht oder
kurzgeschlossen werden.
- Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht wieder aufgeladen werden.
- Die Anschlusskontakte dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
NL - DAKGOOT LED SOLAR LAMP MET BEWEGINGSMELDER - 085018
De zonnelamp is bevestigd aan de goot en verlicht de omgeving van uw huis. De lamp wordt bediend door
zonlicht, dat wordt omgezet in energie door het zonnepaneel, waardoor de geïntegreerde, oplaadbare batterij
wordt opgeladen. Wanneer het donker wordt, worden de 16 SMD-LED's automatisch ingeschakeld wanneer
de sensor beweging detecteert. De lamp is alleen bedoeld voor privégebruik.
Ingebruikstelling:
Laat de batterij van de zonnelamp volledig opladen voordat u deze voor de eerste keer gebruikt (minimaal 8
uur). Hang de lamp niet op schaduwrijke plaatsen waar onvoldoende daglicht beschikbaar is. Zorg ervoor dat
er geen andere lichtbronnen in de buurt van de lamp zijn, deze kunnen de automatische opstartfunctie
verstoren.
1. Haal alle onderdelen uit de verpakking en bevestig de haken (A) aan de lampen (B) (zie Fig. 1).
2. Schuif de aan / uit-schakelaar (C) onder het zonnepaneel naar de stand ON (zie Fig. 2).
3. Laad de batterij volledig op in het zonlicht (minimaal 8 uur).
4. Als het donker is, gaat de lamp automatisch gedurende 10 seconden aan wanneer de
bewegingsmelder (D) beweging detecteert. Daarna wordt het automatisch uitgeschakeld.
Bereik en detectiehoek van de bewegingsmelder: 5-7m / 180°.
Vervangen van de batterij:
Als het lampje zwakker wordt of als het lampje na korte tijd uit gaat, wordt het vervangen van de batterij
aanbevolen:
1. Schuif de aan / uit-schakelaar (C) onder het zonnepaneel naar de stand OFF.
2. Draai de 4 schroeven aan de onderkant van het zonnepaneel los.
3. Verwijder de kap en let op dat u geen kabels beschadigt.
4. Verwijder de oude batterij en plaats een nieuwe oplaadbare batterij van hetzelfde type (14500 Lithium
500 mAh). Let op de juiste polariteit (+/-).
5. Plaats het deksel terug en draai de schroeven vast.
6. Schuif de aan / uit-schakelaar (C) onder het zonnepaneel naar de stand ON.
WAARSCHUWING!
- Zorg ervoor dat het zonnepaneel altijd schoon is. Reinig het met een licht vochtige doek, zodat het
voldoende zonlicht kan absorberen en de batterij kan opladen.
- Gebruik om het even welke chemische producten of schuurmiddelen reinigen.
- De lamp mag niet worden gewijzigd of gedemonteerd (behalve voor het verwijderen van de batterij
voordat deze wordt weggegooid).
Gevaar door batterijen
- Batterijen kunnen levensgevaarlijk worden ingeslikt. Batterijen en apparatuur buiten het bereik van kinderen bewaren. Een
batterij wordt ingeslikt, medische hulp moet onmiddellijk worden gezocht.
- Kijk voor de plaatsing van de batterijen na, of de contacten in het apparaat en aan de batterij schoon zijn en reinig ze
eventueel.
- Gebruik alleen het batterijtype dat is aangegeven in de technische gegevens.
- Vervang steeds alle batterijen. Nieuwe en gebruikte batterijen niet tezamen gebruiken. Gebruik geen verschillende
batterijtypes, -merken of batterijen met verschillend vermogen. Let bij de vervanging van de batterijen op de polariteit (+/–).
- Neem de batterijen uit het apparaat, als ze zijn verbruikt of als u het apparaat niet langer gebruikt. Zo vermijdt u schade, die
kan ontstaan door het lekken van de batterij.
- Heeft een batterij gelekt, dan dient u de aanraking van de huid, ogen en slijmvliezen met het batterijzuur te vermijden. In geval
van contact met het batterijzuur moeten de blootgestelde gebieden met veel water worden afgespoeld en onmiddellijk een
arts te consulteren.
- Neem een uitgelopen batterij onmiddellijk uit het apparaat. Reinig de contacten, alvorens een nieuwe batterij te plaatsen.
- De batterijen mogen niet worden geladen of met andere middelen worden gereactiveerd, niet worden gedemonteerd, niet
openen, in het vuur worden geworpen, in vloeistoffen worden ondergedompeld of worden kortgesloten.
- Niet-oplaadbare batterijen kunnen niet opgeladen worden.
- De klemmen mag niet kortgesloten worden.
ES - LÁMPARA SOLAR PARA CANALONES CON DETECTOR DE MOVIMIENTO - 085018
La lámpara solar está unida a la canaleta e ilumina los alrededores de su casa. La lámpara funciona con luz
solar, que se convierte en energía mediante el panel solar, cargando así la batería recargable integrada.
Cuando cae la noche, los 16 LED SMD se encienden automáticamente cuando el sensor detecta movimiento.
La lámpara está diseñada solo para uso privado.
Puesta en servicio:
Permita que la batería de la lámpara solar se cargue completamente antes de usarla por primera vez (al
menos 8 horas). Evite colgar la lámpara en lugares sombreados donde no hay suficiente luz natural.
Asegúrese de que no haya otras fuentes de luz cerca de la lámpara, ya que pueden interferir con la función
de encendido automático.
1. Retire todas las piezas del embalaje y fije los ganchos (A) a las lámparas (B) (Fig. 1).
2. Mueva el control deslizante (C) debajo del panel solar a la posición ON (Fig. 2).
3. Recargue completamente la batería durante 8 horas.
4. Cuando está oscuro, la lámpara se enciende automáticamente durante 10 segundos cuando el
detector de movimiento (D) detecta movimiento. Luego se apaga automáticamente.
Alcance y ángulo de detección del detector de movimiento: 5-7m / 180°.
Cambio de la batería:
Si la luz se debilita o si la luz se apaga después de un corto tiempo, se recomienda cambiar la batería:
1. Mueva el control deslizante (C) debajo del panel solar a la posición OFF.
2. Afloje los 4 tornillos en la parte inferior del panel solar.
3. Retire la cubierta, teniendo cuidado de no dañar ningún cable.
4. Retire la batería vieja e inserte una nueva recargable del mismo tipo (14500 Lithium 500 mAh). Preste
atención a la polaridad correcta (+/-).
5. Vuelva a colocar la cubierta y apriete los tornillos.

