Gen Set MPM 20/600 P User manual

MI499-03-00-00
Settembre 2007
MOTOGENERATORE – MOTOSALDATRICE AD
UTILIZZO STAZIONARIO
GENERATING SET- ENGINE DRIVEN WELDER FOR
STATIONARY USE
MPM 20/600 P
MANUALE D’ISTRUZIONE
OWNERS MANUAL

Motosaldatrice - Engine Driven Welder MPM 20/600 P
2MI499-03-00-00
Settembre 2007
1. CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL SPECIFICATIONS
1.1 SALDATURA C.C. / D.C. WELDING
Saldatura con intermittenza del 60% 600 A - 40 V Rated output at 60% duty cycle
Saldatura con intermittenza del
100% 500 A - 36V Rated output at 100% duty cycle
Regolazione della corrente 30 ÷ 600 A Range of continuous control
Tensione d’innesco 70 V Striking voltage
Diametro max elettrodo saldabile 10 mm Electrodes diameter
1.2 GENERATORE / GENERATOR
Tipo Asincrono /
Asynchronous Type
Potenza trifase (d’emergenza) (*) 20 kVA 400 V Three phase stand-by power (*)
Potenza trifase (continua) (**) 18 kVA 400 V Three phase prime power (**)
Potenza monofase 12 kVA 230 V Single phase power
Frequenza 50 Hz Frequency
Cos M0,8 Cos M
Classe isolamento H Insulation class
Grado di protezione IP 23 Mechanical protection
(*) Potenza per impiego d’emergenza
secondo DIN 6271 B. (*) Stand-by power an emergency situation
according to DIN 6271 B.
(**) Potenza per servizio continuo 24 ore su
24 sovraccaricabile del 10% per 1 ora
ogni 12 ore secondo DIN 6271-A e ISO
3046-I.
(**) Prime power: maximum continuous power
with an intermittent 10% overload
capacity accordind to DIN 6271-A and
ISO 3046-I

Motosaldatrice - Engine Driven Welder MPM 20/600 P
3MI499-03-00-00
Settembre 2007
1.3 MOTORE / ENGINE
Tipo motore Perkins 1103A-33TG1 Make/Type
Numero cilindri 3 Number of cylinders
Cilindrata 3300 cm3Displacement
Potenza 45,6 kW Power
Velocità 1500 r.p.m. Engine speed
Raffreddamento Acqua - Water Cooling
Carburante Diesel Fuel
Capacità coppa olio 8,3 l Oil sump capacity
Avviamento Elettrico - Electric Starting system
Consumo orario @ 75% 9,4 l/h Hour fuel consumption @ 75%
1.4 CARATTERISTICHE GENERALI / GENERAL FEATURES
Potenza acustica 99 Lwa Noise level
Batteria 12 V – 100 Ah Battery
Capacità serbatoio carburante 74 l Fuel tank capacity
Dimensioni (Lu. x La. x H.) 2000x900x1200 mm Dimensions (L. x W. x H.)
Peso 1200 kg Weight

Motosaldatrice - Engine Driven Welder MPM 20/600 P
4MI499-03-00-00
Settembre 2007
2. DESCRIZIONE DEI COMANDI / CONTROLS DESCRIPTION
2.1 PANNELLO FRONTALE / FRONT PANEL
5
24
2123 22 20 19
1 2 3 4
15
ARC GOUGING ONLY
25
17
Cosf
18
99
16
26
14
11678 10912 13

