GEIGER Engineering HPD Series User manual

Handbuch / Manual
Elektrisches Antriebssystem komplett /
Complete electric drive system
Inhalte: / Contents:
Motoren der Reihe HPD12/12S/16/
und HPD32D /
HPD12/12S/16 and HPD32D
series motors
Motorcontroller MC300 /
Motor controller MC300
Interfacesysteme / Interface systems
Akkus / Batteries
Propeller / Propeller
Version: V1.92
Datum/Date: 26.03.2019
Bearbeiter / Editor: Joachim Geiger

2
Inhaltsverzeichnis: / Table of Contents:
Einführung und Sicherheitshinweise / Introduction and safety
instructions ......................................................................................... 4
Drive Setup Übersicht/ Drive setup overview.................................... 7
Verkabelungsschema / Wiring scheme .............................................. 8
Allgemeine Installationshinweise / Installation Basics...................... 9
Motoren der Reihe HPDxx und HPDxxD /...................................................................................... 10
Series HPDxx and HPDxxD motors ................................................................................................ 10
Einführung / Introduction................................................................. 10
Sicherheitshinweise / Bestimmungsgemäße Verwendung / Safety
instructions / intended use ................................................................ 11
Installation HPD12/16/32D/40D / Installation of
HPD12/16/32D/40D......................................................................... 13
Motorkühlung / Cooling:.................................................................. 16
Technische Daten HPD12 / Technical data of HPD12: ................... 19
Technische Daten HPD12S / Technical data of HPD12S:............... 22
Technische Daten HPD16 / Technical data of HPD16: ................... 25
Technische Daten HPD32D / Technical data of HPD32D............... 28
Motorcontroller MC300 ................................................................................................................... 33
Einführung / Introduction................................................................. 33
Sicherheitshinweise / Bestimmungsgemäße Verwendung / Safety
instructions/intended use .................................................................. 34
Funktionalität / Functionality........................................................... 34
Installation / Installation................................................................... 36
Fehleranalyse / Troubleshooting / .................................................... 43
Troubleshooting ............................................................................... 43
Technische Daten / Technical data................................................... 44
Interfacesysteme / Interface systems SDI/ADI ................................................................................. 47
Einführung / Introduction................................................................. 47
Sicherheitshinweise / Bestimmungsgemäße Verwendung / Safety
instructions/intended use .................................................................. 48
Bedienung / Operation ..................................................................... 48
SDI-Detailbeschreibung: / SDI detailed description:....................... 50
ADI-Detailbeschreibung: / ADI detailed description:...................... 55
Aufzeichnungsfunktion und Autopilot / Recording function and
autopilot............................................................................................ 60
Fehleranalyse / Troubleshooting ...................................................... 62
Technische Daten / Technical data................................................... 65
Akkus / Batteries .............................................................................................................................. 66
Einführung / Introduction................................................................. 66
Sicherheitshinweise / Bestimmungsgemäße Verwendung / Safety
instructions/intended use .................................................................. 68
Bedienung und Funktionalität / Operation and functionality........... 70
Fehleranalyse / Troubleshooting ...................................................... 77
Technische Daten / Technical data................................................... 78
EOC/DOD / EOC/DOD ................................................................... 79

3
Propeller ........................................................................................................................................... 83
Einführung / Introduction................................................................. 83
Sicherheitshinweise / Bestimmungsgemäße Verwendung / Safety
instructions/intended use .................................................................. 84
Technische Daten / Technical data................................................... 86
Dreiblatt Verstellluftschraube / 3-blade variable pitch propeller..... 88
Auswertesoftware E-Drive Studio / ................................................................................................. 90
E-Drive Studio evaluation software ................................................................................................. 90
Regelmäßige Überprüfungen / Regular inspections ........................................................................ 93
Normenbezug und CE – Konformität / ............................................................................................ 97
Reference to standards and CE conformity...................................................................................... 97
Versionshistorie: / Revision history: ................................................................................................ 99