6. Mueva el control deslizante(C) debajo del panel solar a la posición ON.
ATENCIÓN !
- Asegúrese de que la célula fotovoltaica esta siempre limpia, de lo contrario limpie con un paño
húmedo. Esto permitirá que la captura de la luz sea suficiente para recargar la batería.
- No utilizar detergentes abrasivos o productos químicos.
- No desmonte el producto, excepto para retirar la batería antes de desecharlos.
Riesgos con las pilas
- Las baterías no deben ser tragadas. Por consecuente guárdelas así como los equipos fuera del alcance de los niños. En
caso de ingestión de pila, consulte inmediatamente un especialista.
- Antes de colocar las pilas, verifique que los contactos en el aparato así como sobre las pilas, estén limpios y si es necesario
límpielos.
- Utilice únicamente los tipos de pilas indicadas en los datos técnicos.
- Remplace siempre todas las pilas. No utilice una batería nueva y una usada al mismo tiempo. No utilice tipos, marcas y pilas
diferentes y teniendo diferentes capacidades. Mientras remplaza las pilas, vigile la polaridad (+/).
- Retire las pilas del aparato cuando están usadas o si no utiliza el aparato durante un largo periodo. Así evita los daños
posibles si chorrean.
- Evite el contacto del acido de la pila con la piel, los ojos y las mucosas. En caso de contacto con acido de pila, enjuague
inmediatamente la parte concernida abundantemente con agua clara y consulte un medico lo mas rápido posible.
- Retire inmediatamente del aparato una pila que chorrea. Limpie los contactos antes de poner nuevas pilas.
- Las pilas no deben ser recargadas o reactivadas con otros medios, no debe desmontarlas, no desarmarlas, no las tire al
fuego, no hundir en líquidos y no puentear.
- Las pilas no recargables no deben ser recargadas.
- Los terminales no deben ser cortocircuitados.
IT - LAMPADA SOLARE PER GRONDAIE CON RILEVATORE DI MOVIMENTO - 085018
La lampada solare è fissata alla grondaia e illumina l'ambiente circostante della tua casa. La lampada è gestita
dalla luce solare, che viene convertita in energia dal pannello solare, caricando così la batteria integrata e
ricaricabile. Quando cala l'oscurità, gli 16 LED SMD si accendono automaticamente quando il sensore rileva il
movimento. La lampada è solo per uso privato.
Messa in servizio:
Consentire alla batteria della lampada solare di caricarsi completamente prima di utilizzarla per la prima volta
(almeno 8 ore). Evitare di appendere la lampada in luoghi ombreggiati dove la luce del giorno è insufficiente.
Accertarsi che non vi siano altre fonti di luce vicino alla lampada poiché potrebbero interferire con la funzione
di accensione automatica.
1. Rimuovere tutte le parti dalla confezione e fissare i ganci (A) alle lampade (B) (Fig. 1).
2. Spostare il dispositivo di scorrimento (C) sotto il pannello solare in posizione ON (Fig. 2).
3. Ricaricare completamente la batteria per 8 ore.
4. Quando è buio, la lampada si accende automaticamente per 10 secondi quando il rilevatore di
movimento (D) rileva il movimento. Quindi si spegne automaticamente.
Distanza e angolo di rilevamento del rilevatore di movimento: 5-7m / 180°.
Sostituzione della batteria:
Se la luce si indebolisce o se si spegne dopo un breve periodo, si consiglia di sostituire la batteria:
1. Spostare il dispositivo di scorrimento (C) sotto il pannello solare in posizione OFF.
2. Allentare le 4 viti nella parte inferiore del pannello solare.
3. Rimuovere il coperchio, facendo attenzione a non danneggiare i cavi.
4. Rimuovere la vecchia batteria e inserire una nuova batteria ricaricabile dello stesso tipo (14500 Lithium
500 mAh). Prestare attenzione alla polarità corretta (+/-).
5. Riposizionare il coperchio e serrare le viti.
6. Spostare il dispositivo di scorrimento (C) sotto il pannello solare in posizione ON.
ATTENZIONE!
- Assicurarsi che la cella fotovoltaica è sempre pulito, altrimenti pulire con un panno umido. Ciò
consentirà la cattura della luce è sufficiente per ricaricare la batteria.
- Non utilizzare sostanze abrasive o prodotti chimici.
- Non smontare il prodotto, se non per rimuovere la batteria prima dello smaltimento.
Rischi con batteria
- Le batterie non devono essere ingerite. Tenere le batterie e l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini. In caso di ingestione
della batteria, consultare immediatamente un medico.
- Prima di inserire le batterie, verificare che i contatti sul dispositivo e sulle batterie siano puliti e pulirli, se necessario.
- Utilizzare esclusivamente tipi di batterie specificate nei dati tecnici.
- Sostituire sempre tutte le batterie. Non mischiare batterie usate e nuove o batterie. Non utilizzare diversi tipi di batterie,
marche o batterie con capacità diverse. Quando installare le batterie, rispettare le polarità (+ /).
- Togliere le batterie dal dispositivo quando vengono utilizzati o se non si utilizza il prodotto per un lungo periodo. Questo evita
potenziali danni se gocciolante.
