Gefu PREZISO User manual

Bedienungsanleitung
User manual
Notice d’utilisation
Istruzioni d‘uso
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Инструкция по иcпользoвaнию
Manual de instruções
Instrukcja obsługi
Návod kobsluze
Návod na obsluhu
Navodila za uporabo
Upute za upotrebu
Használati útmutató
Manual de utilizare
Инструкция за употреба
LUST AUF PREZISO?
READY FOR PREZISO?
GEFU – Entdecke Deine Kochkunst.
GEFU – Discover Culinary Artistry.
www.gefu.com
Fein- und Küchenwaage PREZISO
Artikelnummer 16430
Fine and Kitchen Scales PREZISO
Item number 16430

2
UNIT
TARE
START
MODE
·großer Messbereich von 1g - 3 kg
·Mindestgewicht 1 g
·Feinteilung mit 0,1 g
·ab 1000 Gramm:Teilung in Grammschritten
·hohe Empfindlichkeit für perfekte Ergebnisse dank hochpräzisem
Sensorsystem
·wenn es genau sein soll: ob für Kaffee,Tee, Gewürze oder Hefe, die Waage ist
ein Allround-Talent
·manuellerWiegemodus
·Barista-Funktion: manueller und automatischerTiming- undWiegemodus
·Zuwiegefunktion
·Timing-Funktion bis 19:59 Minuten
·gut lesbares LED Display
·Maßeinheiten in g und oz
·Anti-Rutsch-Füße
·hochwertiger Edelstahl / Kunststoff
Anzeige und Bedienelemente
UNIT = Drücken, um zwischen g und oz zu wechseln
TARE = Kurz drücken für An/Aus (On/Off) oder Zuwiegefunktion
START = Aktiviert die Timing-Funktion
MODE = Auswahl der gewünschten Einstellung (drei Modi möglich)
Ausschalten = DieWaage schaltet sich automatisch nach 60 Sekunden
aus, wenn sie nicht betätigt wird. Bitte 2 Sekunden auf TARE drücken, um die
Waage manuell auszuschalten.
Sicherheits- und Pflegehinweise
1. Für korrekte Ergebnisse stellen Sie dieWaage bitte immer auf einen ebenen
und festen Untergrund.
2. Das hochsensible Sensorsystem ist sehr präzise. Um dies zu schützen,
bewahren Sie dieWaage vor jeglicher Art von Erschütterung, um sie nicht
zu beschädigen.
3. Reinigen Sie die Waage mit einem weichen, nebelfeuchtenTuch. Es darf
keinWasser in den Innenraum der Waage gelangen.
4. Benutzen Sie keine chemischen Reinigungsmittel.
5. Waage stets im Trockenen aufbewahren und benutzen.
6. Belasten Sie die Waage nicht über 3kg, sonst könnte der Sensor beschädigt
werden.
Spezifikationen
D
7. Lagern Sie dieWaage nicht in einer aufrechten Position.
8. Lagern Sie keine schweren Gegenstände auf der Waage.
9. Halten Sie das Gerät und Batterien stets von Kindern fern.
10. Achten Sie auf die Verwendung des richtigen Batterietyps und setzen Sie
diese immer in der vorgeschriebenen Polrichtung ein.
11. Verwenden Sie zum Austausch nur frische Batterien und niemals
welche mit sichtbaren Beschädigungen – es könnten Überhitzung oder
Explosionen auftreten.
Batterieentsorgung
Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Als Verbraucher sind
Sie gesetzlich verpflichtet, gebrauchte Batterien zurückzugeben.
Sie können Ihre alten Batterien bei den öffentlichen
Sammelstellen in Ihrer Gemeinde oder überall dort abgeben,
wo Batterien der betreffenden Art verkauft werden.
Entsorgung der Waage
Das Symbol auf dem Produkt oder seinerVerpackung weist
darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Hausabfall
zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden muss. Weitere Informationen erhalten Sie
über Ihre Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetreiben
oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
·large measuring range from 1g - 3 kg
·minimum weight 1 g
·fine graduation with 0.1 g
·from 1000 grams: graduation by the gram
·high sensitivity for perfect results thanks to high-precision sensor system
·when it has to be precise: whether for coffee, tea, spices or yeast, the scales
can cope with anything
·manual weighing mode
·barista function: manual and automatic timing and weighing mode
·tare weight function
·timing function up to 19:59 minutes
·easy to read LED display
·units of measurement in g and oz
·non-slip feet
·high-grade stainless steel / plastic
Display and operating elements
UNIT = Press to switch between g and oz
TARE = Press briefly for On/Off or tare weight function
START = Activates the timing function
MODE = Select the desired setting (three modes possible)
Turn off = The scales automatically turn off after 60 seconds if not operated.
Please pressTARE for 2 seconds to switch off the scales manually.
Safety and care instructions
1. For correct results, always place the scales on a level and solid surface.
2. The highly sensitive sensor system is very precise.To protect this, protect
the scales from any kind of vibration so as not to damage them.
3. Clean the scales with a soft, damp cloth. No water must enter the interior of
the scales.
Specifications
GB

3
4. Do not use chemical cleaning agents.
5. Always store and use the scales in a dry place.
6. Do not load the scales above 3kg, otherwise the sensor could become
damaged.
7. Do not store the scales in an upright position.
8. Do not store heavy objects on the scales.
9. Always keep the device and batteries away from children.
10. Make sure that you use the correct type of battery and always insert it in
the prescribed direction of polarity.
11. Only use fresh batteries for replacement and never use those with visible
damage - overheating or explosions could occur.
Battery disposal
Batteries do not belong in the household waste. As a consumer
you are legally obliged to return used batteries.
You can dispose of your old batteries at the public collection
points in your community or anywhere else
where batteries of that type are sold.
Disposal of the scales
The symbol on the product or its packaging indicates that this
product should not be treated as normal household waste,
but should be handed in at a collection point for the recycling
of electrical and electronic equipment. For more information,
contact your local authority, the municipal waste disposal
company or the shop where you purchased the product.
·Grande plage de mesure allant de 1g à 3kg
·Poids minimum: 1g
·Graduation fine de 0,1g
·À partir de 1000grammes: Graduation au gramme près
·Sensibilité accrue pour des résultats parfaits grâce à un système de capteurs
de haute précision
·Précision de rigueur: que ce soit pour le café, le thé, les épices ou la levure,
cette balance est l’outil polyvalent par excellence
·Mode de pesage manuel
·Fonction Barista: chronométrage et modes de pesée manuel et automatique
·Fonction de remise à zéro
·Fonction de chronométrage jusqu’à 19:59 minutes
·Affichage LED facile à lire
·Unités de mesure en g et en once
·Pieds antidérapants
·Acier inoxydable / plastique de haute qualité
Éléments d’affichage et de commande
UNIT = Appuyez pour passer du gramme à l’once
TARE = appuyer brièvement pour activer/désactiver la fonction Marche/Arrêt
(On/Off) ou remise à zéro
START = Active la fonction de chronométrage
MODE = Sélectionne le paramètre souhaité (trois modes possibles)
Éteindre = La balance s’éteint automatiquement après 60 secondes si elle
n’est pas actionnée. Veuillez appuyer sur la toucheTARE pendant 2 secondes
pour éteindre la balance manuellement.
Caractéristiques techniques
Consignes de sécurité et d’entretien
1. Pour obtenir des résultats corrects, il faut toujours placer la balance sur
une surface plane et ferme.
2. Le système de capteurs ultra sensibles est très précis. Pour le protéger,
il faut protéger la balance de tout type de vibration afin de ne pas
l’endommager.
3. Nettoyez la balance avec un chiffon doux et imbibé d’eau. L’eau ne doit
absolument pas pénétrer à l’intérieur de la balance.
4. N’utilisez pas de produits de nettoyants chimiques.
5. Conservez et utilisez toujours la balance dans un endroit sec.
6. Ne pas poser une charge supérieure à 3 kg sur la balance, sinon le capteur
pourrait être endommagé.
7. Ne rangez pas la balance en position verticale.
8. Ne posez pas d’objets lourds sur la balance.
9. Tenez toujours l’appareil et les piles hors de portée des enfants.
10. Assurez-vous d’utiliser le bon type de pile et de toujours l’insérer dans le
sens de polarité prescrit.
11. Utilisez uniquement des piles de rechange neuves et n’utilisez jamais des
piles qui présentent des dommages apparents - une surchauffe ou des
explosions pourraient se produire.
Élimination des piles
Les piles n’ont pas leur place dans les ordures ménagères. En
tant que consommateur, vous êtes légalement tenu de rapporter
les piles usagées.
Vous pouvez rapporter vos vieilles piles dans les points de
collecte publics de votre commune ou à tout autre endroit,
où des piles de ce type sont vendues.
Élimination de la balance
Le symbole figurant sur le produit ou son emballage indique
que ce produit ne doit pas être traité comme un déchet ménager
ordinaire, mais doit être remis à un point de collecte pour le
recyclage des équipements électriques et électroniques. Pour
plus d’informations, contactez votre autorité locale, l’entreprise
municipale d’élimination des déchets ou le magasin où vous
avez acheté le produit.
F