4
Einführung und Sicherheitshinweise / Introduction and safety
instructions
Dieses hier beschriebene Antriebssystem ist ein durchgängiges Komplett-Antriebssystem. /
The drive system described herein is a continuous complete drive system.
Bestehend aus einem Propeller, Motor, Motorcontroller, Akkusystem, Interfacesystem und Ladesystem, mit
weiterem Zubehör wie Gashebel oder Solarladeanbindung etc. /
It consists of a propeller, motor, motor controller, battery system, interface system and charging system with
other accessories such as throttle or solar charging connection etc.
Die Komponenten werden vor Auslieferung auf den Anwendungsfall parametriert und sind dann per „plug
and play“ im Fluggerät einsetzbar. Die Eigenschaften des Systems können durch Parametereinstellung
jederzeit nachträglich kundenspezifisch angepasst werden. / The components are parameterized to the
application before delivery and can then be used in the aircraft in a plug and play manner. The properties of
the system can be customized at any time by configuring these parameters at a later point in time.
Alle Komponenten sind Entwicklungen aus dem Hause Geiger Engineering und sind speziell für den
Flugsport in Bezug auf Effizienz, Verfügbarkeit, Sicherheit und Funktionalität optimiert. /
All components are developments by Geiger Engineering and have been specially optimized for aviation in
terms of efficiency, availability, safety and functionality.
Das System zeichnet sich durch die Einsatzvielfalt nicht nur in Fluganwendungen aus. /
The system is characterized by its versatility in use - not only in aviation applications.
Diese Anleitung enthält Installations- und Bedienungshinweise, die Sie zu Ihrer persönlichen /
This manual contains installation and operating instructions that must be observed in order to guarantee
Sicherheit, sowie zur Vermeidung von Sachschäden beachten müssen. /
Your personal safety as well as avoid damage to property.
Dieses Symbol weist dabei auf besonders gefährdete Stellen bei der Handhabung, Benutzung und
der Installation der Produkte hin, oder auf Stellen die besondere Beachtung finden müssen. / This
symbol indicates particularly vulnerable points during handling, use and
installation of the products or places that require special attention.
Lesen Sie bitte die gesamte Bedienungsanleitung bevor Sie mit der Installation beginnen. /
Please read the entire manual before starting the installation.
In diesem Gerät wurden empfindliche elektronische Teile verbaut. Versuchen Sie nicht diese zu öffnen oder
selbst zu reparieren. /
Sensitive electronic parts are installed in this device. Do not attempt to
open the compartments containing these parts or to conduct repairs on these yourself.
Arbeiten Sie immer bei ausgeschalteter Spannungsversorgung am System und ziehen auch keine Stecker
unter Spannung. /
Always work with the power supply of the system switched off and do not pull out any plug under live
conditions.
Lassen Sie keine Flüssigkeiten in das Gerät gelangen und setzen Sie das Gerät keinen widrigen
Umgebungen aus. /
Do not allow liquids to enter the device and do not expose it to adverse operating environments.
Das zu dieser Dokumentation zugehörige Produkt/System darf nur von für die jeweilige Aufgabenstellung
qualifiziertem Personal gehandhabt werden unter Beachtung der für die jeweilige Aufgabenstellung
zugehörigen Dokumentation, insbesondere der darin enthaltenen Sicherheits- und Warnhinweise.
Qualifiziertes Personal ist auf Grund seiner Ausbildung und Erfahrung befähigt, im Umgang mit diesen
Produkten/Systemen Risiken zu erkennen und mögliche Gefährdungen zu vermeiden. / The product/system
associated with this documentation may only be handled by personnel qualified for the respective task,
taking into account the proper documentation pertaining to the task at hand, in particular the safety