- In caso di perdita di liquido della batteria, evitare che il liquido vada a contatto con con la pelle, gli occhi e le mucose. In caso
di contatto con l'acido della batteria, lavare immediatamente la parte interessata con acqua pulita e consultare un medico al
più presto possibile.
- In caso di perdita di liquido della batteria, rimuovere immediatamente tutte le batterie. Pulire i contatti prima di inserire nuove
batterie.
- Le batterie non devono essere ricaricate o riattivate con altri mezzi, non smontare, non aprire, non gettare nel fuoco, non
affondare in liquidi e non di esclusione.
- Le batterie non ricaricabili non devono essere ricaricate.
- I terminali non devono essere in corto circuito.
PT - LÂMPADA SOLAR PARA CANAIS COM DETECTOR DE MOVIMENTO - 085018
A lâmpada solar é anexada à calha e ilumina o entorno de sua casa. A lâmpada é operada pela luz solar, que
é convertida em energia pelo painel solar, carregando assim a bateria recarregável integrada. Quando a
escuridão cai, os 16 LEDs SMD acendem automaticamente quando o sensor detecta movimento. A lâmpada
destina-se apenas a uso privado.
Entrada em serviço:
Deixe a bateria da lâmpada solar carregar completamente antes de usá-la pela primeira vez (pelo menos 8
horas). Evite pendurar a lâmpada em locais sombreados onde a luz do dia insuficiente esteja disponível.
Certifique-se de que não haja outras fontes de luz perto da lâmpada, pois elas podem interferir na função de
energização automática.
1. Retire todas as partes da embalagem e coloque os ganchos (A) nas lâmpadas (B) (Fig. 1).
2. Mova o controle deslizante (C) sob o painel solar para a posição ON (Fig. 2).
3. Recarregue completamente a bateria durante 8 horas.
4. Quando está escuro, a lâmpada liga automaticamente por 10 segundos quando o detector de
movimento (D) detecta movimento. Em seguida, desliga-se automaticamente.
Faixa e ângulo de detecção do detector de movimento: 5-7m / 180°.
Substituição da bateria:
1. Mova o controle deslizante (C) sob o painel solar para a posição OFF.
2. Solte os 4 parafusos na parte inferior do painel solar.
3. Remova a tampa, tomando cuidado para não danificar os cabos.
4. Remova a bateria antiga e insira uma nova bateria recarregável do mesmo tipo (14500 Lithium 500
mAh). Preste atenção na polaridade correta (+/-).
5. Volte a colocar a tampa e aperte os parafusos.
6. Mova o controle deslizante (C) sob o painel solar para a posição ON.
AVISO!
- Certifique-se de que a célula fotovoltaica é sempre limpo, caso contrário, limpe com um pano úmido.
Isto irá permitir a captura da luz é suficiente para recarregar a bateria.
- Não use produtos abrasivos ou produtos químicos.
- Não desmonte o produto, exceto para remover a bateria antes de se desfazer.
Riscos com baterias
- As pilhas não devem ser engolidas. Manter as pilhas e o aparelho fora do alcance das crianças. Em caso de ingestão da
bateria, consulte um médico imediatamente.
- Antes de colocar as pilhas, verifique se os contactos do dispositivo e sobre as baterias são limpos e limpá-los se necessário.
- Use apenas tipos de pilhas especificados nos dados técnicos.
- Substitua sempre todas as pilhas. Não utilizar uma pilha nova e uma usada ao mesmo tempo. Não use tipos, marcas e
baterias diferentes e têm diferentes capacidades. Enquanto substituiu as baterias, observe a polaridade (+ /).
- Retire as pilhas do dispositivo quando eles são usados ou não usado o dispositivo por um longo período. Isto evita a
possibilidade de danos se gotejando.
- Evitar o contacto com a pele ácido de bateria, olhos e mucosas. Em caso de contato com o ácido da bateria, lave
imediatamente a parte interessada abundantemente com água limpa e consulte um médico o mais rápido possível.
- Remover imediatamente o dispositivo de uma goteira pilha. Limpe os contatos antes de colocar pilhas novas.
- As baterias devem ser recarregadas ou reativados por outros meios, não desmonte, jogue no fogo, não afundar em líquidos e
nenhum desvio.
- As pilhas não recarregáveis não devem ser recarregadas.
- Os terminais não devem ser curto-circuito.
PL – LAMPA SOLARNA OŚWIETLENIE LED Z CZUJNIKIEM RUCHU - 085018
Lampa słoneczna jest przymocowana do rynny i oświetla otoczenie domu. Lampa jest zasilana przez światło
słoneczne, które jest przekształcane w panel słoneczny, w ten sposób ładując zintegrowany akumulator. Gdy
zapada ciemność, 16 diod LED SMD włącza się automatycznie, gdy czujnik wykryje ruch. Lampa
przeznaczona jest wyłącznie do użytku prywatnego.
Instrukcja obsługi:
Poczekaj, aż akumulator lampy słonecznej całkowicie się naładuje przed pierwszym użyciem (co najmniej 8
godzin). Unikaj wieszania lampy w zacienionych miejscach, w których nie ma wystarczającej ilości światła
dziennego. Upewnij się, że w pobliżu lampy nie ma innych źródeł światła, ponieważ mogą one zakłócać
funkcję automatycznego włączania.
1. Wyjmij wszystkie części z opakowania i przymocuj haczyki (A) do lamp (B) (rys. 1).
2. Przesuń włącznik / wyłącznik (C) pod panelem słonecznym do pozycji ON (rys. 2).