4
UNIT
TARE
START
MODE
·ampio range di misurazione da 1 g a 3 kg
·peso minimo 1 g
·scala finemente graduata a 0,1 g
·da 1000 grammi: gradazione per singoli grammi
·elevata sensibilità per risultati perfetti grazie al sistema di sensori ad alta
precisione
·per chi non può prescindere dalla precisione: che si tratti di caffè, tè, spezie o
lievito, la bilancia è un prezioso ausilio a 360°
·modalità di pesatura manuale
·funzione barista: modalità di pesatura e timer manuale e automatica
·funzione di pesatura progressiva
·funzione timer fino a 19:59 minuti
·display a LED facile da leggere
·unità di misura in g e oz
·piedini antiscivolo
·acciaio inox pregiato / resina
Display e comandi
UNIT = Premere per passare da g a oz
TARE = Premere brevemente per la funzione On/Off o la funzione di pesatura
progressiva
START = Avvia la funzione timer
MODE = Selezione dell‘impostazione desiderata (tre modalità possibili)
Spegnimento = La bilancia si spegne automaticamente dopo 60 secondi
se non viene azionata. Premere TARE per 2 secondi per spegnere manualmente
la bilancia.
Istruzioni per la sicurezza e la conservazione
1. Per risultati corretti, posizionare sempre la bilancia su una superficie piana
e stabile.
2. Il sistema di sensori altamente sensibile è molto preciso. Per salvaguardare
e non danneggiare i meccanismi, proteggere la bilancia da qualsiasi tipo di
vibrazione.
3. Pulire la bilancia con un panno morbido e umido. L‘acqua non deve entrare
all‘interno della bilancia.
4. Non utilizzare detergenti chimici.
5. Conservare e utilizzare sempre la bilancia in un luogo asciutto.
Specifiche
I
6. Non caricare la bilancia oltre i 3 kg, altrimenti il sensore potrebbe
danneggiarsi.
7. Non conservare la bilancia in posizione verticale.
8. Non conservare oggetti pesanti sulla bilancia.
9. Tenere sempre l‘apparecchio e le batterie lontano dalla portata dei
bambini.
10. Assicurarsi di utilizzare il tipo di batterie corretto e di inserirle sempre nel
verso prescritto.
11. Utilizzare solo batterie nuove per la sostituzione e non utilizzare mai
batterie con danni visibili poiché potrebbero verificarsi surriscaldamenti o
esplosioni.
Smaltimento delle batterie
Le batterie non devono essere smaltite nei rifiuti domestici.
Come consumatori siete legalmente obbligati a restituire le
batterie usate. Potete smaltire le vostre vecchie batterie presso
i punti di raccolta pubblici del vostro comune o presso qualsiasi
luogo dove vengono vendute batterie di questo tipo.
Smaltimento della bilancia
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che questo
prodotto non deve essere trattato come un normale rifiuto
domestico, ma deve essere consegnato in un punto di raccolta
per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Per ulteriori informazioni, contattare l‘autorità locale, la società
di smaltimento rifiuti municipale o il negozio in cui è stato
acquistato il prodotto.
·amplio rango de medición de 1g - 3 kg
·peso mínimo 1 g
·graduación fina con 0,1 g
·a partir de 1.000 gramos: graduación por gramos
·alta sensibilidad para obtener unos resultados perfectos gracias a un sistema
de sensores de alta precisión
·para cuando necesitas precisión: ya sea para el café, el té, las especias o la
levadura, la balanza es un accesorio polivalente
·modo de pesaje manual
·función de barista: modo de cronometraje y pesaje manual y automático
·función de pesaje acumulativo
·función de cronometraje hasta 19:59 minutos
·pantalla LED de fácil lectura
·unidades de medida en g y oz
·patas antideslizantes
·acero inoxidable de alta calidad / material plástico
Visualización y elementos de mando
UNIT = Pulsar para cambiar entre g y oz
TARE = Pulsar brevemente para encender/apagar (on/off) o para la función
de pesaje acumulativo
START = Activa la función de cronometraje
MODE = Selección del ajuste deseado (tres modos disponibles)
Apagado = La balanza se apaga automáticamente después de 60
segundos sin funcionar. Pulsar TARE durante 2 segundos para apagar la balanza
manualmente.
Instrucciones de seguridad y cuidado
1. Para obtener resultados correctos, colocar siempre la balanza sobre una
superficie plana y sólida.
Especificaciones
ES

5
2. El sistema de sensores de alta sensibilidad es muy preciso. Para
salvaguardarlo, proteger la balanza contra todo tipo de vibración para
que no resulte dañada.
3. Limpiar la balanza con un paño suave y húmedo. No debe penetrar en el
interior de la balanza.
4. No utilizar agentes de limpieza químicos.
5. Guardar y usar la balanza siempre en un lugar seco.
6. No cargar la balanza con más de 3 kg; de lo contrario, el sensor podría
resultar dañado.
7. No guardar la balanza en posición vertical.
8. No guardar objetos pesados sobre la balanza.
9. Mantener siempre el aparato y las pilas fuera del alcance de los niños.
10. Asegurarse de utilizar el tipo correcto de pilas y de insertarlas siempre
con la orientación de polaridad prescrita.
11. Usar únicamente pilas nuevas su sustitución y nunca usar aquellas con
daños visibles; podría producirse un sobrecalentamiento o explosiones.
Eliminación de las pilas
Las pilas se deben desechar en la basura doméstica. El
consumidor estás legalmente obligado a devolver las pilas
usadas. Las pilas usadas se pueden desechar en los puntos
de recogida públicos de cada municipio o en aquellos
establecimientos donde se vendan pilas de ese tipo.
Eliminación de la balanza
El símbolo situado en el producto o en su embalaje indica
que este producto no debe tratarse como basura doméstica
normal, sino que debe entregarse en un punto de recogida
para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Para
obtener más información al respecto, contactar con la autoridad
local, la empresa municipal de eliminación de residuos o el
establecimiento donde se adquirió el producto.
·groot meetbereik van 1 g - 3 kg
·minimum gewicht 1 g
·precisie-stappen van 0,1 g
·vanaf 1000 gram: onderverdeling in grammen
·hoge gevoeligheid, voor perfecte resultaten dankzij een zeer nauwkeurig
sensorsysteem
·als het nauwkeurig moet zijn: of het nu gaat om koffie, thee, specerijen of
gist, de weegschaal is een allround talent
·handmatige weegmodus
·barista-functie: handmatige en automatische timing- en weegmodus
·tarra-functie
·timing-functie tot 19:59 minuten
·gemakkelijk te lezen LED-display
·meeteenheden in g en oz
·antislipvoetjes
·hoogwaardig roestvrij staal / kunststof
Weergave- en bedieningselementen
UNIT =indrukken op om te schakelen tussen g en oz
TARE = kort indrukken voor Aan/uit (On/Off) of tarra-functie
START = activeert de timingfunctie
MODE = selecteren van de gewenste instelling (drie modi mogelijk)
Uitschakelen = de weegschaal schakelt automatisch uit na 60 seconden
als hij niet wordt bediend. Druk 2 seconden opTARE om de weegschaal
handmatig uit te schakelen.
Specificaties
Consignes de sécurité et d’entretien
1. Plaats de weegschaal voor een correct resultaat altijd op een vlakke en
stevige ondergrond.
2. Het zeer gevoelige sensorsysteem is uiterst nauwkeurig. Om dit te
beschermen, moet de weegschaal worden beschermd tegen alle soort
trillingen om deze niet te beschadigen.
3. Maak de weegschaal schoon met een zachte, vochtige doek. Er mag geen
water in het binnenste van de weegschaal komen.
4. Gebruik geen chemische reinigingsmiddelen.
5. Bewaar en gebruik de weegschaal altijd op een droge plaats.
6. Belast de weegschaal niet boven 3 kg, anders kan de sensor beschadigd
raken.
7. Bewaar de weegschaal niet rechtopstaand.
8. Bewaar geen zware voorwerpen op de weegschaal.
9. Houd het apparaat en de batterijen altijd uit de buurt van kinderen.
10. Zorg ervoor dat u het juiste type batterij gebruikt en plaats deze altijd in
de voorgeschreven richting van de polariteit.
11. Gebruik alleen nieuwe batterijen voor vervanging en gebruik nooit
batterijen met zichtbare schade - dit kan tot oververhitting of explosies
leiden.
Verwijdering van de batterij
Batterijen horen niet thuis in het huishoudelijk afval. Als
consument bent u wettelijk verplicht om gebruikte batterijen in
te leveren. U kunt uw oude batterijen inleveren bij de openbare
inzamelpunten in uw gemeente of overal
waar batterijen van dat type worden verkocht.
Afvoeren van de weegschaal
Het symbool op het product of de verpakking geeft aan dat dit
product niet als normaal huishoudelijk afval dient te worden
behandeld, maar moet worden ingeleverd bij een inzamelpunt
voor het recyclen van elektrische en elektronische apparatuur.
Neem voor meer informatie contact op met uw gemeente, het
gemeentelijke afvalverwerkingsbedrijf of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
FL
Спецификации
RU
·большой диапазон измерений от 1 г до 3 кг
·минимальный вес 1 г
·точность измерения 0,1 г
·от 1000 граммов: шкала в граммах
·высокая чувствительность для идеальных результатов благодаря
высокоточной сенсорной системе
·когда нужно быть точным: будь то кофе, чай, специи или дрожжи,
весы - это универсальный прибор
·ручной режим взвешивания
·функция бариста: ручной и автоматический режимы таймера и
взвешивания
·функция довешивания
·функция таймера до 19:59 минут
·легко читаемый светодиодный дисплей
·eдиницы измерения в граммах и унциях
·нескользящие ножки
·высококачественная нержавеющая сталь / пластик
Элементы индикации и управления
UNIT = Нажмите, чтобы переключиться между граммами и унциями