5
instructions and warnings contained therein. Personnel is considered as properly qualified in accordance
with the received training and gained experience and is capable of recognizing risks when handling these
products/systems and avoiding potential hazards.
Wenn Sie ein Notebook im Netzbetrieb über USB mit unseren Steuerungen verbinden, muss ein USB-
Isolator verwendet werden, um zu verhindern, dass die Steuerung geschädigt wird. Im Akkubetrieb kann auf
den USB-Isolator verzichtet werden. /
When connecting a laptop computer to our controllers via USB, a USB isolator must be used to prevent the
controller from being damaged. In battery operation, the USB isolator is not required.
Diese Anleitung enthält Installations- und Bedienungshinweise, die Sie zu Ihrer persönlichen Sicherheit,
sowie zur Vermeidung von Sachschäden beachten müssen. /
This manual contains installation and operating instructions that must be observed in order to guarantee
Your personal safety as well as avoid damage to property.
Fliegen Sie nie in Gebieten, mit Geschwindigkeiten, in Höhen etc. die eine
sichere Landung ohne Motorantrieb aufgrund eines plötzlichen Motorausfalls
nicht ermöglichen. / Never fly into certain areas, with certain speeds, at
certain altitudes etc. which would not allow for a safe, engine-out landing due
to a sudden engine failure.
•Das E-Drive System verfügt über Regelungsalgorithmen, die bei einer Grenzwertüberschreitung
eingreifen und versuchen den Fehler zu begrenzen oder abzuregeln. Damit wird eine gewisse
Hochverfügbarkeit erreicht. Sollte eine Abregelung stattfinden, ist umgehend eine sichere Landung
durchzuführen. Ein Wiederstarten ist erst nach beseitigen des Fehlers, der zur Abregelung geführt
hat, möglich. Zur Analyse sind unbedingt die Daten der Blackbox heranzuziehen. /
The E-Drive system is equipped with control algorithms that intervene in case of a limit violation and
try to limit or correct the error that has occurred. This achieves a high degree of availability. Should
a limiting intervention be performed, a safe landing must be executed immediately. Restarting is
only possible after the fault that led to the limiting intervention has been eliminated. The flight
recorder (black box) data must be used for analysis.
•Es wird ausdrücklich darauf hingewiesen, dass die Wahl und Verwendung speziell dieser
Motortype, in welchem Flugzeug auch immer es eingebaut ist, ausschließlich der Entscheidung und
Verantwortung des Flugzeug- Herstellers, -Bauers, Besitzers oder Benützers unterliegen. /
It is hereby expressly highlighted that the choice and use of this particular type of motor, in
whatever aircraft it is installed, is subject to the sole decision and responsibility of the aircraft
manufacturer/builder, owner or user.
•Wegen unterschiedlicher Konzeption, Ausrüstung und Typen an Flugzeugen gibt Geiger
Engineering keine Bestätigung oder Erklärung ab über die Eignung des Motors im Zusammenhang
mit irgendeinem Teil, einer Komponente oder einem System, das von einem Flugzeughersteller, -
Bauer, oder Benützer für Flugzeuganwendung ausgewählt wird. /
Because of deviating designs, equipment and types of aircraft, Geiger Engineering does not confirm
or declare suitability of the engine in connection with any part, component or system selected by an
aircraft manufacturer/builder, owner or user for specific aviation applications.
•Ob Sie nun ein erfahrener Pilot oder Flug-Neuling sind, müssen Sie sich eingehend mit dem
Flugzeug, seinen Bedienungselementen und seinem Betrieb vertraut machen, bevor Sie einen
Alleinflug unternehmen. Jeder Flug mit jeglicher Art von Flugzeug birgt gewisse Risiken in sich.
Informieren Sie sich und seien Sie vorbereitet auf jede mögliche Situation und Risiko, das sich
ergeben kann. Ein anerkanntes Trainingsprogramm und laufende Flugschulung ist absolut
notwendig für jeden Piloten. Vergewissern Sie sich, dass Sie ein Maximum an Informationen über
Ihr Flugzeug, seinen Betrieb und seine Wartung von Ihrem Händler bekommen. /
Whether you are a seasoned pilot or a beginner, you need to become thoroughly acquainted with
the aircraft, its controls, and its operation before embarking on a solo flight. Every flight with any
type of aircraft carries with it certain risks. Inform yourself and be prepared for any situation and risk
that may arise. A recognized training program and continuous flight training is absolutely necessary

6
for every pilot. Make sure that you receive the most information possible about your aircraft, its
operation as well as its maintenance from your dealer.
•Sie sollten sich bewusst sein, dass jeder Motor jederzeit blockieren oder ausfallen kann. Dies
könnte eine Notlandung und mögliche schwere Verletzungen oder sogar Lebensgefahr bedeuten.
Deshalb empfehlen wir strikte Einhaltung der Betriebsvorschriften und jeder zusätzlichen
Information, die Sie von Ihrem Händler erhalten. /
You should be aware of the fact that any engine can stall or fail at any time. This could require an
emergency landing and possibly incur serious injury or even mortal danger. Therefore, we
recommend strict compliance with the operating instructions and any additional accompanying
information that you receive from your dealer.
•Respektieren Sie alle gesetzlichen und lokalen Vorschriften im Zusammenhang mit dem
Flugbetrieb in Ihrem Flugbereich. Fliegen Sie nur dann und dort, wo die Bedingungen, das Gelände
und die Luftströmung die größtmögliche Sicherheit gewährleistet. /
Comply with all legal and local regulations related to flight operations in your area of flight. Only fly
where the conditions, the terrain and the air flow ensure a maximum degree of safety.
•Vergewissern Sie sich vor jedem Flug, dass die Motor-Bedienungselemente funktionieren. Machen
Sie sich mit deren Position vertraut und auch, dass Sie sie im Notfall leicht erreichen. / Make sure
that the motor control elements are operational prior to every flight. Familiarize yourself with their
positions and make sure that you can easily reach them in case of an emergency.
•Betreiben Sie den Motor am Boden nie mit laufendem Propeller, außer an einem sicheren
Abstellplatz und wenn keine anderen Personen in der Nähe des Flugzeuges sind. /
Never operate the motor on the ground with a running propeller, except in a secure parking area
and when there are no other people in the vicinity of the aircraft.
•Um unberechtigten Betrieb zu verhindern, lassen Sie das Flugzeug nie allein, solange der Akku
eingeschaltet ist. /
In order to prevent unauthorized operation, never leave the aircraft unattended while the battery is
turned on.
•Um mögliche Verletzungen oder Beschädigungen zu vermeiden, sichern Sie alle losen Anbauteile
oder Werkzeuge vor dem Starten des Motors. /
In order to avoid possible injury or damage, secure any loose attachment parts or tools before
starting the motor.
•Wenn der Motor außer Betrieb ist, schützen Sie ihn und die elektronischen Komponenten und auch
den Akku vor Verunreinigung, Witterung oder ungewollter Manipulation. /
When the motor is not in service, protect it and its electronic components as well as the battery from
contamination, weather or unauthorized manipulation.
•Gewisse Gebiete, Flughöhen und Flugbedingungen bedeuten ein größeres Risiko als andere.
Informieren Sie sich bei Ihrem Flugzeug-Händler oder -Hersteller und fordern Sie Informationen an,
besonders, bevor Sie in unbekannten Gebieten fliegen. /
Certain areas, altitudes and flight conditions can mean a greater risk than others. Consult your
aircraft dealer or manufacturer for information, especially before flying into unknown areas.