Motosaldatrice - Engine Driven Welder MPM 20/600 P
5MI499-03-00-00
Settembre 2007
2.2 DESCRIZIONE DEI COMANDI DEL PANNELLO FRONTALE / DESCRIPTION OF
THE FRONT PANEL CONTROLS
1 Deviatore Basico / Cellulosico Basic / Cellulosic switch
2 Regolatore di corrente Welding current control
3 Deviatore comando a distanza Remote control switch
4 Termico unipolare 16 A 16 A circuit breaker
5 Termico unipolare 32 A 32 A circuit breaker
6 Voltmetro 300 V 300 V voltmeter
7 Interruttore differenziale quadripolare 40 A 40 A 4 poles earth leakage circuit breaker
8 Contaore Hour meter
9 Segnale luminoso carica batteria Battery charger fault lamp
10 Segnale luminoso pressione olio Oil low pressure alarm lamp
11 Indicatore livello carburante Fuel level indicator
12 Segnale luminoso riserva carburante Low fuel level alarm lamp
13 Interruttore di sicurezza Safety switch
14 Segnale luminoso fuorigiri motore Overspeed alarm lamp
15 Chiave d’avviamento Starting key
16 Segnale luminoso temperatura acqua Coolant high temperature alarm lamp
17 Presa di corrente 400 V 32 A 230 V 32 A outlet
18 Targa dati Data number plate
19 Presa di corrente 230 V 32 A 400 V 32 A outlet
20 Presa di corrente 230 V 16 A 230 V 16 A outlet
21 Connettore comando a distanza Remote control connector
22 Regolatore penetrazione d’arco Arc force regulator
23 Morsetto di messa a terra Earth clamp connection
24 Presa di saldatura: positivo Welding receptacle: positive connection
25 Presa di saldatura: negativo Welding receptacle: negative connection
( gouging only )
26 Presa di saldatura: negativo Welding receptacle: negative connection

Motosaldatrice - Engine Driven Welder MPM 20/600 P
6MI499-03-00-00
Settembre 2007
3. RICAMBI / PARTS LIST
3.1 PARTI STATORE - STATOR PARTS
19 18
20
17
123
1516 14 111213
75461089

Motosaldatrice - Engine Driven Welder MPM 20/600 P
7MI499-03-00-00
Settembre 2007
Numero
Posizione
Item N°
Numero
Codice
Ordering
N°
Descrizione Denomination
1 15.759 Parapioggia D.60 D.60 flap
2 28.529 Terminale uscita silenziatore Silencer terminal
3 28.456 Cornice radiatore Radiator frame
4 28.461 Supporto flessibile Flexible support
5 28.457 Flessibile Flexible
6 27.939 Guscio superiore alternatore Alternator top cover
7 26.397 Basetta 3 poli M8 M8 3 poles terminal board
8 28.227 Protezione basette Terminal boards protection
9 19.378 Isolatore Insulator
10 27.937 Supporto basette Terminal board support
11 28.458 Flangia Flange
12 19.662 Piede statore sinistro Left alternator support
13 28.243 Antivibrante 60 SH 60 SH shock absorber
14 19.663 Piede statore destro Right alternator support
15 27.938 Guscio inferiore alternatore Alternator inferior cover
16 27.954 Alternatore Alternator
17 28.245 Antivibrante 50 SH 50 SH shock absorber
18 27.933 Supporto cablaggio motore Engine cable support
19 28.460 Supporto filtro decantatore Filter support
20 28.249 Silenziatore Silencer

Motosaldatrice - Engine Driven Welder MPM 20/600 P
8MI499-03-00-00
Settembre 2007
3.2 FRONTALE (APPARECCHIATURE ELETTRICHE) - FRONTAL (ELECTRIC
EQUIPMENT)
1817 2219 20 21 23 24 25 2726 28 29 30 31
33
32
34
35
36
1216 15 14 13 1011 9 8 7 6 5 4 231