3. Całkowicie naładuj akumulator w słońcu (co najmniej 8 godzin).
4. Gdy jest ciemno, lampa automatycznie włącza się na 10 sekund, gdy czujnik ruchu (D) wykryje ruch.
Następnie wyłącza się automatycznie.
Zasięg i kąt detekcji detektora ruchu: 5-7 m / 180°.
Wymiana baterii:
Jeśli światło staje się słabsze lub gaśnie po krótkim czasie, zaleca się wymianę baterii:
1. Przesuń włącznik (C) pod panelem słonecznym do pozycji OFF.
2. Poluzuj 4 śruby na spodzie panelu słonecznego.
3. Zdejmij pokrywę, uważając, aby nie uszkodzić kabli.
4. Wyjmij starą baterię i włóż nową baterię wielokrotnego ładowania tego samego typu (14500 Lithium
500 mAh). Zwróć uwagę na prawidłową polaryzację (+/-).
5. Załóż pokrywę i dokręć śruby.
6. Przesuń włącznik (C) pod panelem słonecznym do pozycji ON.
UWAGA!
Upewnij się, że panel słoneczny jest zawsze czysty. Wyczyść go lekko zwilżoną ściereczką, aby
pochłonęła wystarczającą ilość światła słonecznego i naładować akumulator.
Wykorzystanie do czyszczenia środków chemicznych lub środków ściernych.
Lampa nie może być zmieniana ani demontowana (z wyjątkiem wyjęcia baterii przed utylizacją).
Niebezpieczeństwo z baterii
- Baterie mogą zostać połknięte niebezpieczna. Dlatego utrzymanie baterii i urządzeń do niedostępnym dla małych dzieci.
Połknięcia baterii, pomoc medyczna należy natychmiast zgłosić.
- Sprawdź przed włożeniem baterii, czy styki w urządzeniu i na baterie są czyste iw razie potrzeby oczyścić je.
- Stosuj tylko określony w specyfikacjach technicznych typu baterii.
- Należy wymienić wszystkie baterie. Nowe i zużyte baterie nie użytkować razem. Nie używać różnych typów baterii, marki lub
akumulatory o różnych pojemnościach. Przy wymianie baterii na polaryzację (+/-).
- Wyjmij baterie z urządzenia , gdy są zużyte lub nie używać urządzenia dłużej. Aby uniknąć uszkodzenia , które mogą być
spowodowane przez nieszczelności.
- W przypadku wycieku z akumulatora, należy unikać. The kontaktu oczu, skóry i błon śluzowych z kwasem akumulatorowym.
Po kontakcie z elektrolitem, należy natychmiast przemyć skażone miejsce dużą ilością wody i natychmiast zgłosić się do
lekarza.
- Należy natychmiast wyciekające baterie z urządzenia. Oczyść styki przed włożeniem nowej baterii.
- Bateria może być doładowywane, demontowane, wrzuca do ognia, zanurzone w cieczy lub zwarte.
- Non-akumulatory nie mogą być ładowane.
- Końcówki nie mogą być zwarte.
CZ – SVĚTLO SVÍTIDLA SOLAR LAMP S DETEKTOREM POHYBU - 085018
Solární lampa je připojena k okapu a osvětluje okolí vašeho domu. Lampa je ovládána slunečním světlem,
které solární panel přeměňuje na energii, čímž nabíjí integrovanou dobíjecí baterii. Když tma klesne, 16 LED
SMD se automaticky zapne, když senzor detekuje pohyb. Lampa je určena pouze pro soukromé použití.
Příručka uživatele:
Před prvním použitím (alespoň 8 hodin) nechte baterii solární lampy úplně nabít. Nevystavujte lampu ve
stinných místech, kde není dostatek denního světla. Ujistěte se, že v blízkosti lampy nejsou žádné další zdroje
světla, protože by mohly rušit funkci automatického zapnutí.
1. Vyjměte všechny součásti z obalu a připojte háčky (A) k lampám (B) (obr. 1).
2. Posuňte vypínač (C) pod solárním panelem do polohy ON (obr. 2).
3. Plně nabijte baterii na slunci (nejméně 8 hodin).
4. Když je tma, lampa se automaticky zapne na 10 sekund, když detektor pohybu (D) detekuje pohyb.
Poté se automaticky vypne.
Dosah a detekční úhel detektoru pohybu: 5-7m / 180°.
Výměna baterie:
Pokud světlo zhasne nebo po krátké době zhasne, doporučujeme baterii vyměnit:
1. Posuňte vypínač (C) pod solárním panelem do polohy OFF.
2. Povolte 4 šrouby na spodní straně solárního panelu.
3. Sejměte kryt a dejte pozor, abyste nepoškodili kabely.
4. Vyjměte starou baterii a vložte novou dobíjecí baterii stejného typu (14500 Lithium 500 mAh). Dbejte
na správnou polaritu (+/-).
5. Nasaďte kryt a utáhněte šrouby.
6. Posuňte vypínač (C) pod solárním panelem do polohy ON.
POZOR!
- Ujistěte se, že je solární panel vždy čistý. Vyčistěte ji lehce navlhčeným hadříkem, aby absorbovala
dostatečné množství slunečního světla a nabila baterii.
- Používá se k čištění žádné chemické produkty nebo brusiva.
- Lampa se nesmí měnit ani rozebírat (s výjimkou vyjmutí baterie před likvidací).
Nebezpečí z baterií
- Baterie mohou spolknout riskantní. Proto mějte baterie a zařízení pro dosah malých dětí. Baterie se polykají, lékařská pomoc
je třeba hledat okamžitě.
- Kontrola před vložením baterií, zda jsou kontakty v přístroji a na bateriích čisté a případně očistit.