7
Drive Setup Übersicht/ Drive setup overview

8
Verkabelungsschema / Wiring scheme

9
Allgemeine Installationshinweise / Installation Basics
Arbeiten am System immer in spannungsfreiem, ausgeschaltetem Zustand. Work at the system only in
power down mode without battery voltage. / Work on the system must always be performed in a voltage-
free, switched off state. Work at the system only in power down mode without battery voltage.
Niemals Leitungen und/oder Stecker unter Spannung ziehen/stecken! Anschließen oder
Abklemmen immer nur in spannungsfreiem Zustand. (Beschädigungsgefahr). Nach dem Ausschalten ist
noch eine Minute zu warten bis alle Kondensatoren entladen sind!
Never connect/disconnect cables under voltage!
Only connect or disconnect in a voltage-free state. (Risk of damage!)
Please wait after power down 1 minute till all capacitors are discharged.
Benötigte Arbeitsmittel / tools for installation: / Tools for installation:
•Inbusschlüssel Größe 5 / Hex key, size 5,
•kleiner Schlitzschraubendreher / small screwdriver.
Installationsreihenfolge / Installation sequence:
1. Installieren Sie als erstes den Motor unter Berücksichtigung der notwendigen Kühlung / First fit the
motor under consideration of the required cooling.
2. Montieren Sie dann den MC300 unter Berücksichtung des notwendigen Kühlluftstroms / Then fit the
MC300 under consideration of the required airflow.
3. Installieren Sie das SDI oder ADI / Install the SDI or ADI.
4. Montage des Akkupacks / Mount the battery.
5. Verlegen und Befestigen Sie alle Leitungen und Kabel und schützen Sie diese vor Beschädigung /
Fit and fix all cables in such a way that they cannot shake or be damaged.
Die Installation der Komponenten muss so ausgeführt werden, dass Geräte, Bedieneinheiten, Kabel
und Stecker keinen widrigen Umgebungseinflüssen oder mechanischer Beanspruchung ausgesetzt
werden. / The installation of the components must be performed in such a manner that devices,
controls, cables and connectors are not subjected to adverse environmental conditions or
mechanical loads.
Die detaillierten Installationsanweisungen finden Sie in den Kapiteln der Baugruppenbeschreibungen. /
Detailed installation instructions are provided in the individual module chapters.

10
Motoren der Reihe HPDxx und HPDxxD /
Series HPDxx and HPDxxD motors
Einführung / Introduction
Diese Motoren sind deutsche Spitzenprodukte neuartiger Bauart (Polyphasige Permanentmagneterregte
Synchron Maschine PPSM), die bei richtiger Handhabung ihre Leistungsfähigkeit über lange Zeit beibehalten.
These motors are top of the line products of novel design made in Germany (poly phase permanent magnet
synchronous machines or PPSM), which maintain their level performance over a long period time when
handled with the proper care.
Das Entwicklungsziel war, einen besonders leichten, langsam laufenden Antrieb sehr hoher spezifischer
Leistung bei höchster Effizienz vor allem für relativ niedrige Drehzahlen zu bauen. / The development goal
was to build a particularly light, slow-running drive of very high specific power with the highest degree of
efficiency, especially at relatively low motor speeds.
Der jetzt vor Ihnen liegende Motor erlaubt nun einen Direktantrieb wo sonst Übersetzungsgetriebe notwendig
sind, die Verlustleistung, Zusatzgewicht, Komplexität und Wartung nach sich ziehen. Das geringe Gewicht
pro Leistung bei sehr hohem Drehmoment dürfte einmalig auf dem Markt sein. / The motor you are now
presented with allows a direct drive connection where else transmission gears would be necessary and would
incur a corresponding power loss, additional weight, complexity and maintenance requirements. The low
weight to power ratio a very high torque output can be considered to be unique on the market.
Aufgrund des geringen Innenwiderstandes des Motors und der hohen Güte der eingesetzten
Magnetwerkstoffe werden in einem weiten Bereich sehr gute Leistungen bei ausgezeichnetem Wirkungsgrad
erzielt. / Due to the low internal resistance of the motor and the high quality of the magnetic materials used,
very good performance with excellent efficiency is achieved across a wide operating range.
Die Motoren des Typs HPDxxDuplex sind Redundanzantriebe mit hohen Anforderungen an Verfügbarkeit
und Leistung. Hierbei handelt es sich um zwei getrennte Antriebssysteme, die auf eine Motorwelle wirken. /
The type HPDxxDuplex motors are redundancy-drives offering high degrees of availability and performance.
They are two separate drive systems acting on a single motor shaft.
Die Konstruktionsdetails dieser Motoren sind patentrechtlich geschützt. /
The constructive details of these
motors are protected by patents.