Motosaldatrice - Engine Driven Welder MPM 20/600 P
9MI499-03-00-00
Settembre 2007
Numero
Posizione
Item N°
Numero
Codice
Orderin
g N°
Descrizione Denomination
1 20.464 Segnale luminoso fuorigiri motore Overspeed alarm lamp
2 10.265 Segnale luminoso riserva carburante Low fuel level alarm lamp
3 16.959 Segnale luminoso temperatura acqua Coolant high temperature alarm lamp
4 19.458 Segnale luminoso pressione olio Oil low pressure alarm lamp
5 10.264 Segnale luminoso carica batteria Battery charger fault lamp
6 10.379 Presa di corrente 400 V 32 A 400 V 32 A outlet
7 17.812 Presa di corrente 230 V 32 A 230 V 32 A outlet
8 11.451 Presa di corrente 230 V 16 A 230 V 16 A outlet
9 28.235 Protezione termici Circuit breakers protection
10 0984 Connettore 3 poli 3 poles connector
11 28.516 Cerniera Hinge
12 28.517 Spessore cerniera Hinge shim
13 28.319 Perno per sportello Frontal door pin
14 28.518 Mostrina serigrafata Aluminium plate
15 26.274 Manopola D.45 D.45 knob
16 26.095 Potenziometro 1 K 1 K potentiometer
17 14.764 Trasformatore Transformer
18 18.576 Pannello elettronico GS9603 GS9603 electronic panel
19 22.434 Deviatore 2 poli 2 poles switch
20 910 Deviatore T210 T210 switch
21 28.504 Distanziale per termico Circuit breaker spacer
22 632 Termico unipolare 16 A 16 A 1pole circuit breaker
23 0749 Termico unipolare 32 A 32 A 1pole circuit breaker
24 23.008 Supporto termici Circuit breakers support
25 915 Interruttore differenziale quadripolare
40 A 40 A 4 poles earth leakage circuit
breaker
26 15.239 Contaore Hour meter
27 21.054 Pannello elettronico GS9801 GS9801 electronic panel
28 0336 Rele’ 12 V 12 V relay
29 28.505 Supporto pannello elettronico
GS9801 GS9801 electronic panel support
30 13.424 Interruttore di sicurezza Safety switch
31 28.519 Supporto interruttore di sicurezza Safety switch support
32 - Chiave avviamento Starting key
33 322 Voltmetro 300 V 300 V voltmeter
34 28.498 Lamiera portastrumentazione Electric equipment plate
35 22.433 Or O-ring
36 11.688 Indicatore livello carburante Fuel level indicator

Motosaldatrice - Engine Driven Welder MPM 20/600 P
10 MI499-03-00-00
Settembre 2007
3.3 PARTI BASAMENTO / BASEMENT PARTS
21
91214 13 91011 8 7
15 16 17 2018919
564321
2219 23 24
8
30
7
29
28
25 26
27

Motosaldatrice - Engine Driven Welder MPM 20/600 P
11 MI499-03-00-00
Settembre 2007
Numero
Posizione
Item N°
Numero
Codice
Ordering
N°
Descrizione Denomination
1 28.462 Chiusura batteria Battery cover
2 20.847 Batteria 100 Ah 100 Ah battery
3 28.056 Fermo batteria Battery clamp
4 28.463 Basamento Basement
5 24.288 Reattanza Reactor
6 923 Presa texas 70 femmina 70 female texas outlet
7 28.464 Supporto reattanza Reactor support
8 28.465 Supporto ponte diodi Rectifier bridge support
9 28.466 Fermo antivibrante Shock absorber clamp
10 28.467 Serbatoio Fuel tank
11 28.468 Montante sinistro supporto
condensatori Capacitors support left vertical rod
12 20.874 Tappo serbatoio Fuel tank cap
13 28.470 Fondo base Basement plate
14 - Tappo scarico olio Oil drain cap
15 28.471 Coperchio marmitta Silencer cover
16 28.472 Scatola fissaggio Clamp box
17 28.473 Tirante sollevamento Lifting tie rod
18 28.474 Fermo condensatori Capacitors clamp
19 28.514 Staffa per protezione Protection support
20 28.475 Traversa sollevamento Lifting traverse
21 28.476 Protezione condensatori Capacitors protection
22 28.477 Fascia condensatori Capacitors band
23 28.515 Conduttore 9 poli 9 poles conductor
24 16.940 Condensatori Capacitors
25 28.478 Supporto condensatori Capacitors support
26 23.474 Pressacavo Wire holder
27 28.479 Montante destro supporto
condensatori Capacitor support right vertical rod
28 28.501 Trasmettitore di livello Fuel level gauge
29 25.263 Ponte diodi Rectifier bridge
30 19.005 Coprimorsetto rosso Red clamp cover