- Používejte pouze specifikovaný v technických specifikacích typ baterie.
- Vždy vyměňujte všechny baterie. Nemíchat nové a použité baterie. Nikdy nepoužívejte různé typy baterií, značky nebo baterie
s různými kapacitami. Při výměně baterií na polaritu (+/-).
- Vyjměte baterie z přístroje, pokud jsou opotřebované nebo nepoužívejte přístroj déle. Aby nedošlo k poškození, které může
být způsobeno vytečení baterií.
- V případě úniku baterie, vyhněte. Kontaktu pokožky, očí a sliznic s kyselinou v akumulátorech. Při styku s elektrolytem, omyjte
postiženou oblast okamžitě důkladně vypláchněte vodou a okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc.
- Vezměte okamžitě úniků z baterií ze zařízení. Před vložením nové baterie vyčistěte kontakty.
- Baterie může být dobít, rozebere, házet do ohně, ponořené do kapaliny nebo zkrat.
- Non-dobíjecí baterie nelze dobíjet.
- Terminály nemusí být zkratovat.
SK – SVETLO SVIETIDLA SOLAR LAMP S DETEKTOROM POHYBU - 085018
Solárna lampa je pripevnená k odkvapu a osvetľuje okolie vášho domu. Lampa je ovládaná slnečným
žiarením, ktoré solárny panel premieňa na energiu, čím nabíja integrovanú nabíjateľnú batériu. Keď tma
klesne, 16 LED diód SMD sa automaticky zapne, keď snímač zistí pohyb. Svietidlo je určené iba na súkromné
použitie.
Návod na použitie:
Pred prvým použitím (najmenej 8 hodín) nechajte batériu solárneho svetla úplne nabiť. Nevystavujte lampu na
tienistých miestach, kde nie je dostatok denného svetla. Uistite sa, že v blízkosti lampy nie sú žiadne iné
zdroje svetla, pretože môžu rušiť funkciu automatického zapínania.
1. Vyberte všetky súčasti z obalu a pripojte háčiky (A) k lampám (B) (obr. 1).
2. Posuňte vypínač (C) pod solárnym panelom do polohy ON (obr 2).
3. Batériu úplne nabite na slnku (najmenej 8 hodín).
4. Keď je tma, lampa sa automaticky zapne na 10 sekúnd, keď detektor pohybu (D) zistí pohyb. Potom sa
automaticky vypne.
Dosah a detekčný uhol detektora pohybu: 5-7m / 180°.
Výmena batérie:
Ak svetlo zhasne alebo po krátkom čase zhasne, odporúčame batériu vymeniť:
1. Posuňte vypínač (C) pod solárnym panelom do polohy OFF.
2. Povoľte 4 skrutky na spodnej strane solárneho panelu.
3. Odstráňte kryt a dajte pozor, aby ste nepoškodili káble.
4. Vyberte starú batériu a vložte novú nabíjateľnú batériu rovnakého typu (14500 Lithium 500 mAh).
Dbajte na správnu polaritu (+/-).
5. Nasaďte kryt a utiahnite skrutky.
6. Posuňte vypínač (C) pod solárnym panelom do polohy ON.
POZOR!
- Uistite sa, že solárny panel je vždy čistý. Vyčistite ju mierne navlhčenou textíliou, aby absorbovala
dostatok slnečného svetla a nabila batériu.
- Používa sa na čistenie žiadne chemické produkty alebo brusiva.
- Svietidlo sa nesmie meniť ani rozoberať (s výnimkou vybratia batérie pred likvidáciou).
Nebezpečenstvo z batérií
- Batérie môžu prehltnúť riskantné. Preto majte batérie a zariadení pre dosahu malých detí. Batérie sa prehĺtajú, lekárska
pomoc je potrebné hľadať okamžite.
- Kontrola pred vložením batérií, či sú kontakty v prístroji a na batériách čisté a prípadne očistiť.
- Používajte iba špecifikovaný v technických špecifikáciách typ batérie.
- Vždy vymieňajte všetky batérie. Nepoužívajte staré a nové batérie dohromady. Nikdy nepoužívajte rôzne typy batérií, značky
alebo batérie s rôznymi kapacitami. Pri výmene batérií na polaritu (+/-).
- Vyberte batérie z prístroja, ak sú opotrebované alebo nepoužívajte prístroj dlhšie. Aby nedošlo k poškodeniu, ktoré môže byť
spôsobené vytečeniu batérií.
- V prípade úniku batérie, vyhnite. Kontaktu pokožky, očí a slizníc s kyselinou batérie. Pri styku s elektrolytom, umyte
postihnutú oblasť okamžite dôkladne vypláchnite vodou a okamžite vyhľadajte lekársku pomoc.
- Vezmite okamžite úniku z batérií zo zariadenia. Pred vložením novej batérie vyčistite kontakty.
- Batérie sa nesmú dobíjať, rozoberať, hodia do ohňa, ponoriť alebo skratovaný v kvapalinách.
- Non-dobíjacie batérie nemôže dobíjať.
- Terminály nemusí byť skratovať.
PYC – СОЛНЕЧНАЯ ЛАМПА СВЕТОДИОДНОЕ ОСВЕЩЕНИЕ С ДЕТЕКТОРОМ ДВИЖЕНИЯ - 085018
Солнечная лампа прикреплена к желобу и освещает окрестности вашего дома. Лампа работает от
солнечного света, который преобразуется в энергию солнечной панелью, тем самым заряжая
встроенную аккумуляторную батарею. Когда темнота падает, 16 ЗМД светодиодов включаются
автоматически, когда датчик обнаруживает движение. Лампа предназначена только для частного
использования.