6
Especificações
PT
TARE = кратковременно нажмите кнопку для Вкл./Выкл. (On/Off) или
активации функции довешивания
START = Активирует функцию таймера
MODE = Выбор нужной настройки (возможны три режима)
Выключение = Весы автоматически выключаются через 60
секунд, если они не используются. Пожалуйста, нажмитеTARE на 2
секунды, чтобы выключить весы вручную.
Инструкции по технике безопасности и уходу
1. Для получения правильных результатов всегда ставьте весы на
ровную и твердую поверхность.
2. Высокочувствительная сенсорная система очень точна. Чтобы
защитить систему, берегите весы от любой вибрации, чтобы не
повредить их.
3. Очищайте весы мягкой, слегка влажной тряпкой. Вода не должна
попадать внутрь весов.
4. Не используйте химические чистящие средства.
5. Всегда храните и используйте весы в сухом месте.
6. Не загружайте весы сверх 3 кг, иначе сенсорная система может быть
повреждена.
7. Не храните весы в вертикальном положении.
8. Не храните тяжелые предметы на весах.
9. Всегда держите прибор и батарейки подальше от детей.
10. Убедитесь, что используется правильный тип батареек и всегда
вставляйте их с соблюдением полярности.
11. Для замены используйте только новые батарейки и никогда не
используйте батарейки при наличии видимых повреждений -
возможен перегрев или взрыв.
Утилизация батареек
Батарейки не относятся к бытовым отходам. Как
потребитель вы обязаны по закону возвращать
использованные батарейки.
Вы можете утилизировать свои старые батарейки в
общественных пунктах сбора в вашем районе или в любом
другом месте, где продаются батарейки такого типа.
Smaltimento della bilancia
Символ на изделии или на его упаковке указывает на то, что
это изделие не подлежит переработке с обычным бытовым
мусором, а должно быть сдано в пункт утилизации
электрического и электронного оборудования. За более
подробной информацией обращайтесь в органы местного
самоуправления, муниципальные компании по утилизации
отходов или в магазин, где вы приобрели изделие.
·faixa de medição grande de 1g - 3 kg
·peso mínimo 1 g
·divisão precisa com 0,1 g
·a partir de 1000 gramas: divisão em passos de gramas
·elevada sensibilidade para resultados perfeitos graças ao sistema de
sensores de extrema precisão
·quando tem de ser preciso: seja para café, chá, especiarias ou levedura, a
balança é um talento completo
·modo de pesagem manual
·Função barista: modo manual e automático de temporizador e de pesagem
·função de pesagem adicional
·função de temporizador até 19:59 minutos
·visor LED de fácil leitura
·unidades de medida em g e oz
·pés antiderrapantes
·aço inoxidável/plástico de elevada qualidade
Indicação e elementos de comando
UNIT = pressione para alternar entre g e oz
TARE = pressione brevemente para a função Lig./Deslig. (On/Off) ou de
pesagem adicional
START = ativa a função de temporizador
MODE = Seleção da definição desejada (três modos possíveis)
Desligar = a balança desliga-se automaticamente após 60 segundos se não
for utilizada. Por favor, pressione TARE por 2 segundos para desligar a balança
manualmente.
Instruções de segurança e conservação
1. Para resultados corretos, coloque a balança sempre sobre uma superfície
plana e sólida.
2. O sistema de sensores altamente sensível é muito preciso. Para protegê-lo,
proteja a balança de de qualquer tipo de vibração para não a danificar.
3. Limpe a balança com um pano macio e ligeiramente húmido. Não deve
entrar água no interior da balança.
4. Não utilize produtos químicos de limpeza.
5. Armazene e utilize sempre a balança num local seco.
6, Não sobrecarregue a balança com mais de 3 kg, caso contrário o sensor pode
ser danificado.
7. Não guarde a balança em posição vertical.
8. Não armazene objetos pesados sobre a balança.
9. Mantenha sempre o aparelho e as pilhas longe das crianças.
10. Certifique-se de que utiliza as pilhas corretas e insira-as sempre na direção
de polaridade indicada.
11. Use apenas pilhas novas para substituição e nunca use aquelas com danos
visíveis, pode ocorrer sobreaquecimento ou explosões.
Eliminação das pilhas
As pilhas não devem ser eliminadas no lixo doméstico. Como
consumidor, é legalmente obrigado a devolver as pilhas usadas.
Pode eliminar as suas pilhas antigas nos pontos de recolha públicos
da sua comunidade ou, em qualquer outro lugar,
onde as pilhas desse tipo são vendidas.
Eliminação da balança
O símbolo no produto ou na sua embalagem indica que este
produto não deve ser tratado como lixo doméstico normal, mas
deve ser entregue num ponto de recolha para a reciclagem de
equipamento elétrico e eletrónico. Para mais informações, contacte
a sua autoridade local, a empresa municipal de eliminação de
resíduos ou a loja onde adquiriu o produto.

7
+
+
-
-
Önen Sie auf der Unterseite das Batteriefach.
Legen Sie die Batterien (2 x 1,5V Größe AAA) in der gekennzeichneten Richtung ein.
Schließen Sie das Fach. Stellen Sie die Waage auf einen glatten, festen Untergrund. Sie ist nun betriebsbereit.
Open the battery compartment on the bottom.
Insert the batteries (2 x 1.5 V size AAA) in the direction indicated.
Close the compartment. Place the scales on a smooth, solid surface. They are now ready for operation.
Ouvrez le compartiment des piles sur la face inférieure.
Insérez les piles (2 x 1,5V de taille AAA) dans le sens indiqué.
Schließen Sie das Fach. Stellen Sie die Waage auf einen glatten, festen Untergrund. Sie ist nun betriebsbereit.
Aprire il vano batterie sul fondo
Inserire le batterie (2 batterie da 1,5 V formato AAA) rispettando il verso indicato.
Chiudere il vano. Posizionare la bilancia su una supercie liscia e stabile. La bilancia è pronta per l‘uso.
Abrir el compartimento de las pilas en la parte inferior.
Insertar las pilas (2 x 1,5 V tamaño AAA) en la dirección indicada.
Cerrar el compartimento. Colocar la balanza sobre una supercie plana y sólida. La balanza está lista.
Open het batterijvak aan de onderkant.
Plaats de batterijen (2 x 1,5V formaat AAA) in de aangegeven richting.
Sluit het vak. Plaats de weegschaal op een gladde, stevige ondergrond. Hij is nu klaar voor gebruik.
Откройте нижнюю часть батарейного отсека.
Вставьте батарейки (2 x 1,5 В размером AAA), соблюдая полярность.
Закройте отсек. Установите весы на ровную, твердую поверхность. Теперь они готовы к работе.
Abra o compartimento das pilhas no lado inferior.
Insira as pilhas (2 x 1,5V tamanho AAA) na direção indicada.
Feche o compartimento. Coloque a balança sobre uma superfície lisa e sólida. Agora está pronta a funcionar.
Inbetriebnahme
First use
Mise en service
Messa in funzione
Puesta en servicio
Ingebruikname
Ввод в эксплуатацию
Colocação em funcionamento
D
ES
GB
FL
F
RU
I
PT

8
Pile faible, veuillez remplacer
Poids excessif, charge maximale de 3kg
Pas de support stable, vériez si la surface ne présente pas d’irrégularités
Batteria scarica, si prega di sostituire
Peso eccessivo, carico massimo 3 kg
Supporto instabile, controllare la superficie per verificare la presenza di irregolarità
Nivel de pilas bajo: sustituir
Sobrecarga de peso: carga máxima 3 kg
Base no estable: comprobar si la supercie es irregular
Batterij bijna leeg, gelieve te vervangen
Te hoog gewicht, maximale belasting 3 kg
Geen stabiele stand, controleer de ondergrond op oneenheden
Аккумулятор разряжен, пожалуйста, замените
Весы перегружены, максимальная нагрузка 3 кг
Весы неустойчивы, проверьте поверхность на неровности
Pilha fraca, por favor substitua
Peso excedido, carga máxima 3 kg
Sem suporte estável, verique a superfície quanto a irregularidades
Batterie schwach, bitte wechseln
Gewicht überladen, maximale Belastung 3 kg
Kein stabiler Stand, prüfen Sie den Untergrund auf Unebenheiten
Battery low, please replace
Weight overloaded, maximum load 3 kg
Unstable, check the surface for unevenness
Indication de défauts
Segnalazione di guasto
Indicación de fallo
Storingsweergave
Индикация неисправностей
Indicação de avaria
Störungsanzeige
Fault indication
D
ES
GB
FL
F
RU
I
PT

9
Indication de défauts
Segnalazione di guasto
Indicación de fallo
Storingsweergave
Индикация неисправностей
Indicação de avaria
Störungsanzeige
Fault indication
Colocar la balanza sobre una superficie plana y sólida
Presionar brevemente TARE para encender la balanza
Presionar brevemente UNIT para seleccionar la unidad de medida deseada (g u oz)
Cuando las indicaciones estén a cero, pulsar MODE para seleccionar el modo de pesaje deseado
Place the scales on a smooth, solid surface
Briefly pressTARE to turn on the scales
Briefly press UNIT to select the desired unit of measurement (g or oz)
When the displays are at zero, press MODE to select the desired weighing mode
Plaats de weegschaal op een gladde, stevige ondergrond
Druk kort op TARE om de weegschaal in te schakelen
Druk kort op UNIT om de gewenste meeteenheid (g of oz) te selecteren
Zodra de displays op nul staan, drukt u op MODE om de gewenste weegmodus te selecteren
Установите весы на ровной, твердой поверхности
Кратко нажмите TARE, чтобы включить весы
Кратко нажмите UNIT, чтобы выбрать нужную единицу измерения (грамм или унция)
Если индикаторы показывают ноль, нажмите MODE, чтобы выбрать нужный режим взвешивания
Posicione a balança sobre uma superfície lisa e sólida
Prima brevemente TARE para ligar a balança
Prima brevemente UNIT para selecionar a unidade de medida desejada (g ou oz)
Quando as indicações estiverem a zero, pressione MODE para selecionar o modo de pesagem desejado
Poser la balance sur une surface lisse et ferme
Appuyez brièvement sur la touche TARE pour activer la balance
Appuyez brièvement sur UNIT pour sélectionner l’unité de mesure souhaitée (g ou oz)
Lorsque les achages indiquent zéro, appuyez sur MODE pour sélectionner le mode de pesage souhaité
Posizionare la bilancia su una superficie liscia e stabile
Premere brevementeTARE per accendere la bilancia
Premere brevemente UNIT per selezionare l‘unità di misura desiderata (g o oz)
Quando il display indica 0, premere MODE per selezionare la modalità di pesatura desiderata
Bedienung
Manejo
Operation
Bediening
Эксплуатация
Operação
Fonctionnement
Utilizzo
D
ES
GB
FL
F
RU
I
PT
Platzieren Sie dieWaage auf einem glatten, festen Untergrund
Drücken Sie kurzTARE, um die Waage anzuschalten
Drücken Sie kurz UNIT, um die gewünschte Maßeinheit (g oder oz) auszuwählen
Nachdem die Anzeigen auf Null stehen, drücken Sie bitte MODE, um den gewünschten Wiegemodus auszuwählen