Motosaldatrice - Engine Driven Welder MPM 20/600 P
12 MI499-03-00-00
Settembre 2007
3.4 PARTI CARENATURA / CANOPY PARTS
12345 6 2
20 19 1718 16 14 11 1015 91213 78

Motosaldatrice - Engine Driven Welder MPM 20/600 P
13 MI499-03-00-00
Settembre 2007
Numero
Posizione
Item N°
Numero
Codice
Ordering
N°
Descrizione Denomination
1 28.522 Pannello posteriore Back panel
2 28.482 Traversa superiore Top traverse
3 28.483 Chiusura radiatore Radiator cover
4 27.479 Coperchio tappo radiatore Radiator cap cover
5 28.485 Cappello Top canopy
6 28.525 Parete posteriore destra Right back panel
7 28.487 Angolo anteriore destro Right front angle
8 28.488 Portello frontale Frontal door
9 28.520 Paracolpi Bumper
10 28.489 Convogliatore frontale Frontal conveyor
11 28.490 Lamiera frontale Frontal panel
12 15.721 Morsetto di massa Earth clamp connection
13 17.514 Targhetta morsetto di massa Earth clamp connection plate
14 28.491 Nervatura lamiera frontale Frontal panel rib
15 28.492 Supporto pannello elettronico Electronic panel support
16 28.493 Angolo anteriore sinistro Left front angle
17 28.494 Riscontro portello Striker plate lateral door
18 28.495 Portello laterale Lateral door
19 28.526 Parete posteriore sinistra Left back panel
20 28.497 Serratura Lock

Motosaldatrice - Engine Driven Welder MPM 20/600 P
14 MI499-03-00-00
Settembre 2007
3.5 COMANDO A DISTANZA / REMOTE CONTROL
Numero
Codice
Ordering N°
Descrizione Denomination
- 29.433 Comando a distanza con cavo di 20 m Remote control with cable of 20 m

Motosaldatrice - Engine Driven Welder MPM 20/600 P
15 MI499-03-00-00
Settembre 2007
4. ACCESSORI A RICHIESTA / ACCESSORIES ON REQUEST
4.1 GRT2WPS6- Gruppo Due Ruote Pneumatiche E Timone / GRT2WPS6- Two Wheels
Side Trailer With Towing Bar
4.2 RICAMBI GRT2WPS6 - GRT2WPS6 SPARE PARTS LIST
Numero
Posizione
Item N°
Numero
Codice
Ordering N°
Descrizione Denomination
- 28.532 GRT2WPS6 completo GRT2WPS6 assembly
1 19.164 Timone Rudder
2 19.165 Piede di appoggio anteriore Former bearing
3 28.499 Piastra timone Timon plate
4 19.200 Assale Axle
5 10.553 Ruota D.633 Wheel D.633

Motosaldatrice - Engine Driven Welder MPM 20/600 P
16 MI499-03-00-00
Settembre 2007
5. SCHEMA ELETTRICO (VERSIONE BASE) / WIRING DIAGRAM
(STANDARD VERSION)
hour
meter
VOLTMETER
300VAC
I: 16A I: 32A
16A
230V 32A
230V
GS 9801
230V
EXCITATION
CAPACITORS
OV: OVERSPEED ALARM LAMP;
BC: BATTERY CHARGER FAULT LAMP;
WT: COOLANT HIGH TEMPERATURE ALARM LAMP;
OP: OIL LOW PRESSURE ALARM LAMP;
FR: LOW FUEL LEVEL ALARM LAMP.
R1: STOP RELAY (12Vdc);
R2: OPEN DOOR RELAY 1 (12Vdc);
R3: OPEN DOOR RELAY 2 (12Vdc).
ASYNCRONOUS GENERATOR
32A
400V
OV BC OP WT FR
Fuel
meter
OD switch
close
with door
open
30
87A
86
R1
85
87A
30
85
R2
86 R3
85
86
Start
Key
switch
87A
30
48/18
3~ TRAFO
Welding
reactor
Tf: air gap
WELD
OUTPUT
dist.: MPM20/600-P6N
400V 3~ 50Hz
Weld Amp.
control
local/remote
selector
1:local
2:remote
Weld amp.
remote
control
pot.
BA CRemote
control
connector
1K
Weld amp.
local
control
pot.
1K 1 2 Arc
Force
pot.
Basic/Cellulosic
selector
1:cellulosic
2:basic
121K