Руководство пользователя:
Дайте батарее солнечной лампы полностью зарядиться, прежде чем использовать ее в первый раз (не
менее 8 часов). Избегайте подвешивания лампы в тенистых местах, где недостаточно дневного света.
Убедитесь, что рядом с лампой нет других источников света, поскольку они могут мешать работе
функции автоматического включения.
1. Извлеките все детали из упаковки и прикрепите крючки (A) к лампам (B) (рис. 1).
2. Установите переключатель (C) под панелью солнечных батарей в положение ON (рис. 2).
3. Полностью зарядите аккумулятор на солнце (не менее 8 часов).
4. Когда темно, лампа автоматически включается на 10 секунд, когда детектор движения (D)
обнаруживает движение. Затем он выключается автоматически.
Дальность и угол обнаружения детектора движения: 5-7м / 180°.
Замена батареи:
Если индикатор ослабевает или гаснет через короткое время, рекомендуется заменить батарею:
1. Установите переключатель (C) под панелью солнечных батарей в положение OFF.
2. Ослабьте 4 винта в нижней части солнечной панели.
3. Снимите крышку, соблюдая осторожность, чтобы не повредить кабели.
4. Извлеките старую батарею и вставьте новую аккумуляторную батарею того же типа (14500
Lithium 500 mAh). Обратите внимание на правильную полярность (+/-).
5. Установите крышку на место и затяните винты.
6. Установите переключатель (C) под панелью солнечных батарей в положение ON.
ВНИМАНИЕ!
- Убедитесь, что солнечная панель всегда чистая. Протрите его слегка влажной тканью, чтобы он
мог впитать достаточное количество солнечного света и зарядить аккумулятор.
- Используется для очистки любых химических продуктов или абразивы.
- Лампу нельзя менять или разбирать (за исключением удаления батареи перед утилизацией).
Опасность от батарей
- Батареи могут быть проглочены опасным. Поэтому храните батарейки и оборудование для недоступном для детей
месте. Батарея проглатывании медицинская помощь следует искать сразу.
- Проверьте перед установкой батарей, будь то контакты в устройстве и на батарейках чистые и, при необходимости,
очистите их.
- Используйте только указанный в технических характеристиках типа батареи.
- Всегда заменяйте все батарейки. Не используйте новые и использованные батарейки вместе. Никогда не используйте
различные типы батарей, бренды или батареи различной емкости. При замене батарей на полярность (+/-).
- Удалите элементы питания из устройств, хранившихся неиспользуемыми долгое время. Во избежание повреждений,
которые могут быть вызваны протечки.
- Если батарея протекла, избегайте. Контакт кожи, глаз и слизистых оболочек с аккумуляторной кислотой. При контакте
с электролитом, промойте пораженный участок немедленно промыть большим количеством воды и немедленно
обратиться к врачу.
- Возьмите утечка батареи из устройства, немедленно. Чистка контактов перед установкой новой батареи.
- Аккумулятор не должен быть пополнен, разобрали, брошенная в огонь, затопление или короткое замыкание в
жидкостях.
- Батарейки не может быть пополнен.
- Терминалы не могут быть закорочены.
SE – LJUSLÄTT FÖR REGNSTRINNING MED RÖRELSESDETEKTOR - 085018
Sollampan är ansluten till rännan och lyser upp omgivningen i ditt hus. Lampan manövreras av solljus, som
omvandlas till energi av solpanelen och laddar därmed det integrerade, laddningsbara batteriet. När mörkret
faller tänds de 16 SMD-lysdioderna automatiskt när sensorn upptäcker rörelse. Lampan är endast avsedd för
privat bruk.
Ibruktagande:
Låt batterilampan laddas helt innan du använder den för första gången (minst 8 timmar). Undvik att hänga
lampan på skuggiga platser där det inte finns tillräckligt med dagsljus. Se till att det inte finns några andra
ljuskällor nära lampan, eftersom de kan störa den automatiska startfunktionen.
1. Ta bort alla delar från förpackningen och fäst krokarna (A) på lamporna (B) (se fig. 1).
2. Skjut på / av-brytaren (C) under solpanelen till ON-läge (se fig. 2).
3. Ladda batteriet helt i solljuset (minst 8 timmar).
4. När det är mörkt tänds lampan automatiskt i 10 sekunder när rörelsedetektorn (D) upptäcker rörelse.
Sedan stängs den automatiskt av.
Räckvidd och detekteringsvinkel för rörelsedetektorn: 5-7m / 180°.
Batteribyte:
Om lampan blir svagare eller om lampan slocknar efter en kort tid rekommenderas ett batteribyte:
1. Skjut på / av-brytaren (C) under solpanelen till OFF-läge.
2. Lossa de fyra skruvarna på solpanelens undersida.
3. Ta bort locket och se till att inga kablar skadas.
4. Ta bort det gamla batteriet och sätt i ett nytt laddningsbart batteri av samma typ (14500 Lithium 500
mAh). Var uppmärksam på rätt polaritet (+/-).
5. Sätt tillbaka locket och dra åt skruvarna.
6. Skjut på / av-brytaren (C) under solpanelen till ON-läge.
VARNING!
- Se till att solpanelen alltid är ren. Rengör den med en lätt fuktig trasa så att den kan ta upp tillräckligt
med solljus och ladda batteriet.
- Använd inte kemiska produkter eller slipmedel för rengöring.
- Lampan får inte ändras eller demonteras (förutom att batteriet tas bort före bortskaffande).
Risker med batterier
Batterierna ska inte sväljas. Därför håll batterier och utrustning utom räckhåll för barn. Om batteri sväljs, kontakta läkare
omedelbart.
Innan du placerar batterierna, kontrollera om kontakterna i enheten och på batteriet är rena och, om nödvändigt, rengör dem.
Använd endast typ av batteri som anges i tekniska data.
Alltid ersätta alla batterier. Gör inte mix används batterier med nya batterier. Använd inte olika typer, varumärken eller
batterier med olika kapacitet. Vid byte av batterier, se till att polariteten (+ /-).
Ta bort batterierna från enheten när de är tomma eller om du inte använder enheten under en lång period. Detta sätt du
undvika den skada som kan orsakas vid de flöde.
Om ett batteri rinner, Undvik kontakt med hud, ögon och slemhinnor med batterisyra. Vid kontakt med batterisyra, omedelbart
skölj platserna som är berörda med rikligt med rent vatten och uppsök läkare omedelbart.
Bort omedelbart enheten batteri flöda. Ren kontakterna innan du sätter nya batterier.
Batterierna måste inte laddas eller återaktiveras med andra medel, ta dem isär, inte öppna dem, kasta dem inte i elden, inte
störta i vätskor och inte Kortslut dem inte.
Icke-uppladdningsbara batterier får inte laddas.
Leverans terminalerna får inte kortslutas.
NO – SOLCELLELAMPE TIL TAKRENNE MED BEVEGELSESDETEKTOR - 085018
Solcellelampen er festet til rennesteinen og lyser opp omgivelsene i huset ditt. Lampen betjenes av sollys,
som konverteres til energi av solcellepanelet, og lader dermed det integrerte, oppladbare batteriet. Når mørket
faller, tennes de 16 SMD-LEDene automatisk når sensoren oppdager bevegelse. Lampen er kun beregnet for
privat bruk.
Igangkjøring:
La solcellelampen lades helt før du bruker den for første gang (minst 8 timer). Unngå å henge lampen på
skyggefulle steder der det ikke er tilstrekkelig med dagslys. Forsikre deg om at det ikke er andre lyskilder i
nærheten av lampen, da de kan forstyrre den automatiske oppstartfunksjonen.
1. Fjern alle delene fra pakken og fest krokene (A) til lampene (B) (se fig. 1).
2. Skyv av / på-bryteren (C) under solcellepanelet til ON-stilling (se fig. 2).
3. Lad batteriet helt i sollys (minst 8 timer).
4. Når det er mørkt, tennes lampen automatisk i 10 sekunder når bevegelsesdetektoren (D) oppdager
bevegelse. Da slås den av automatisk.
Bevegelsesdetektorens rekkevidde og deteksjonsvinkel: 5-7m / 180°.
Batteribytte:
Hvis lampen blir svakere eller hvis lampen slukker etter kort tid, anbefales det å skifte batteri:
1. Skyv av / på-bryteren (C) under solcellepanelet til OFF-stilling.
2. Løsne de fire skruene på undersiden av solcellepanelet.
3. Fjern dekselet og pass på at ingen kabler er skadet.
4. Ta ut det gamle batteriet og sett inn et nytt oppladbart batteri av samme type (14500 Lithium 500 mAh).
Vær oppmerksom på riktig polaritet (+/-).
5. Sett på plass dekselet og stram skruene.
6. Skyv av / på-bryteren (C) under solcellepanelet til ON-stilling.
Advarsel!
- Forsikre deg om at solcellepanelet alltid er rent. Rengjør den med en lett fuktig klut slik at den kan
absorbere nok sollys og lade batteriet.
- Ikke bruk kjemiske produkter eller slipemidler til rengjøring.
- Lampen må ikke endres eller demonteres (bortsett fra å fjerne batteriet før avhending).
Risiko med batterier
Batterier bør ikke svelges. Derfor holde batterier og utstyr utilgjengelig for barn. Hvis batteriet blir svelget, se en lege
umiddelbart.
Før du plasserer batteriene, sjekk hvis kontaktene i enheten og batteriet er rene og, om nødvendig rengjøres.
Bruk kun typen batteri som er angitt i de tekniske dataene.
Alltid erstatte alle batterier. Gjør ikke blanding brukes batteriene med nye batterier. Ikke bruk forskjellige, merker eller batterier
med forskjellige størrelser. Når du erstatter batteriene, sikre polariteten (+ /-).
Ta ut batteriene fra enheten når de er tomme, eller hvis du ikke bruker enheten i lang. Denne måten du unngå skader som
kan oppstå når de flyter.
Hvis et batteri flyter, unngå kontakt med hud, øyne og slimhinner med batterisyre. Ved kontakt med batterisyre, umiddelbart
skyll stedene opptatt med mye rent vann og se en lege umiddelbart.