10
Schalten Sie die Waage ein und wählen Sie wie auf Seite 9 beschrieben den Manuellen Timing- undWiegemodus aus und verfahren wie folgt:
Stellen Sie die Kaeekanne / Kaeetasse auf dieWaage und drücken Sie„TARE“ um die Angaben auf Null zurückzusetzen. Wiegen Sie das Kaeepulver ein
und drücken erneut„TARE“ und setzen Sie die Waage so auf Null zurück. Drücken Sie Start um die Timing-Funktion zu aktivieren und wiegen Sie gleichzeitig das
Wasser ein. Wenn Sie die manuelleTiming-Funktion stoppen möchten, drücken Sie kurz„START“. Drücken sie 2 Sekunden„START“, um die Timing-Funktion
endgültig zu stoppen und kurz auf„TARE“, um das Gewicht zurückzusetzen.
Encender la balanza y seleccionar el modo de cronometraje y pesaje manual según lo descrito en la página 9 y proceder de la siguiente manera:
Colocar la cafetera / taza de café sobre la balanza y pulsar TARE para poner los valores a cero. Pesar el café molido y presionar TARE de nuevo para poner la balanza a
cero. Presionar START para activar la función de cronometraje y pesar el agua al mismo tiempo. Para detener la función de cronometraje manual, pulsar brevemente
START. Presionar START durante 2 segundos para detener la función de cronometraje de forma denitiva y presionarTARE brevemente para restablecer el peso.
Turn on the scales and select the Manual Timing andWeighing Mode as described on page 9 and proceed as follows:
Place the coee pot / coee cup on the scales and press„TARE“ to reset the values to zero. Weigh in the coee powder and press„TARE“ again to reset the
scales to zero. Press Start to activate the timing function and weigh the water at the same time. If you want to stop the manual timing function, briey
press„START“. Press„START“ for 2 seconds to permanently stop the timing function and press„TARE“ briey to reset the weight.
Schakel de weegschaal in en selecteer de Handmatige timing- en weegmodus zoals beschreven op pagina 9 en ga als volgt te werk:
Plaats de koekan / het koekopje op de weegschaal en druk op„TARE“ om de waarden op nul te zetten. Weeg het koepoeder af en druk nogmaals op„TARE“
om de weegschaal op nul te zetten. Druk op Start om de timingfunctie te activeren en weeg tegelijkertijd het water af. Als u de handmatige timingfunctie wilt
stoppen, drukt u kort op„START“. Druk 2 seconden op„START“ om de timingfunctie permanent te stoppen en druk kort op„TARE“ om het gewicht te resetten.
Mettez la balance en marche, sélectionnez le mode de pesage et de chronométrage manuel selon le procédé décrit à la page 9 et procédez comme suit :
Placez la cafetière/tasse à café sur la balance et appuyez sur «TARE» pour remettre les valeurs à zéro. Pesez le café en poudre et appuyez à nouveau sur
«TARE» pour remettre la balance à zéro. Appuyez sur «Start» pour activer la fonction de chronométrage et peser l’eau en même temps. Si vous voulez
arrêter la fonction de chronométrage manuel, appuyez brièvement sur «START». Appuyez sur «START» pendant 2 secondes pour arrêter dénitivement la
fonction de chronométrage et appuyez brièvement sur «TARE» pour remettre le poids à zéro.
Включите весы и выберите ручной режим таймера и взвешивания, как описано на стр. 9, и действуйте следующим образом:
Поставьте кофейник/кофейную чашку на весы и нажмите„TARE“, чтобы сбросить значения до нуля. Взвесьте молотый кофе и снова нажмите
„TARE“, чтобы сбросить шкалу весов на ноль. Нажмите START, чтобы активировать функцию таймера и одновременно взвесить воду. Если Вы
хотите остановить функцию ручной таймера, кратковременно нажмите„START“. Нажмите„START“ на 2 секунды для окончательной остановки
функции таймера и кратковременно нажмите„TARE“ для того, чтобы сбросить вес.
Accendere la bilancia e selezionare la modalità timer e la modalità di pesatura come descritto a pagina 9 e procedere come segue:
Posizionare la caettiera / tazza di caè sulla bilancia e premere„TARE“ per azzerare i valori. Aggiungere la polvere di caè e premere nuovamente„TARE“
per azzerare di nuovo la scala. Premere Start per attivare la funzione timer e aggiungere l‘acqua. Se si desidera interrompere la funzione timer manuale,
premere brevemente„START“. Premere„START“ per 2 secondi per arrestare denitivamente la funzione timer e premere brevemente„TARE“ per azzerare il peso.
Ligue a balança e selecione o modo manual de temporizador e de pesagem como descrito na página 9 e proceda da seguinte forma:
Coloque a cafeteira/chávena de café sobre a balança e prima„TARE“ para repor os valores a zero. Pese o café em pó e prima novamente„TARE“ para repor,
assim, a balança a zero. Se pretender parar a função de temporizador manual, prima brevemente„START“. Prima„START“ durante 2 segundos para parar
denitivamente a função de temporizador e prima brevemente„TARE“ para repor o peso.
Manueller Timing- und Wiegemodus
Modo de cronometraje y pesaje manual
Manual timing and weighing mode
Handmatige timing- en weegmodus
Chronométrage et pesée en mode manuel
Ручной режим таймера и взвешивания
Timer manuale e modalità di pesatura
Modo manual de temporizador e de pesagem
D
ES
GB
FL
F
RU
I
PT

11
Manueller Timing- und Wiegemodus
Modo de cronometraje y pesaje manual
Manual timing and weighing mode
Handmatige timing- en weegmodus
Chronométrage et pesée en mode manuel
Ручной режим таймера и взвешивания
Timer manuale e modalità di pesatura
Modo manual de temporizador e de pesagem
Schalten Sie die Waage ein und wählen Sie wie auf Seite 9 beschrieben den Automatischen Timing- und Wiegemodus aus und verfahren wie folgt:
Stellen Sie die Kaeekanne / Kaeetasse inkl. Filter auf die Waage. Das LED Display setzt direkt automatisch das Gewicht auf Null zurück. Steht das LED
Display auf Null, wiegen Sie das Kaeepulver ein. Das LED Display setzt nach 3 Sekunden wieder automatisch das Gewicht auf Null zurück. Steht das LED
Display auf Null, fangen Sie an dasWasser einzuwiegen. Zeitgleich mit dem Wiegeprozess startet automatisch die Timing-Funktion. Entfernen Sie den Kaee
von derWaage. DieWaage setzt sich automatisch auf Null zurück.
Encender la balanza y seleccionar el modo de cronometraje y pesaje automático según lo descrito en la página 9 y proceder de la siguiente manera:
Colocar la cafetera / taza de café incl. el ltro sobre la balanza. La pantalla LED restablece automáticamente el peso a cero. Cuando la pantalla LED esté a
cero, pesar el café molido. La pantalla LED restablece automáticamente el peso a cero después de 3 segundos. Cuando la pantalla LED esté a cero, empezar a
pesar el agua. La función de cronometraje se inicia automáticamente al mismo tiempo que el proceso de pesaje. Retirar el café de la balanza. La balanza se pone
automáticamente a cero.
Turn on the scales and select the Automatic Timing and Weighing Mode as described on page 9 and proceed as follows:
Place the coee pot / coee cup including lter on the scales. The LED display immediately and automatically resets the weight to zero. When the LED display
is at zero, weigh in the coee powder.The LED display automatically resets the weight to zero after 3 seconds.When the LED display is at zero, start weighing in the
water. The timing function starts automatically at the same time as the weighing process. Remove the coee from the scales. The scales automatically reset to zero.
Schakel de weegschaal in en selecteer de Automatische timing- en Weegmodus zoals beschreven op pagina 9 en ga als volgt te werk
Plaats de koekan / het koekopje inclusief lter op de weegschaal. Het LED-display zet het gewicht direct automatisch op nul. Zodra het LED-display op nul
staat, weegt u het koepoeder af. Het LED-display zet het gewicht na 3 seconden automatisch weer op nul. Zodra het LED-display op nul staat, begint u met het
afwegen van het water. De timingfunctie start automatisch op hetzelfde moment als het weegproces.Haal de koe van de weegschaal. De weegschaal wordt
automatisch op nul gezet.
Mettez la balance en marche, sélectionnez le mode de pesage et de chronométrage automatique selon le procédé décrit à la page 9 et procédez comme suit :
Placez la cafetière/tasse à café avec le ltre sur la balance. L’achage LED remet directement et automatiquement le poids à zéro. Lorsque l’achage LED
indique zéro, pesez le café en poudre. L’achage LED remet automatiquement le poids à zéro au bout de 3 secondes. Lorsque l’achage LED indique zéro,
commencez à peser l’eau. La fonction de chronométrage démarre automatiquement en même temps que le processus de pesée. Retirez le café de la balance. La
balance est automatiquement remise à zéro.
Включите весы и выберите автоматический режим таймера и взвешивания, как описано на стр. 9, и действуйте следующим образом:
Установите кофейник / кофейную чашку с фильтром на весы. Светодиодный дисплей сразу автоматически обнулится. Когда светодиодный
дисплей покажет ноль, взвесьте молотый кофе. Светодиодный дисплей автоматически обнулится через 3 секунды. Когда светодиодный дисплей
покажет ноль, начинайте взвешивать воду. Одновременно с процессом взвешивания запускается автоматическая функция таймера. Снимите кофе с
весов. Весы автоматически обнулятся.
Accendere la bilancia e selezionare la modalità timer e pesatura automatica come descritto a pagina 9 e procedere come segue:
Posizionare la caettiera / tazza di caè con ltro sulla bilancia. Il display a LED azzera direttamente e automaticamente il peso. Quando il display a LED è a zero,
aggiungere la polvere di caè. Il display a LED azzera automaticamente il peso dopo 3 secondi. Quando il display a LED è a zero, iniziare ad aggiungere l‘acqua. La
funzione timer si avvia automaticamente insieme alla modalità di pesatura automatica. Togliere il caè dalla bilancia. La bilancia si azzera automaticamente.
Ligue a balança e selecione o modo automático de temporizador e de pesagem como descrito na página 9 e proceda da seguinte forma:
Coloque a cafeteira/chávena de café, incluindo o ltro, sobre a balança. O visor LED repõe automaticamente e de forma direta o peso a zero. Quando o visor LED
estiver a zero, pese o café em pó. Após 3 segundos, o visor LED volta a repor automaticamente o peso a zero. Quando o visor LED estiver a zero, comece a pesar a água.
Em simultâneo com a função de temporizador inicia automaticamente o processo de pesagem. Retire o café da balança. A balança é automaticamente reposta a zero.
Automatischer Timing- und Wiegemodus
Modo de cronometraje y pesaje automático
Automatic timing and weighing mode
Automatische timing- en weegmodus
Chronométrage et pesage en mode automatique
Автоматический режим таймера и взвешивания
Modalità timer e pesatura automatica
Modo automático de temporizador e de pesagem
D
ES
GB
FL
F
RU
I
PT