Motosaldatrice - Engine Driven Welder MPM 20/600 P
17 MI499-03-00-00
Settembre 2007
6. DAS : DISPOSITIVO ARRESTOAUTOMATICO PER PROTEZIONE
MOTORE / DAS : AUTOMATIC STOPDEVICE FOR ENGINE
PROTECTION DESCRIPTION
Questo dispositivo viene montato a bordo
macchina. Nel caso in cui durante le fasi di
lavoro si verificassero delle anomalie, come:
bassa pressione olio - alta temperatura acqua -
non carica della batteria – riserva combustibile
- sovravelocità, provvede allo spegnimento del
motore preservando così da possibili danni. Sul
pannello luminoso rimarrà accesa la spia
corrispondente alla causa per cui è stato
arrestato il motore. Ad inconveniente eliminato
una nuova richiesta di avviamento azzererà la
memoria del dispositivo.
The DAS Engine Protection Device checks
for faulty condition at the starting of the
engine. When the low oil pressure, high water
temperature, no battery charge, low fuel level
overspeed, conditions accours the DAS stop
the engine and lights the corresponding lamp
on the control panel of the generating set.
When the faulty condition has been removed
the generating set return to its normal
operations.
7. ISTRUZIONE PER L’USO / OPERATING INSTRUCTIONS
7.1 AVVIAMENTO DEL MOTORE / STARTING
A rifornimento di olio e carburante avvenuto
procedere come segue: After filling up with oil and fuel, proceed as
follow:
Controllare che l’acqua nel radiatore sia al
giusto livello. Check water level.
Effettuare la messa a terra del gruppo tramite il
morsetto di messa a terra 23 Connect the unit to the earth, means of the
earth clamp connection 23
Ruotare la chiave avviamento 15 in posizione
“HS” e mantenerla sino all’avvio del motore. Turn the start key switch 15 to the “HS”
position, and hold it there until the engine
starts.
Non appena il motore s’è avviato, lasciare che
la chiave di avviamento ritorni nella posizione
“R”.
Allow the start key to return to the “R”
position, as soon as the engine starts.
Nota: Se il motore non si avvia attendere circa
10 secondi e ripetere l’operazione, portando
prima la chiave in posizione “R” .
Note: If the engine falls to start, turn the
switch to the “R” position and wait 10
seconds before operating the starter again.
Lasciare il motore a funzionare per circa 4÷5
minuti in modo da consentire un regolare
riscaldamento.
Let the engine to run for about 4÷5 minutes to
warm it up.