Fjern umiddelbart enheten et batteri strømmer. Rengjør kontaktene før du setter nye batterier.
Batterier må ikke lades eller aktiveres med andre midler, ta ikke dem fra hverandre, ikke åpne dem, ikke kaste dem på ilden,
ikke stupe i væsker og ikke kortslutt dem.
Ikke-oppladbare batterier må ikke lades.
Forsyning terminaler må ikke være kortsluttet.
FI - AURINKOVALAISIN KOURUIHIN LIIKETUNNISTIMELLA - 085018
Aurinkovalaisin on kiinnitetty kouruun ja valaisee talosi ympäristöä. Lamppua käyttää auringonvalo, joka
aurinkopaneelilla muuntuu energiaksi, lataten siten integroidun, ladattavan akun. Kun pimeys laskee, 16 SMD-
merkkivaloa syttyvät automaattisesti, kun anturi havaitsee liikkeen. Valaisin on tarkoitettu vain yksityiskäyttöön.
Käyttöohje:
Anna aurinkolampun akun täyteen latautua, ennen kuin käytät sitä ensimmäistä kertaa (vähintään 8 tuntia).
Vältä lampun ripustamista varjoisissa paikoissa, joissa päivänvaloa ei ole riittävästi. Varmista, että lampun
lähellä ei ole muita valonlähteitä, koska ne voivat häiritä automaattista virran kytkemistä.
1. Poista kaikki osat pakkauksesta ja kiinnitä koukut (A) lamppuihin (B) (katso kuva 1).
2. Liu'uta virtakytkin (C) aurinkopaneelin alla ON-asentoon (katso kuva 2).
3. Lataa akku täyteen auringonvalossa (vähintään 8 tuntia).
4. Kun on pimeää, lamppu syttyy automaattisesti 10 sekunniksi, kun liiketunnistin (D) havaitsee liikkeen.
Sitten se sammuu automaattisesti.
Liiketunnistimen etäisyys ja tunnistuskulma: 5-7m / 180°.
Pariston vaihto:
Jos valo heikkenee tai jos valo sammuu lyhyen ajan kuluttua, on suositeltavaa vaihtaa paristo:
1. Liu'uta virtakytkin (C) aurinkopaneelin alla OFF-asentoon.
2. Löysää 4 ruuvia aurinkopaneelin alapuolella.
3. Poista kansi varoen vahingoittamasta johtoja.
4. Poista vanha paristo ja aseta uusi saman tyyppinen ladattava akku (14500 Lithium 500 mAh). Huomioi
oikea napaisuus (+/-).
5. Asenna kansi ja kiristä ruuvit.
6. Liu'uta virtakytkin (C) aurinkopaneelin alla ON-asentoon.
HUOM!
- Varmista, että aurinkopaneeli on aina puhdas. Puhdista se lievästi kostealla liinalla, jotta se imee
riittävästi auringonvaloa ja lataa akun.
- Älä käytä puhdistukseen kemiallisia tuotteita tai hioma-aineita.
- Valaisinta ei saa muuttaa tai purkaa (paitsi akun poistaminen ennen hävittämistä).
Riskejä akuilla
Akkuja ei saa niellä. Siksi pitää akut ja laitteet poissa lasten ulottuvilta. Akku nieltynä lääkäriin välittömästi.
Ennen saattamista paristot, tarkista, onko laitteen ja akun yhteyshenkilöiden ovat puhtaita ja tarvittaessa Puhdista ne.
Käytä vain tyyppinen akku ilmaistu tekniset tiedot.
Aina vaihtaa. Eivät ole mix Käytetyt akut paristot. Älä käytä eri, tuotemerkkejä tai akut videolaitteilla. Kun vaihdat paristot,
varmistaa napaisuus (+ /-).
Poista paristot laitteesta, kun ne ovat tyhjiä tai jos et käytä laitetta pitkään. Näin vältät vahingot, joita voi syntyä, kun ne
virtaavat.
Jos akun virtaa, Vältä kontaktia iholle, silmiin ja limakalvoille akkuhappo. Akkuhappo roiskeet välittömästi Huuhtele runsaalla
puhtaalla vedellä paikalle ja lääkäriin välittömästi.
Poista heti laitteen akun virtaa. Puhdistaa kosketuspinnat, ennen kuin laitat paristot.
Paristoja ei saa ladata tai muulla tavoin aktivoitava ei oteta heidät, ei avaudu, ei tarvitse heittää niitä tuleen, syöksy nesteitä ja
olla oikosulku niitä.
Non-akut pitää ei ladata.
Tarjonnan liittimiin saa oikosulussa.
FR - Mise au rebut de l'appareil : La directive Européenne 2012/19/UE sur les déchets des Equipements électriques et Electroniques (DEEE), exige
que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux. Les appareils usagés doivent être collectés
séparément afin d'optimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire l'impact sur la santé humaine et
l'environnement.
GB - This product is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (WEEE). Do not
dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate collection facilities. Contact your local government for information regarding
the collection systems available. If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and
get into the food chain, damaging your health and well-being.
DE - Entsorgung des Geräts: Die europäische Richtlinie 2012/19/EU über die mit elektrischen und elektronischen Komponenten ausgestatteten Abfälle
(WEEE) bestimmt, dass benutzte Haushaltsgeräte nicht über die kommunale Abfallsammlung entsorgt werden dürfen. Die gebrauchten Geräte
müssen über eine separate Sammlung entsorgt werden, um den Wiedergebrauch der verschiedenen Komponenten zu erhöhen und die Gesundheit
sowie die Umwelt zu schützen.
NL - Verwijdering van het apparaat: Europese richtlijn 2012/19/EU inzake afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (WEEE), vereist dat oude huishoudelijke elektrische apparaten niet worden
geworpen in de normale stroom van huishoudelijk afval. Oude apparaten moeten apart worden ingezameld met het oog op de terugwinning en recycling van gebruikte materialen te optimaliseren en de
impact op de menselijke gezondheid en het milieu.
ES - Reciclaje: Este producto lleva el símbolo de descarte selectivo de equipamiento eléctrico y electrónico (RAEE). Esto significa que el aparato debe manipularse siguiendo las directivas europeas
2012/19/UE para ser reciclado o desmantelado con el fin de minimizar su impacto en el medio ambiente. Para mayor información, por favor contacte a sus autoridades locales o regionales. Los
productos electrónicos no incluidos en el proceso de desecho selectivo son potencialmente peligrosos para el ambiente y para la salud humana debido a la presencia de substancias peligrosas en ellos.
IT - Smaltimento dell'apparecchio: La direttiva europea 2012/19/UE sui rifiuti delle apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel
circuito normale dei rifiuti urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e di riciclaggio dei materiali che li compongono e ridurre l'impatto sulla
salute umana e l'ambiente.
PT - O caixote com uma cruz indica que o producto (REEE) preenche os requisitos exigidos pela nova directiva introduzida na tutela do ambiente 2012/19/UE e que no fim do seu ciclo de vida deve ser
encaminhado para um local apropriado. Pedir informações às autoridades locais competentes sobre os locais indicados para a recolha de desperdícios. Ao não agir de acordo com o indicado neste
parágrafo terá que responder segundo as leis em vigor.
CZ - Likvidace zařízení: Evropská směrnice o odpadu z elektrických a elektronických zařízení 2012/19/EU (OEEZ) vyžaduje, aby domácí spotřebiče nebyly vyhazovány do běžného komunálního
odpadu. Použitá zařízení musí být odkládána do tříděného odpadu pro zajištění rekuperace nebo recyklace materiálů. Snižují se tím dopady na lidské zdraví a životní prostředí.
SK - Ochrana životného prostredia – smernica 2012/19/EÚ (OEEZ): Pre ochranu našej prírody a zdravia musia byť odslúžené elektrické prístroje odstránené podľa určitých pravidiel. To si vyžaduje
nasadenie predajcu aj spotrebiteľa. Z toho dôvodu nemôže byť prístroj odstránený ako netriedený zvyšný odpad, ako naznačuje symbol, ktorý je vyobrazený na typovom štítku. Preto musí byť prístroj
poslaný späť predajcovi, alebo prinesený do zberu pre triedený odpad, kde s odslúženými prístrojmi špeciálne nakladajú alebo ich recyklujú.
PL - Utylizacja urządzenia: Dyrektywa Europejska 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE), nakazuje, aby zużytych domowych urządzeń elektrycznych nie
wprowadzać do normalnego strumienia odpadów komunalnych. Zużyte urządzenia powinny być zbierane oddzielnie, aby zoptymalizować poziom odzysku i recykling zawartych w nich materiałów oraz
ograniczyć niekorzystny wpływ na zdrowie człowieka i na środowisko naturalne.