12
Schalten Sie die Waage ein und wählen Sie wie auf Seite 9 beschrieben den Wiegemodus aus und verfahren wie folgt:
Stellen Sie ein Gefäß auf dieWaage. Drücken Sie„TARE“ um das Gefäß einzuwiegen und das Gewicht auf Null zurückzusetzen.
Füllen Sie den gewünschten Inhalt in das Gefäß um das Gewicht zu ermitteln.
!Erscheint beim erstenVorgang des Zuwiegens ab 100 Gramm, um Überlastung der Waage von max. 3 kg zu verhindern.
Turn on the scales and select the weighing mode as described on page 9 and proceed as follows:
Place a container on the scales.Press„TARE“ to weigh the container and reset the weight to zero.
Fill the desired contents into the container to determine the weight.
!Appears from 100 grams during the rst weighing operation to prevent overloading the scales by max. 3 kg.
Mettez la balance en marche, sélectionnez le mode de pesage selon le procédé décrit à la page 9 et procédez comme suit :
Placez un récipient sur la balance.Appuyez sur «TARE» pour peser le récipient et remettre le poids à zéro.
Remplissez le récipient avec le contenu souhaité pour en déterminer le poids.
!Apparaît lors de la première pesée à partir de 100 grammes pour éviter de surcharger la balance de 3 kg maximum.
Accendere la bilancia e selezionare il modo di pesatura come descritto a pagina 9 e procedere come segue:
Posizionare un contenitore sulla bilancia. Posizionare un contenitore sulla bilancia.
Riempire con il contenuto desiderato e rilevare il peso.
!Appare durante la prima pesata a partire da 100 grammi in su per evitare di sovraccaricare la bilancia oltre i 3 kg consentiti.
Encender la balanza y seleccionar el modo de pesaje según lo descrito en la página 9 y proceder de la siguiente manera:
Colocar un recipiente sobre la balanza. PresionarTARE para pesar el recipiente y restablecer el peso a cero.
Llenar el contenido deseado en el recipiente para determinar el peso.
!Aparece durante la primera operación de pesaje acumulativo a partir de 100 gramos para evitar una sobrecarga de la balanza de un máximo de 3 kg.
Schakel de weegschaal in en selecteer de weegmodus zoals beschreven op pagina 9 en ga als volgt te werk:
Plaats een kom op de weegschaal. Druk op„TARE“ om de kom te wegen en zet het gewicht op nul.
Doe de gewenste inhoud in de kom om het gewicht te bepalen.
!Verschijnt tijdens de eerste weging vanaf 100 gram om overbelasting van de weegschaal van maximaal 3 kg te voorkomen.
Включите весы и выберите режим взвешивания, как описано на странице 9, действуйте следующим образом:
Поставьте контейнер на весы.Нажмите„TARE“ для взвешивания контейнера и обнулите вес.
Загрузите желаемое содержимое в контейнер для определения веса.
!Появляется при первом довешивании от 100 граммов, позволяет избежать перегрузки весов больше макс. 3 кг.
Ligue a balança e selecione o modo de pesagem como descrito na página 9 e proceda da seguinte forma:
Coloque um recipiente sobre a balança. Prima„TARE“ para pesar o recipiente e repor o peso a zero.
Prima„TARE“ para pesar o recipiente e repor o peso a zero.
!Aparece durante a primeira operação de pesagem a partir de 100 gramas para evitar sobrecarga da balança de, no máximo, 3 kg.
Wiegemodus
Weighing mode
Mode de pesage
Modalità di pesatura
Modo de pesaje
Weegmodus
Режим взвешивания
Modo de pesagem
D
ES
GB
FL
F
RU
I
PT
!

13
Wiegemodus
Weighing mode
Mode de pesage
Modalità di pesatura
Modo de pesaje
Weegmodus
Режим взвешивания
Modo de pesagem
Maßangaben wechseln
Change units
Modifier les dimensions
Cambiare unità di misura
Cambiar las unidades de medida
Wijzigen van de meeteenheden
Изменение данных измерений
Alterar as indicações de medida
D
ES
GB
FL
F
RU
I
PT
Betätigen Sie einmal„UNIT“ und wechseln Sie so zwischen g und oz.
Moduswechsel
Wenn die Waage eingeschaltet ist, drücken Sie bitte kurz auf„MODE“, um zwischen den drei Einstellungen„Hand“ = manueller Timing- undWiegemodus,
„AUTO“ = Automatischer Timing- und Wiegemodus und„Weighing“ = Wiegemodus zu wechseln.
Press„UNIT“ once to switch between g and oz.
Mode change
When the scales are switched on, press„MODE“ briefly to switch between the three settings„Hand“ = manual timing and weighing mode,
„AUTO“ = automatic timing and weighing mode, and„Weighing“ = weighing mode.
Appuyez une fois sur «UNIT» pour passer de g à oz.
Changement de mode
Lorsque la balance est allumée, appuyez brièvement sur «MODE» pour passer d’un mode à l’autre. «Hand» = chronométrage et pesée en mode manuel,
«AUTO» = chronométrage et pesée en mode manuel et «Weighing» = modifier le mode de pesage.
Premere una volta„UNIT“ per passare da g a oz.
Cambio di modalità
Quando la bilancia è accesa, premere brevemente„MODE“ per passare tra le tre impostazioni„Hand“ = timer e pesatura manuale,
„AUTO“ = timer e pesatura automatica e„Weighing“ = modalità di pesatura da modificare.
Presionar UNIT una vez para cambiar entre g y oz.
Cambio de modo
Cuando la balanza esté encendida, pulsar brevemente MODE para cambiar entre los tres ajustes:„Hand“ = modo de cronometraje y pesaje manual,
„AUTO“ = modo de cronometraje y pesaje automático, y„Weighing“ = modo de pesaje.
Druk eenmaal op„UNIT“ om te schakelen tussen g en oz.
Wijzigen van de modus
Wanneer de weegschaal is ingeschakeld, drukt u kort op„MODE“ om tussen de drie instellingen„Hand“ = handmatige timing- en weegmodus,
„AUTO“ = automatische timing- en weegmodus en„Weighing“ = weegmodus over te schakelen.
Нажмите„UNIT“ один раз, чтобы переключиться между граммами и унциями.
Смена режима
Если весы включены, нажимайте кратко кнопку„MODE“ для переключения режимов„Hand“ = ручной режим таймера и режим взвешивания,
„AUTO“ = автоматический режим таймера и взвешивания и„Weighing“ = режим взвешивания.
Prima„UNIT“ uma vez para alternar entre g e oz.
Alteração do modo
Quando a balança estiver ligada, prima„MODE“ brevemente para alternar entre as três definições„Hand“ = modo manual de temporizador e de pesagem,,
„AUTO“ = modo automático de temporizador e de pesagem e„Weighing“ = modo de pesagem.