11
Sicherheitshinweise / Bestimmungsgemäße Verwendung / Safety
instructions / intended use
Bestimmungsgemäßer Gebrauch dieses Produktes: / Intended use of this product:
Der Motor darf nur mit dem dafür vorgesehenen MC300 Motorcontroller betrieben werden, da sonst
keine Gewährleistung übernommen werden kann. /The motor may only be operated in conjunction
with the dedicated MC300 motor controller, otherwise any warranty is considered void.
•Für andere Motorcontroller liegen keine bzw. nicht qualifizierende Erfahrungen vor. Der Einsatz
solcher Controller entbindet den Motorhersteller von jeder Gewährleistung. / There is no sufficient
operating experience in conjunction with other motor controllers. The use of such controllers releases
the motor manufacturer from any warranty obligations.
•Der Motor ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln
gebaut. Dennoch können bei seiner Verwendung Gefahren für Leib und Leben des Benutzers oder
Dritter bzw. Beeinträchtigungen des Gerätes und anderer Sachwerte entstehen. / The motor has been
constructed according to the state of the art as well as the recognized safety rules. Nevertheless, the
use of the motor may endanger the life and limb of the user or third parties cause damage to the
motor itself as well as other property.
•Den Motor nur in technisch einwandfreiem Zustand sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und
gefahrenbewusst benutzen! Insbesondere Störungen, die die Sicherheit beeinträchtigen können,
umgehend beseitigen (lassen)! / The motor may only be operated in a technically perfect condition
as well as in accordance with its intended use in a safety-conscious as well as hazard-conscious
manner! Faults that may affect safety, in particular, have to be rectified immediately!
•Der Motor darf nur nach ordnungsgemäßer Befestigung an den dafür vorgesehenen 4 M6 Bohrungen
am Stator betrieben werden. Es handelt sich um einen Außenläufer ohne Welle, der in keinem Fall
auch nur zum Probieren ohne diese Befestigung an den Motorsteller bzw. Spannungsquelle
angeschlossen werden darf. / The motor may only be operated after proper attachment to the
intended 4 M6 holes on the stator. The unit is an external rotor without shaft, which in no case may
be connected to the motor controller or voltage source for testing without this attachment.
•Wenn die Leistungsübertragung auf den Verbraucher über eine kundenseitig beigestellte
Flanschverbindung mit Verlängerungswelle am Rotor geschieht, dann sollte diese ihrerseits mit
einem weiteren Lager abgestützt werden sollte. Die verwendeten Dünnringlager des Rotors eignen
sich nicht für Kräfte größer als 500N und Biegemomente über 50Nm. Im Zweifelsfall sollte der
Einsatzfall mit dem Hersteller abgestimmt werden. / If the power transmission to the consumer is
handled via a customer-provided flange connection with extension shaft on the rotor, then this
transmission in turn should be supported with another bearing. The thin-section bearings used for the
rotor are not suitable for forces greater than 500N as well as bending moments in excess of 50Nm. If
in doubt, the specific application should be presented to the manufacturer for evaluation.
•Es ist in allen Fällen eine statische Überbestimmung durch das Stützlager zu vermeiden. Eine
gewisse Elastizität in der Befestigung des Motors oder des Stützlagers ist ausreichend.
Voraussetzung ist ein sauberer Rundlauf der Verlängerungswelle. Die Welle muss sich nach der
Montage leicht und gleichmäßig von Hand drehen lassen / In any case, a static redundancy by the
support bearing must be avoided. A certain degree of elasticity in the attachment of the motor or the
support bearing is sufficient. A clean radial run-out of the extension shaft is a prerequisite for proper
operation. It must be possible to rotate the shaft smoothly and evenly by hand after installation.
•Dem Motor muss im Betrieb ausreichend und symmetrisch Frischluft zur Verfügung gestellt werden.
Das ist durch Ansaugöffnungen oder sonstige Luftleitmaßnahmen zu gewährleisten / The motor must
be provided with a sufficient amount of fresh air during operation. This is to be ensured by suction
through the intake or other air conduction means.