PУС - Маркиpовка симболом перецеркнутого мусорного бака означает, что даннoe изделие подпадает под действие директивы Европейского Coвета 2012/19/EU. Узнайте o правилаx
местного закoнодательства по раздельной утилизации электротехнических и электронных изделий. Действйте в cooтветствии c местными правилами и нe выбрасывайте отработавшее
изделие вместе c быторым отходами. Правильная утилизация отслужившего поможет предотвратить возможное вредное воздействие на окружающую среду и здоровье человека.
RO - Aruncarea aparatului la deşeuri: Directiva Europeană 2012/19/UE referitoare la deşeurile din Echipamentele electrice şi Electronice (DEEE), cere ca aparatele de bucătărie folosite să nu fie
aruncate în fluxul normal al deşeurilor municipale. Aparatele folosite trebuie colectate separat pentru a optimiza procentul de recuperare şi reciclare a materialelor componente şi a reduce impactul
acestora asupra sănătăţii oamenilor şi a mediului.
SE - Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
eletriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
NO - Ikke kasser elektriske apparater som usortert kommunalt avfall. Bruk separate innsamlingsfasiliteter. Kontakt lokale myndigheter for informasjon angående tilgjengelige innsamlingssystemer. Hvis
elektriske apparater blir kassert på søppeldynger, kan farlige stoffer lekke inn i grunnvannet og komme inn i matkjeden, hvor de skader din helse og ditt velvære. Når du skifter ut gamle apparater med
nye, er forhandleren forpliktet til å ta tilbake det gamle apparatet for kassering gratis.
FI - Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/EU ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt
sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
FR - Les piles et les accus ne doivent pas être éliminés dans les ordures ménagères normales. En tant que consommateur final, vous êtes contraint
par la loi de rendre/éliminer correctement les piles usées. Après usage, vous pouvez rapporter gratuitement les piles là où vous les avez achetées ou à
proximité de chez vous (p. ex. dans des centres de récupération du commerce ou dans les centres communaux). Ne donner au recyclage que des
piles entièrement déchargées en prenant soin de recouvrir les bornes de scotch.
GB - Batteries and storage batteries must not be disposed of in normal household waste. As the end user you are legally responsible for returning or
properly disposing of the batteries. After use you can return the batteries to the place where you bought them free of charge (e. g. at the collection point
in the shop or at local authority collection points). Batteries must be returned discharged and with sealed terminals.
DE - Batterien und Akkus dürfen nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden. Als Endverbraucher sind Sie gesetzlich zur Rückgabe/
ordnungsgemäßen Entsorgung gebrauchter Batterien verpflichtet. Sie können die Batterien nach Gebrauch in der Verkaufsstelle oder in deren unmittelbarer Nähe
unentgeltlich zurückgeben (z. B. bei den Sammelstellen im Handel oder bei kommunalen Sammelstellen). Batterien nur vollständig entladen mit abgeklebten Batteriepolen
zurückgeben.
NL - Batterijen en accu’s mogen niet worden verwijderd met het normale huisvuil. Als eindgebruiker bent u wettelijk verplicht gebruikte batterijen terug te geven/op een reglementaire manier te
verwijderen. U kunt de batterijen na gebruik gratis terugbezorgen in het verkooppunt of in de onmiddellijke buurt ervan (bijv. bij de inzamelpunten in de handel of bij communale inzamelpunten). Alleen
lege baterijen met afgedekte polen terugbezorgen.
ES - Deseche las pilas en los lugares habilitados al efecto para que puedan ser recicladas. Las pilas gastadas son altamente contaminantes. Las baterías solo deben ser devueltas descargadas y sus
terminales deben estar selladas con cinta aislante adhesiva para su eliminación.
IT - Non gettate le baterie esauste o danneggiate nei rifuiti domestici per non danneggiare l’ambiente. Le baterie esauste devono essere smaltite in rispetto delle normative ambientali in vigore, presso un
centro di raccolta autorizzato, o depositate negli appositi contenitori presso il punto vendita dove è stato effettuato l’acquisto. Quando si smaltiscono le batterie, isolarne i contatti con del nastro adesivo.
PT - As pilhas que acompanham este produto atendem às normas e resoluções vigentes no país. Ao final de sua vida útil, descarte-as nos locais a elas destinados, segundo instruções do respectivo
fabricante da pilha, garantindo, assim, que não agridam o meio ambiente. As pilhas só devem ser devolvidas descarregadas e os terminais devem ser isolados com fita.
CZ - Vybité baterie jsou zvláštním odpadem a nepatří do domovního odpadu a musí být s nimi zacházeno tak, aby nedocházelo k poškození životního prostředí! K těmto účelům (k jejich likvidaci) slouží
speciální sběrné nádoby v prodejnách s elektrospotřebiči nebo ve sběrných surovinách! Baterie zcela vybíjet a vkládat s olepenými kontakty.
SK - Batérie riadne zlikvidujte odhodením do zberných nádob v obchodoch, ktoré sú špeciálne určené na tento účel. Batérie nepatria do domového odpadu. Batéria len úplne vybitý akumulátor s
lepenými návrate poliakov.
PL - Zużytych akumulatorów nie wolno wyrzucać razem z odpadami domowymi. Akumulatory należy oddawać w punkcie zbiorczym zużytych baterii. Baterie tylko w pełni rozładowane z zaklejoną taśmoą
oddawać.
PYC - В изделии содержатся элементы питания, которые подпадают под действие директивы EC2002/96/EC и не могут быть утилизированы вместе c быторым мусором. Ознакомтесь c
местными правилами утилизации элементoв итания. Правильная утилизация поможет предотвратить вредное воздействие на окружающую среду и здоровье человека. Батареи только
полностью разряжен аккумулятор с тесьмой возвращения поляков.
RO - Este interzisă eliminarea bateriilor în resturile menajere. Fiecare consumator are obligaţia legală de a preda bateriile la un centru de colectare local. Această obligaţie are scopul de a asigura
eliminarea ecologică a bateriilor. Predaţi bateriile numai dacă sunt descărcate. Bateriile descărcate numai bateria complet cu bandă adezivă de retur polonezii.
SE – Det inbyggda batteriet innehåller ämnen som kan vara skadliga för miljön. Ta alltid ur batteriet innan du kasserar apparaten eller lämnar in den vid en offciell åter vinningsstation. Lämna batteriet vid
en offciell åter vinningsstation för batterier.
NO – De innebygde batteriene består av stoffer som kann forurense miljøet. Ta alltid ut batteriene før du leverer apparatet på et offentlig innsamlingssted. Lever batteriene på et offentlig innsamlingssted
for batterier.
FI – Paristojen hävittäminen: Paristoja ei saa hävittää talousjätteiden mukana. Jokaisella kulut- tajalla on lakisääteinen velvollisuus luovuttaa paristot kuntansa/ kaupunginosansa tai kaupan
keräilypisteeseen. Tämän tarkoitukse- na on varmistaa, että paristojen hävittämisestä ei aiheudu vaaraa ympäristölle. Palauta paristot ainoastaan purkautuneina.
Table of contents
Popular Lantern manuals by other brands

Integral LED
Integral LED ILHBL020 installation guide

Honeywell
Honeywell Ex-Or MLS2000DALIMBW Installation and commissioning instructions

Coleman
Coleman 2600 Series Instructions for use

Ilti Luce
Ilti Luce Giet 02 Plus installation instructions

Eaton
Eaton LXF installation instructions

FEUERHAND
FEUERHAND BABY SPECIAL 276 user manual

DS Produkte
DS Produkte LF03694 instructions

Bayco
Bayco NIGHTSTICK INTEGRITAS XPR-5582 instruction manual

Coopers of Stortford
Coopers of Stortford Hope & Glory Hurricane Lantern L505 Instructions for use

WE-EF
WE-EF ASP500 LED Installation and maintenance instructions

HAMPTON BAY
HAMPTON BAY LS-201BSOPL-2 Use and care guide

COLORKINETICS
COLORKINETICS Reach Compact Powercore eW installation instructions