14
UNIT
TARE
START
MODE
·duży zakres pomiarowy od 1 g do 3 kg
·masa minimalna 1 g
·drobna podziałka z 0,1 g
·od 1000 gramów: stopniowanie co gram
·wysoka czułość zapewniająca doskonałe wyniki dzięki precyzyjnemu
systemowi czujników
·kiedy potrzebna jest precyzja: czy to w przypadku kawy, herbaty, przypraw
czy drożdży, waga ta jest idealnym rozwiązaniem
·ręczny tryb ważenia
·funkcja Barista: ręczny i automatyczny tryb pomiaru czasu i tryb ważenia
·funkcja tarowania
·funkcja pomiaru czasu do 19:59 minut
·łatwy do odczytania wyświetlacz LED
·jednostki miary w g i oz
·antypoślizgowe nóżki
·wysokiej jakości stal nierdzewna / tworzywo sztuczne
Wyświetlacz i elementy obsługi
UNIT = naciśnij, aby przełączyć między g i oz
TARE = naciśnij krótko, aby włączyć/wyłączyć (On/Off) lub użyć funkcji
tarowania
START = aktywuje funkcję pomiaru czasu
MODE = wybierz żądane ustawienie (możliwe trzy tryby)
Wyłączanie = waga automatycznie wyłącza się po 60 sekundach, jeśli nie
jest używana. Naciśnij i przytrzymaj przez 2 sekundy przyciskTARE, aby ręcznie
wyłączyć wagę.
Sicherheits- und Pflegehinweise
1. Aby uzyskać prawidłowe wyniki, należy zawsze umieszczać wagę na równej
i stabilnej powierzchni.
2. Wyjątkowo czuły system czujników jest bardzo precyzyjny. Aby chronić
te właściwości, należy chronić wagę przed wszelkimi wibracjami, aby nie
uszkodzić czujników.
3. Wagę należy czyścić miękką, wilgotną ściereczką. Woda nie może dostać się
do wnętrza wagi.
4. Nie należy używać chemicznych środków czyszczących.
5. Wagę należy zawsze przechowywać i używać w suchym miejscu.
6. Nie należy obciążać wagi powyżej 3 kg, w przeciwnym razie może dojść do
uszkodzenia czujnika.
Specyfikacje
POL
7. Nie należy przechowywać wagi w pozycji pionowej.
8. Nie należy przechowywać ciężkich przedmiotów na wadze.
9. Urządzenie i baterie należy zawsze przechowywać z dala od dzieci.
10. Upewnij się, że używasz właściwego typu baterii i zawsze wkładaj ją w
ustalonym kierunku biegunowości.
11. Do wymiany należy używać tylko nowych baterii i nigdy nie używać tych
z widocznymi uszkodzeniami – może dojść do przegrzania lub wybuchu.
Utylizacja baterii
Baterie nie należą do odpadków domowych. Jako konsument
jesteś prawnie zobowiązany do zwrotu zużytych baterii.
Stare baterie można utylizować w publicznych punktach zbiórki
wTwojej gminie lub gdziekolwiek indziej,
gdzie sprzedawane są baterie tego typu.
Utylizacja wagi
Symbol umieszczony na produkcie lub jego opakowaniu
wskazuje, że produkt ten nie powinien być traktowany
jako zwykły odpad domowy, lecz powinien być oddany w
punkcie zbiórki w celu recyklingu sprzętu elektrycznego
i elektronicznego. Aby uzyskać więcej informacji, należy
skontaktować się z lokalnymi władzami, firmą zajmującą się
usuwaniem odpadów komunalnych lub sklepem, w którym
zakupiono produkt.
·velký měřicí rozsah 1 g - 3 kg
·minimální hmotnost 1 g
·jemná stupnice po 0,1 g
·od 1000 gramů: dělení v gramech
·vysoká citlivost pro dokonalý výsledek díky vysoce preciznímu systému
snímačů
·když záleží na přesnosti: ať už se jedná o kávu, čaj, koření nebo droždí, tato
váha je všestranným talentem
·manuální režim vážení
·funkce Barista: režim manuálního a automatického časování a vážení
·funkce dovažování
·funkce časovače až do 19:59 minut
·dobře čitelný LED displej
·měrné jednotky v g a oz
·protiskluzové patky
·kvalitní nerezová ocel / plast
Zobrazení a ovládací prvky
UNIT = stisknutí pro přepnutí mezi g a oz
TARE = stisknutí pro přepnutí mezi g a oz
START = aktivace funkce časovače
MODE = volba požadovaného nastavení (možnost tří režimů)
Vypnutí = váha se automaticky vypne po 60 sekundách, pokud není
používána. Stiskněte prosím na 2 sekundy TARE pro manuální vypnutí váhy.
Pokyny k bezpečnosti a péči
1. Pro dosažení správných výsledků postavte prosím váhu vždy na rovný a
pevný podklad.
2. Vysoce citlivý systém snímačů je velmi přesný. Za účelem ochrany tohoto
systému nevystavujte váhu jakýmkoliv otřesům, aby nedošlo k jejímu
poškození.
Specifikace
CZE

15
3. proniknout žádná voda.
4. Nepoužívejte žádné chemické čisticí prostředky.
5. Váhu skladujte a používejte vždy v na suchém místě.
6. Nezatěžujte váhu hmotností vyšší než 3 kg, jinak by mohlo dojít k
poškození snímačů.
7. Neskladujte váhu ve svislé poloze.
8. Neskladujte na váze žádné těžké předměty.
9. Vždy udržujte zařízení a baterie mimo dosah dětí.
10. Dbejte na použití správného typu baterií a vždy je vložte s předepsanou
orientací pólů.
11. K výměně používejte pouze nové baterie a nikdy ne takové, které vykazují
viditelná poškození – mohlo by dojít k přehřátí nebo výbuchu.
Likvidace baterií
Baterie nepatří do domovního odpadu. Jako spotřebitel jste ze
zákona povinni vrátit použité baterie zpět.
Staré baterie můžete odevzdat ve veřejných sběrných místech ve
Vaší obci nebo všude tam, kde se prodává příslušný druh baterií.
Likvidace váhy
Symbol na produktu nebo jeho balení upozorňuje na to, že se
s tímto produktem nesmí nakládat jako s běžným domovním
odpadem, ale že musí být odevzdán na sběrném místě pro
recyklaci elektrických a elektronických zařízení. Další informace
získáte veVaší obci, v komunálních podnicích pro likvidaci
odpadu nebo v prodejně, ve které jste produkt zakoupili.
·veľký rozsah váženia od 1 g po 3 kg
·minimálna hmotnosť 1 g
·presné odstupňovanie 0,1 g
·od 1 000 gramov: delenie po gramoch
·vysoká citlivosť vďaka presnému systému snímačov na zabezpečenie
perfektných výsledkov pri vážení
·ak má byť váženie čo najpresnejšie: či už ide o kávu, čaj, korenie alebo
kvasnice, táto váha je všestranne talentovaná
·manuálny režim váženia
·funkcia Barista: manuálny a automatický režim časovania a váženia
·funkcia dovažovania
·funkcia časovania až do 19:59 minúť
·ľahko čitateľný LED displej
·merné jednotky v gramoch (g) a v unciach (oz)
·protišmykové nožičky
·kvalitná ušľachtilá oceľ / plast
Displej a ovládacie prvky
UNIT = na prepínanie jednotiek hmotnosti medzi g a oz
TARE = krátkym stlačením tohto tlačidla váhu zapnete/vypnete (On/Off)
alebo aktivujete funkciu dovažovania
START = tlačidlo na aktiváciu funkcie časovania
MODE = výber požadovaného nastavenia (k dispozícii máte tri režimy
Vypnutie = váha sa pri nečinnosti automaticky vypne po 60 sekundách. Ak
chcete váhu vypnúť manuálne, stlačte, prosím, tlačidloTARE na 2 sekundy.
Technické údaje
Bezpečnostné pokyny a pokyny k údržbe
1. Na dosiahnutie čo najpresnejšieho váženia položte váhu na rovný a pevný
povrch.
2. Vysoko citlivý systém snímačov je veľmi presný. Aby ste ochránili tento
systém, chráňte váhu pred otrasmi, aby ste predišli poškodeniu váhy a
systému.
3. Váhu čistite mäkkou a mierne navlhčenou handričkou. Do vnútra váhy
nesmie preniknúť voda.
4. Nepoužívajte žiadne chemické čistiace prostriedky.
5. Váhu uskladňujte a používajte vždy iba na suchom mieste.
6. Nepreťažujte váhu nad 3 kg, pretože by mohlo dôjsť k poškodeniu
snímačov.
7. Neskladujte váhu v zvislej polohe.
8. Neuskladňujte na váhe ťažké predmety.
9. Uchovávajte prístroj a aj batérie mimo dosahu detí.
10. Používajte iba správny typ batérie a batérie vkladajte vždy podľa
predpísanej polarity.
11. Pri výmene batérií používajte iba nové batérie, nikdy nevkladajte do
prístroja batérie, ktoré majú viditeľné poškodenie - mohlo by dôjsť k
prehriatiu alebo výbuchu.
Likvidácia batérií
Batérie nepatria do bežného komunálneho odpadu. Ako
spotrebiteľ ste zo zákona povinní použité batérie vrátiť.
Staré batérie môžete odovzdať na verejných zberných miestach
vo vašej obci alebo všade tam, kde sa predávajú batérie daného
typu.
Likvidácia váhy
Symbol na produkte alebo jeho balení označuje, že by sa s
týmto produktom nemalo nakladať ako s bežným komunálnym
odpadom, ale musí sa odniesť do zberného dvora na recykláciu
elektrických a elektronických zariadení. Ďalšie informácie vám
poskytne vaša obec, miestna odpadová spoločnosť zaoberajúca
sa likvidáciou odpadu alebo obchod, v ktorom ste produkt
zakúpili.
SVK