12
Vor Inbetriebnahme sind folgende Sicherheitshinweise unbedingt zu beachten. / Before
commissioning, the following safety instructions must be observed.
Es ist dringend erforderlich, die mit dem Motor angetriebenen Lasten ständig auf
Beschädigungen, Risse usw. zu überprüfen. Der Gebrauch von beschädigten Lasten kann zu
schwersten Verletzungen führen.
It is imperative to continuously check the loads powered by the motor for damage, cracks etc. The use
of damaged loads can lead to serious injury.
Vermeiden Sie den Aufenthalt von magnetischen Speicherkarten oder elektronischen Geräten im
Nahbereich des Rotors, da das magnetische Wechselfeld eine Datenlöschung bewirken kann.
Vorsicht auch bei medizinischen Geräten (z.B. Herzschrittmacher), die auf wechselnde Magnetfelder
empfindlich reagieren. /
Do not keep magnetic memory cards or electronic devices in close range to the rotor, since the magnetic
alternating field can cause data on these storage mediums to be deleted.
Also be careful with medical devices (such as pacemakers) that react to magnetic fields.
Die Motorsteuerung muss abgestützt montiert werden, so dass ein schwingungsfreier Betrieb unbedingt
gewährleistet ist. Geschieht dies nicht, kann es durch
Schwingungen zum Kabelbruch oder Bauteilversagen und somit zum Ausfall der Elektronik kommen. /
Dies kann zur Beschädigung des Motors und im Umfeld befindlicher Komponenten führen. /
The motor controller must be mounted in a supported manner so that operation without vibrations is
guaranteed. If this is not done properly, Vibrations may lead to cable breakage or component failure and
thus the failure of the motor’s electronics.
This can damage the motor as well as surrounding components.

13
Installation HPD12/16/32D/40D / Installation of HPD12/16/32D/40D
Bei Arbeiten rund um den Motor herum, diesen immer abschotten, damit keinerlei
Fremdkörper eindringen kann. / When working around the motor, always protect it
accordingly to prevent the ingression of foreign matters.
•Befestigen Sie den Motor über harte Schwingungsdämpfer oder direkt an den
Befestigungsgewinden an der Rückseite. Das Anzugsmoment dieser Schrauben sollte 4-6Nm
betragen. Die Befestigung muss einem Drehmoment von mindestens 150Nm beim HPD12/16 und
300Nm beim HPD32D standhalten. Connect the motor with hard rubber dampers or direct through
screws M6 at the backsideconnector with a torque of 4-6NM. The mounting has to withstand a
torque of min. 150Nm for HPD12/16 and 300Nm for HPD32D. / Attach the motor via hard vibration
dampers or directly to the fastening threads on the rear side. The tightening torque for these screws
should be 4 to 6Nm. After mounting, the attachment must withstand a torque of at least 150Nm for
the HPD12/16 and 300Nm for the HPD32D. Connect the motor with hard rubber dampers or direct
through screws M6 at the backsideconnector with a torque of 4-6NM. The mounting has to
withstand a torque of min. 150Nm for HPD12/16 and 300Nm for HPD32D.
•Schließen Sie die drei Motorphasen U/V/W am MC300 an. Die Motorkabel sollten so eng wie
möglich beieinanderliegen. Connect the three power cables U/V/W to the MC300 terminals. Put the
three cables close together.
•Stecken Sie den Temperatursensor am PI 300 an. Connect the Temperature Sensor the motor
temperature terminals of the MC300. / Connect the temperature sensor to the PI 300. Connect the
Temperature Sensor the motor temperature terminals of the MC300.
•Der Kühlluftstrom muss unbehindert durch die 36 Wicklungen und den 42 Austrittsbohrungen treten
können. Bitte halten Sie einen Abstand von mindestens 30mm hinter den Wicklungen oder
Ansaugöffnungen ein. The cooling air flow must be able to pass unhindered through the 36
windings and the 42 outlet holes. Please maintain a distance of at least 30mm behind the windings
or intake openings, for incoming airflow. See also section motorcooling.
Laufrichtung der Motoren / Running direction of the motors
Die Motoren können sowohl im Rechts- wie auch im Linkslauf ohne Leistungsunterschied betrieben
werden. / The motors can be operated in both right-hand and left-hand directions of rotation without any
difference in performance.
Die Drehrichtungsänderung erfolgt durch Tauschen von 2 der 3 Phasenkabel oder wird beim Hersteller
softwareseitig durchgeführt./ The polarity is reversed by exchanging 2 of the 3 phase lines or is performed
by the manufacturer on the software end.
Beim Einsatz von Hallsensoren im Motor kann die Drehrichtungsänderung nur durch eine
Parametereinstellung durchgeführt werden / If there are Hallsensensors integrated the polarity is reversed
by a parameter setting only.

14
Montage / Mounting of the HPD12/16:
4 threads M6 for
motor fastening;
torque = 4-6Nm
6 Holes M6 for
propellerflange
mounting. torque
= 4-6Nm
Rueckansicht / Rear view
/
Motor phase U
/
Motor phase V
/
Motor phase W

15
Montage / Mounting of the HPD32/40D:
Propellermontage am Propellerflansch: / Mounting the propeller on the propeller flange:
Allgemeine Hinweise zur Schraubensicherung: / General instructions for screw locking:
Die Sicherung der Motor-, sowie der Luftschrauben Befestigungsschrauben kann mit Loctite 243 oder
Loctite 270 oder mit Beilage von Nord-Lock Scheiben (Keilsicherungsscheibe) erfolgen. / The mounting
screws for the motor as well as propeller can be fixed using Loctite 243 or Loctite 270 or by using NORD-
LOCK washers (wedge lock washers).
8 threads M6 for
motor fastening;
torque = 6-8Nm
Propellerflansch /
Propeller flange
6 threads M6 for
propeller fastening;
torque = 6-8Nm