16
UNIT
TARE
START
MODE
·veliko merilno območje od 1 g do 3 kg
·najmanjša teža 1 g
·podrobna delitev z 0,1 g
·od 1000 gramov: delitev v gramih
·visoka občutljivost za popolne rezultate zaradi visoko natančnega senzorskega
sistema
·ko mora biti točno: ali za kavo, čaj, začimbe ali kvas, tehtnica je vsestransko
uporabna
·ročni način tehtanja
·funkcija Barista: ročni in samodejni način časovnika in tehtanja
·funkcija dodatnega tehtanja
·funkcija časovnika do 19:59 minut
·dobro berljiv LED zaslon
·merske enote v g in oz
·protidrsne noge
·visokokakovostno legirano jeklo / plastika
Prikaz in krmilni elementi
UNIT = pritisnite, da preklopite med g in oz
TARE = na kratko pritisnite za vklop/izklop (On/Off) ali za funkcijo dodatnega
tehtanja
START = aktivira časovnik
MODE = izbira želene nastavitve (na voljo so trije načini)
Izklop = tehtnica se po 60 sekundah samodejno izklopi, če je ne uporabljate.
Da bi ročno izklopili tehtnico, za 2 sekundi pritiskajte naTARE.
Napotki za varnost in nego
1. Za pravilne rezultate vedno postavite tehtnico na ravno in trdno podlago
2. Visoko občutljiv senzorski sistem je zelo natančen. Da bi ga zaščitili, varujte
tehtnico pred kakršnimi koli vibracijami, da je ne bi poškodovali.
3. Očistite tehtnico z mehko, rahlo vlažno krpo. V notranjost tehtnice ne sme
priti voda.
4. Ne uporabljajte kemičnih čistil.
5. Tehtnico vedno shranjujte in uporabljajte na suhem.
6. Tehtnice ne obremenjujte z več kot 3 kg, sicer se lahko senzor poškoduje.
7. Tehtnice ne shranjujte v pokončnem položaju.
8. Na tehtnico ne postavljajte težkih predmetov.
Specifikacije
SLV
9. Napravo in baterije vedno shranjujte zunaj dosega otrok.
10. Prepričajte se, da uporabljate pravilno vrsto baterije in jo vedno vstavite s
pravilno polarnostjo.
11. Za zamenjavo uporabljajte samo sveže baterije, nikoli pa baterij z vidnimi
poškodbami – lahko pride do pregrevanja ali eksplozije.
Odstranjevanje baterij
Baterije ne sodijo med gospodinjske odpadke. Kot potrošnik ste
zakonsko dolžni vrniti izrabljene baterije.
Stare baterije lahko odložite na javnih zbirnih mestih v vaši
skupnosti ali kjer koli drugje,
kjer se prodajajo baterije zadevnega tipa.
Odstranjevanje tehtnice
Simbol na izdelku ali njegovi embalaži pomeni, da s tem
izdelkom ne bi smeli ravnati kot z običajnimi gospodinjskimi
odpadki, ampak ga je treba odpeljati na zbirno mesto za
recikliranje električnih in elektronskih naprav. Za več informacij
se obrnite na občino, podjetje za odstranjevanje komunalnih
odpadkov ali trgovino, kjer ste izdelek kupili.
·veliko mjerno područje 1 g – 3 kg
·najmanja težina 1 g
·precizna podjela s 0,1 g
·od 1000 grama: podjela po gramima
·visoka osjetljivost za savršene rezultate zahvaljujući visokopreciznom
senzorskom sustavu
·kada mora biti točno: kava, čaj, začini ili kvasac – vaga je svestrani talent
·ručni način vaganja
·funkcija barista: ručni i automatski način postavljanja vremena i vaganja
·funkcija dodatnog vaganja
·funkcija postavljanja vremena do 19:59 minuta
·dobro čitljiv LED zaslon
·mjerne jedinice u g i oz
·protuklizne stopice
·visokovrijedan nehrđajući čelik / plastika
Prikaz i upravljački elementi
UNIT = pritisnite da biste mijenjali između g i oz
TARE = kratko pritisnite za uklj./isklj. (On/Off) ili funkciju dodatnog vaganja
START = aktivira funkciju postavljanja vremena
MODE = odabir željene postavke (moguća su tri načina)
Isključivanje = Vaga se automatski isključuje nakon 60 sekundi ako je se
ne upotrebljava. Pritisnite i držite TARE dvije sekunde da biste ručno isključili
vagu.
Instrucciones de seguridad y cuidado
1. Da biste dobili točne rezultate, uvijek postavite vagu na ravnu i čvrstu
podlogu.
2. Visokoosjetljivi senzorski sustav vrlo je precizan. Da biste ga zaštitili,
čuvajte vagu od svih vibracija da je ne biste oštetili.
3. Čistite vagu mekom, blago vlažnom krpom. U unutrašnjost vage ne smije
ući voda.
4. Nemojte upotrebljavati kemijska sredstva za čišćenje.
5. Uvijek čuvajte i upotrebljavajte vagu na suhom.
Specifikacije
HRV

17
6. Nemojte opteretiti vagu iznad 3 kg, inače biste mogli oštetiti senzor.
7. Nemojte skladištiti vagu u uspravnom položaju.
8. Nemojte skladištiti teške predmete na vagi.
9. Uvijek držite uređaj i baterije podalje od djece.
10. Obratite pažnju na upotrebu pravilne vrste baterije i uvijek pri umetanju
pazite na propisanu stranu polova.
11. Pri zamjeni upotrebljavajte samo svježe baterije, a nikada baterije koje
imaju vidljiva oštećenja – moglo bi doći do pregrijavanja ili eksplozija.
Zbrinjavanje baterija
Baterijama nije mjesto u kućnom otpadu. Kao potrošač zakonski
ste dužni vratiti iskorištene baterije.
Svoje stare baterije možete predati na javnim sabirnim mjestima
u svojoj općini ili svugdje gdje
se prodaju baterije odgovarajuće vrste.
Zbrinjavanje vage
Simbol na proizvodu i njegovoj ambalaži upućuje na to da
ovaj proizvod ne treba tretirati kao normalan kućni otpad;
potrebno ga je predati sabirnom mjestu za reciklažu električnih
i elektroničkih uređaja.Više informacije možete pronaći u svojoj
općini, komunalnim postrojenjima za zbrinjavanje otpada ili u
prodavaonici u kojoj ste kupili proizvod.
·1 g és 3 kg közötti, nagy mérési tartomány
·minimális súly: 1 g
·0,1 grammos, precíziós lépték
·1000 grammtól: gramm alapú lépték
·nagy érzékenységű a tökéletes eredmények érdekében a rendkívül pontos ·
érzékelőrendszernek köszönhetően
·ha fontos a pontosság: legyen szó kávéról, teáról, fűszerekről vagy élesztőről, a
mérleg mindennel kitűnően megbirkózik
·manuális mérési üzemmód
·barista-funkció: manuális és automata időzítő és mérési üzemmód
·hozzámérő funkció
·időzítő funkció max. 19:59 percig
·könnyen olvasható LED-kijelző
·mértékegységek: gramm és uncia
·csúszásgátló talpak
·kiváló minőségű rozsdamentes acél / műanyag
Kijelző és kezelőelemek
UNIT = megnyomásával válthat a gramm és az uncia között
TARE = röviden nyomja meg a be- és kikapcsoláshoz (on/off) vagy a
hozzámérő funkcióhoz
START = az időzítő funkció aktiválása
MODE = a kívánt beállítás kiválasztása (három üzemmód lehetséges)
Kikapcsolás = a mérleg 60 másodperc után automatikusan kikapcsol,
ha nem nyomják meg. Nyomja meg 2 másodpercig aTARE gombot a mérleg
manuális kikapcsolásához.
Consignes de sécurité et d’entretien
1. A helyes eredmény érdekében a mérleget mindig vízszintes és stabil
felületre állítsa.
2. A rendkívül érzékeny precíziós rendszer nagyon pontos. Annak védelme
Specifikációk
érdekében óvja a mérleget mindennemű rázkódástól, nehogy kár
keletkezzen benne.
3. A mérleget puha, enyhén nedves törlőkendővel tisztítsa. Ne kerüljön víz a
mérleg belsejébe.
4. Ne használjon vegyi tisztítószereket.
5. A mérleget csak száraz környezetben tárolja és használja.
6. Ne terhelje a mérleget 3 kg-nál nagyobb súllyal, máskülönben az
érzékelő károsodhat.
7. Ne tárolja a mérleget függőleges (élére állított) helyzetben.
8. Ne helyezzen nehéz tárgyakat a mérlegre.
9. Mindig tartsa távol a készüléket és az elemeket a gyermekektől.
10. Ügyeljen rá, hogy megfelelő típusú elemeket használjon, és hogy azokat
mindig az előírt polaritással helyezze be.
11. Csere esetén csak új elemeket használjon. Soha ne használjon
szemmel láthatóan sérült elemet – túlhevülés vagy robbanás lehet a
következménye
Az elemek leselejtezése
Az elemek nem kerülhetnek a háztartási hulladékok közé.
Fogyasztóként törvényi kötelezettsége, hogy visszaszolgáltassa
a használt elemeket.
A használt elemeket leadhatja az adott település nyilvános
gyűjtőpontjain, illetve minden olyan helyen,
ahol a szóban forgó elemtípust értékesítik.
A mérleg leselejtezése
A terméken vagy a csomagolásán található szimbólum arra
utal, hogy a szóban forgó terméket kötelező a normál háztartási
hulladékoktól elkülönítve kezelni, valamint leadni elektromos
és elektronikus készülékek újrahasznosítására alkalmas
gyűjtőhelyen.További információkat az önkormányzattól, a
kommunális hulladékfeldolgozó üzemekben vagy abban az
üzletben kaphat, ahol a terméket vásárolta.
HUN
Specificații
RUM
·interval mare de cântărire între 1g - 3 kg
·greutatea minimă1 g
·diviziune fină cu 0,1 g
·de la 1000 g: Diviziune în măsuri de gram
·sensibilitate ridicată pentru rezultate perfecte datorită sistemului de senzori
de înaltă precizie
·atunci când trebuie să fie precis: fie pentru cafea, ceai, condimente sau ·
drojdie, cântarul are un talent general
·mod de cântărire manuală
·funcția Barista: mod de sincronizare și cântărire manuală și automată
·funcție de reducere la zero
·funcție de sincronizare până la 19:59 min
·display LED ușor de citit
·unități de măsură în g și oz
·suporturi antiderapante
·oțel inoxidabil/plastic de înaltă calitate
Afișaj și elemente de comandă
UNIT = Apăsați pentru a schimba între g și oz
TARE = apăsați scurt pentru funcția de pornire/oprire sau funcția de
reducere la zero