16
Motorkühlung / Cooling:
Kühlluftverlauf beim HPD12/16: Kühlluftverlauf beim HPD32D: /
Cooling air flow for the HPD12/16: Cooling air flow for the HPD32D:
/
Der Motor ist in der Lage, bei ausreichender Frischluftzufuhr den benötigten Kühlluftstrom durch die
integrierte Zwangskühlung selbst zu saugen. / The motor is able to suck the required cooling air flow
through the integrated forced cooling system by itself as long as the fresh air supply is sufficient.
Eine hohe Belastung des Motors bei ungünstigen Kühlverhältnissen ist nur im Kurzbetrieb zulässig. /
A high load on the motor in unfavourable cooling conditions is only permitted in short-time operation.
In jedem Fall sollte der vom Hersteller angebotene Wechselrichter MC300 eingesetzt werden, der den
Motor vor Überlast schützt. Dabei sollte der Motor die Temperatur von 100°C nicht überschreiten. Nach
jedem Einsatz sollte der Motor wieder etwas abkühlen können. / In any case, the inverter MC300 offered
by the manufacturer should be used, which protects the motor against overload. In operation, the motor
should not exceed a temperature of 100°C. After each use, the motor should be allowed to cool down
again by a certain degree.
Damit der Motor auf der Spulenseite genügend Frischluft ansaugen kann, sollte der Abstand zur Stator
Lagerung mindestens 30mm betragen. / In order for the motor to be able to suck in enough fresh air on
the winding side, the distance to the stator bearing should be at least 30mm.
Die Umgebungslufttemperaturen der elektronischen Komponenten des Antriebssystems, dürfen
nicht mehr als 40°C betragen. im Speziellen muss darauf geachtet werden, dass die
Installationsräume der elektronischen Komponenten wie der Steuerteils des PI, das BMS, sowie die
Interfacesysteme belüftet werden, so dass sich keine stehenden Luftmassen bilden können, die
wärmer als 40°C werden. /
The ambient air temperatures of the electronic components of the drive system may not
Be higher than 40°C. In particular, care must be taken that the
installation spaces of the electronic components, such as the PI control part, the BMS and the
interface systems are sufficiently ventilated so that no stagnating air masses can form, which
may reach temperatures in excess of 40°C.
Kühlluftstrom
Einlass /
Fresh Air inlet
Warmluft
Auslass /
Hot Air outlet Kühlluftstrom
Einlass /
Fresh Air inlet
Warmluft Auslass /
Hot Air outlet

17
Die Kühlluftströme für die einzelnen Komponenten sollten folgende Volumenströme nicht
unterschreiten: / The cooling air flows for the individual components should not fall below the
following volume flows:
Motor HPD12: 700 dm³/minute (direkte Durchström Menge der Spulenräume) /
(direct flow through the winding chambers)
Motor HPD16: 1000 dm³/minute (direkte Durchström Menge der Spulenräume) /
(direct flow through the winding chambers)
Motor HPD20SD: 1200 dm³/minute (direkte Durchström Menge der Spulenräume) /
(direct flow through the winding chambers)
Motor HPD32D: 1500 dm³/minute (direkte Einströmmenge in die Ansaugsegmente) /
(direct flow through the intake segments)
Motor HPD40D: 2000 dm³/minute (direkte Einströmmenge in die Ansaugsegmente) /
(direct flow through the intake segments)
6. Motor Anschluss / Motor connection
Es dürfen nur die von uns zugelassenen Motorcontroller verwendet werden. Werden andere
Motorcontroller verwendet, übernehmen wir bei Zerstörung des Motors oder der Elektronik und dessen
Folgen keine Gewährleistung. / Only the motor controllers approved by the manufacturer may be used. If
other motor controllers are used, the manufacturer assumes no liability for the destruction of the motor or
the electronics and any associated consequences.
Vor der ersten Inbetriebnahme muss die richtige Laufrichtung des Motors überprüft und gegebenenfalls
angepasst werden. Eine Drehrichtungsumkehr kann man durch Tausch von 2 der 3 Motoranschlüsse
erreichen. / Before starting up for the first time, the correct direction of rotation of the motor must be
checked and, if necessary, changed. A reversal of the direction of rotation is achieved by switching 2 of
the 3 motor connections.
Der Motor sollte direkt, möglichst ohne zwischengeschaltete Steckverbinder, an den Motorcontroller
angeschlossen werden. Ist dies nicht möglich nur hochstromfeste, niederohmige vom Hersteller
empfohlene Steckverbinder verwenden. Schlechte Steckverbindungen führen zu Spannungsspitzen und
können den Motorcontroller zerstören. / The motor should be connected directly to the motor controller,
if possible without employing any intermediate connectors. If this is not possible, only use high-current
resistant, low-resistance connectors recommended by the manufacturer. Poor connections can lead to
voltage peaks and may lead to the destruction of the motor controller.
Es muss darauf geachtet werden, dass die vom Motorcontroller Hersteller angegebene maximale
Kabellänge auf keinen Fall überschritten wird, sonst kann es zur Beschädigung des Motors, des Reglers
und anderer Komponenten kommen. Die Motorleitungen müssen verdrillt oder eng beieinander verlegt
werden. Nähere Angaben über die maximal zulässige Kabellänge bzw. Maßnahmen für mögliche
Verlängerungen entnehmen Sie bitte der Betriebsanleitung Ihres Reglers oder Erfragen Sie dies beim
Hersteller. / It must be ensured that the maximum cable length specified by the motor controller
manufacturer is never exceeded, otherwise the motor, the controller and other components may be
damaged. The motor cables must be twisted together or routed close to one another. For more information
about the maximum permissible cable length or possibilities for cable extension, please refer to the
operating instructions of your controller or consult the manufacturer.

18
Motorphasenanschluss am Motorcontroller MC300 /
Motor phase connection at motor controller MC300
Rechtslauf bei Wellenaufsicht: Anschlussschema U-U / V-V / W-W /
Clockwise rotation: Wiring scheme U-U/V-V/W-W
Linkslauf bei Wellenaufsicht: Anschlussschema U-U / V-W / W-V /
Counterclockwise rotation: Wiring scheme U-U/V-W/W-V
Anzugsdrehmoment Motoranschlüsse 4Nm. / Tightening torque for motor connections 4Nm.
Motorcontroller MC300 Motoranschlussklemmen / Motorcable connection
Motorphase U
Motor phase U
Motorphase V
Motor phase V
Motorphase W
Motor phase W

19
Technische Daten HPD12 / Technical data of HPD12:
Bürstenloser Außenläufermotor vom Typ HPD 12 mit folgenden Eigenschaften: /
Brushless external rotor motor HPD 12 with the following characteristics:
Daten in tabellarischer Form: / Data presented in table:
Angabe / Data
Wert /
Value
Einheit /
Unit
Spannung maximal / Maximum voltage 58 V
Spezifische Leerlaufdrehzahl: /
Specific idling speed: 47 1/min/V
Spezifische Nennlastdrehzahl: /
Specific nominal load speed: 42 1/min/V
Grenzdrehzahl: / Limit speed: 2500 1/min
Nennphasenstrom / Rated phase current 160 A
Max. Motorphasenstrom (je nach Frischluftzufuhr):
/ Max. motor phase current (depending on fresh air
supply): bis 190
A
Max. Motordrehmoment / Max. motor torque 72 Nm
Max. Statortemperatur / Max. stator temperature 100 °C
Nennleistungsaufnahme : / Rated power
consumption 12 000
VA
Nennwirkungsgrad ca : / Nominal efficiency
(approx.) 92 %
Rotoraußendurchmesser / Rotor outer diameter 218 mm
Motorlänge / Motor length 71 mm
Innenwiderstand Phase zu Phase / Internal
resistance phase to phase 7,8
milliohm /
milliohm
Ri / Ri 7,8
milliohm /
milliohm
Wicklungszahl / Number of windings 36
Motorzuleitungsquerschnitt / Motor cable cross-
section 10 mm²
Gesamtinduktivität Phase zu Phase / Total
inductance phase to phase 14,5 µH
Drehmomentkonstante / Torque constant 0,22 Nm/A
Gewicht mit Anschlussleitungen / Weight with
connection cables 3,75 kg /
Rotorträgheitsmoment / Rotor inertia 0,0135
Kgm²
Magnetpolzahl / Number of magnet poles 42
Spulenzahl / Number of coils 18/36
Hallsensorfeedback / Hall sensor feedback
ohne /
without
Schaltgruppe / Switching group dreieck /
Delta

20
Einbauzeichnungen HPD12: / Installation drawings HPD12:
Einbauskizze Elektroflugmotor
/
Installation diagram electric flight motor
Einbauskizze Elektroflugmotor
/
Installation diagram electric flight motor
Ansicht Lochbild Propellernabe /
View of hole pattern for propeller hub
Ruecka
nsicht
/
Rear view
/ Motor phase U
/ Motor phase V
/ Motor phase W
This manual suits for next models
10
Table of contents
Popular Engine manuals by other brands

Lenze
Lenze MCM Series Mounting and switch-on instructions

MTU
MTU 20V4000G44F operating instructions

Denison Hydraulics
Denison Hydraulics Goldcup Series Installation & Overhaul Instructions

Oriental motor
Oriental motor PKP Series operating manual

Mercury
Mercury 92-813054A2 manual

Hotsy
Hotsy 1260SS Operator's manual