18
Спецификации
BGR
START = Activează funcția de sincronizare
MODE = Selectați setarea dorită (trei moduri posibile)
Oprire = Cântarul se va opri automat după 60 sec. dacă nu este acționat.
Vă rugăm să apăsați TARE timp de 2 sec. pentru a opri cântarul manual.
Instrucțiuni de siguranță și îngrijire
1. Pentru rezultate precise, așezați întotdeauna cântarul pe o suprafață
plană și solidă.
2. Sistemul de senzori extrem de sensibil este foarte precis. Pentru a avea
grijă de acest aspect, protejați cântarul de orice fel de vibrații pentru a
nu-l deteriora.
3. Curățați cântarul cu o cârpă moale și umedă. Nici un strop de apă nu
trebuie să pătrundă în interiorul cântarului.
4. Nu utilizați agenți chimici de curățare.
5. Depozitați și utilizați întotdeauna cântarul într-un loc uscat.
6. Nu depășiți limita de 3 kg, altfel senzorul ar putea fi deteriorat.
7. Nu depozitați cântarul în poziție verticală.
8. Nu depozitați obiecte grele pe cântar.
9. Țineți întotdeauna dispozitivul și bateriile departe de copii.
10. Asigurați-vă că utilizați tipul corect de baterie și introduceți-l întotdeauna
în direcția prescrisă.
11. Utilizați numai baterii noi pentru înlocuire și nu folosiți niciodată cele cu
defecte vizibile - ar putea duce la supraîncălzire sau explozii.
Aruncarea bateriilor
Bateriile nu aparțin deșeurilor menajere. În calitate de
consumator, sunteți obligat legal să returnați bateriile uzate.
Puteți returna bateriile vechi la punctele publice de colectare din
comunitatea dvs. sau oriunde altundeva,
unde se vând baterii de tipul respectiv.
Aruncarea cântarului
Simbolul de pe produs sau ambalajul acestuia indică faptul că
nu trebuie tratat ca deșeu menajer normal, ci trebuie predat
la un punct de colectare pentru reciclarea echipamentelor
electrice și electronice. Pentru mai multe informații, contactați
autoritatea locală, serviciul de eliminare a deșeurilor municipale
sau magazinul de la care ați achiziționat produsul.
·голям диапазон на измерване от 1 g – 3 kg
·минимално тегло 1 g
·висока точност до 0,1 g
·cлед 1000 грама: точността е до грамове
·висока чувствителност за идеални резултати благодарение на
високопрецизната сензорна система
·когато количеството е важно: независимо дали за кафе, чай,
подправки или мая, везните са подходящи за всичко
·pъчен режим на претегляне
·функция за бариста: ръчен и автоматичен режим на отмерване на
времето и претегляне
·функция за добавено претегляне
·функция за отмерване на времето до 19:59 минути
·четлив LED дисплей
·мерни единици g и oz
·противоплъзгащи опорни крака
·висококачествена неръждаема стомана/пластмаса
Индикация и контролни елементи
UNIT = натиснете, за да превключите между g и oz
TARE = TARE = натиснете за кратко за включване/изключване (On/Off)
или за функцията за добавено претегляне
START = активира функцията за отмерване на времето
MODE = избор на желаната настройка (възможни са три режима)
Изключване = Везните се изключват автоматично след 60 секунди,
когато не се използват. Натиснете и задръжте заTARE 2 секунди, за да
изключите ръчно везните.
Указания за безопасност и грижа
1. За правилни резултати поставяйте везните винаги върху равна и
твърда повърхност.
2. Високочувствителната сензорна система е много прецизна. За да
я защитите, пазете везните от всякакъв вид сътресения, за да не я
повредите.
3. Почиствайте везните с мека, леко влажна кърпа. Във вътрешността на
везните не трябва да попада вода.
4. Не използвайте химически почистващи препарати.
5. Винаги съхранявайте и използвайте везните на сухо място.
6. Не натоварвайте везните над 3 kg, в противен случай сензорът може да
се повреди.
7. Не поставяйте везните в изправено положение.
8. Не поставяйте върху тях тежки предмети.
9. Винаги пазете уреда и батериите далече от деца.
10. Уверете се, че използвате правилния тип батерии и винаги ги
поставяйте в указаната посока на полюсите.
11. За смяна използвайте само нови батерии и никога такива с видими
повреди – това може да доведе до прегряване или експлозии.
Изхвърляне на батериите
Батериите не се битови отпадъци. Като потребители сте
задължени по закон да върнете използваните батерии.
Можете да предадете старите си батерии в официалните
пунктове за събиране на отпадъци във Вашата община или на
всяко друго място, където се продават батерии от съответния
вид.
Изхвърляне на везните
Символът върху продукта или неговата опаковка показва,
че този продукт не трябва да се третира като обикновен
битов отпадък, а трябва да се предаде в пункт за събиране
и рециклиране на електрически и електронни устройства.
Повече информация ще получите от Вашата община,
комуналните дружества за обработване на отпадъци или
магазина, откъдето сте закупили продукта.

19
+
+
-
-
Otwórz komorę baterii na dole.
Włóż baterie (2 x 1,5V rozmiar AAA) we wskazanym kierunku.
Zamknij komorę baterii. Umieść wagę na gładkiej, stabilnej powierzchni.Waga jest teraz gotowa do pracy.
Otevřete schránku na baterie na spodní straně.
Vložte baterie (2 x 1,5 V velikosti AAA) ve vyznačeném směru.
Zavřete schránku. Umístěte váhu na hladký, pevný podklad. Nyní je připravena k provozu.
Otvorte priehradku na batérie na spodnej strane váhy.
Vložte batérie (2 x 1,5 V veľkosť AAA) v označenom smere.
Opäť zatvorte priehradku.Váhu položte na hladký a pevný povrch. Teraz je pripravená na použitie.
Na spodnji strani odprite predal za baterije.
Vstavite baterije (2 x 1,5 V velikosti AAA) v označeni smeri.
Zaprite predal. Tehtnico postavite na gladko, trdno podlago. Sedaj je pripravljena na delovanje.
S donje strane otvorite pretinac za baterije.
Umetnite baterije (2 x 1,5V veličine AAA) u označenom smjeru.
Zatvorite pretinac. Postavite vagu na ravnu, čvrstu podlogu. Sada je spremna za upotrebu.
Nyissa ki az elemtartó rekeszt az alján.
Helyezze be az elemeket (2 db AAA méretű 1,5 V) a kijelölt irányban.
Zárja vissza a rekeszt. Helyezze a mérleget egy sík, stabil felületre. A mérleg ezzel használatra kész.
Deschideți compartimentul bateriei din partea de jos.
Introduceți bateriile (2 x 1,5 V dimensiunea AAA) în direcția indicată.
Închideți compartimentul. Așezați cântarul pe o suprafață netedă și solidă. Acum este gata de funcționare.
Отворете отделението за батерии от долната страна.
IПоставете батериите (2 x 1,5 V размер AAA) в обозначената посока.
Затворете отделението. Поставете везните върху равна и твърда основа. Сега вече са готови за употреба.
Uruchomienie
Uvedení do provozu
Prvé použitie
Zagon
Početak rada
Üzembe helyezés
Punerea în funcțiune
Първоначална употреба
POL
HRV
CZE
HUN
SVK
RUM
SLV
BGR

20
Batéria je slabá, vymeňte, ju prosím
Preťaženie váhy, maximálna hmotnosť je 3 kg
Nestabilné umiestnenie, skontrolujte povrch na nerovnosti
Slaba baterija, zamenjajte baterijo
Prekoračena teža, največja obremenitev je 3 kg
Podlaga ni stabilna, preverite ali je podlaga ravna
Baterija oslabljena, zamijenite
Preopterećenost, maksimalno opterećenje 3 kg
Nestabilnost, provjerite neravnine na podlozi
Nem elegendő az elem töltöttségi szintje; cserélje ki
Súly általi túlterhelés; a maximális terhelés 3 kg
Nincs stabilan alátámasztva; ellenőrizze, hogy a felület nem egyenetlen-e
Baterie descărcată, vă rugăm să o schimbați
Pondere supraîncărcată, sarcină maximă 3 kg
Fără suport stabil, vericați suprafața pentru denivelări
Батерията е изтощена, моля, сменете я
Претоварване, максимално натоварване 3 kg
Нестабилно положение, проверете основата за неравности
Niski poziom baterii, proszę wymienić
Zbyt wysoka waga, maksymalne obciążenie 3 kg
Brak stabilnej podstawy, sprawdź powierzchnię pod kątem nierówności
Slabá baterie, vyměňte ji prosím
Nadměrná hmotnost, maximální zatížení je 3 kg
Nestabilní postavení, zkontrolujte podklad ohledně nerovností
Indikátor poruchy
Prikaz motenj
Prikaz smetnje
Hibakijelző
Afișaj eroare
Индикация за грешка
Wskazywanie usterek
Signalizace poruchy
PL
HRV
CZE
HUN
SVK
RUM
SLV
BGR
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Gefu Scale manuals