Motosaldatrice - Engine Driven Welder MPM 20/600 P
18 MI499-03-00-00
Settembre 2007
7.2 IMPIEGO DEL GRUPPO COME MOTOSALDATRICE / USE OF MACHINE AS
WELDER
NOTA: La macchina è stata progettata per
un utilizzo stazionario NOTE: The machine was designed for
stationary use
Innestare le spine dei cavi di saldatura sulle
relative prese 25 (negativo per scriccatura:
gouging only), 26 (negativo),24 (positivo).
Insert welding cable plugs into relevant
sockets 25 (negative for arc gouging), 26
(negative),24 (positive).
La regolazione della corrente di saldatura si
ottiene manovrando la manopola 2.
La numerazione della scala riportata sul
frontale è approssimativa.
Setting of the welding current is obtained by
turning the potentiometer 2.
The scale surrounding the control represents
approximate actual amperage values.
La regolazione di penetrazione d’arco (Arc
force) si ottiene manovrando manopola 22. Setting of the Arc Force control is obtained
by turning the potentiometer 22.
Se si impiega il comando a distanza della
corrente di saldatura portare il deviatore 3in
posizione I (ON) e collegare il cavetto del
calibratore con la presa 21 mediante il
corrispondente raccordo ad innesto.
Setting of the welding current may be
obtained at distance with a special remote
control device. When operaring with remote
control put the switch 3to position I (ON)
and current the cable of the remote control
unit to the outlet 21.
Per elettrodi basici e cellulosici la PINZA va
collegata al morsetto positivo. For basic and cellulosic electrodes the
welding PLIERS have to be connected to the
positive terminal.
Per elettrodi rutili ed acidi la PINZA va
collegata al morsetto negativo. For rutile and acid electrodes the welding
PLIERS have to be connected to the negative
terminal.
7.3 IMPIEGO DEL GRUPPO COME MOTOGENERATORE / USE OF MACHINE AS
GENERATING SET
NOTA: La macchina è stata progettata per
un utilizzo stazionario NOTE: The machine was designed for
stationary use
Interruttore differenziale.
La macchina è dotata di un interruttore
differenziale in grado di assicurare la
protezione dell’utente in caso di contatto
accidentale con parti in tensione o di
malfunzionamento del sistema di isolamento
dei dispositivi collegati.
Earth Leakage Circuit Breaker.
The product is equipped with an Earth
Leakage Circuit Breaker (ELCB) which
guarantees user protection against electric
shocks due to unwanted contect with live
parts of the circuit or insulation fault.

Motosaldatrice - Engine Driven Welder MPM 20/600 P
19 MI499-03-00-00
Settembre 2007
Attenzione!
Per consentire il corretto funzionamento
dell’interruttore differenziale la macchina deve
essere collegata a terra. L’impianto di terra
deve essere conforme a quanto prescritto dalle
norme CEI 64-8.
Warning!
In order to guarantee ELCB proper operation,
the product must be earthed. Earthing
connection must conform to IEC 364
standard.
Collegarsi al generatore utilizzando spine
adatte alle prese e cavi in ottime condizioni. Connect up to the generator using jacks that
fit the outlets and cables in excellent
condition.
Il voltmetro 6indica la tensione a vuoto
(circa 235 V sia che si debba prelevare corrente
trifase che monofase).
The voltmeter 6indicates the free voltage
(around 235 V, whether the current to be
drawn is three or single phase).
7.4 ARRESTO DEL GRUPPO / STOPPING THE ENGINE
Togliere i carichi inseriti. Disconnet the utilizer.
Portare la chiave avviamento 15 in posizione
“O”. Turn the start key switch 15 at “O” position
7.5 AVVERTENZE E CONSIGLI UTILI / WARNING
É importante conservare il motore in perfette
condizioni, si consiglia perciò la rigorosa
osservanza delle norme di manutenzione
riportate nel catalogo “Uso e manutenzione”
del motore onde evitare inconvenienti ed una
conseguente perdita di potenza del generatore.
In order to preserve the engine performance
Gen Set strongly suggests to follow the
maintenance operations and the maintenance
schedule reported in the engine manufacturer
“Use and maintenance” user manual. Poor
maintenance could result in a shorter period
of operation and in performance decrease.

Motosaldatrice - Engine Driven Welder MPM 20/600 P
20 MI499-03-00-00
Settembre 2007
7.6 TRASPORTO, STOCCAGGIO, SOLLEVAMENTO E MOVIMENTAZIONE /
TRANSPORT, STORAGE, LIFTING AND HANDLING
7.6.1 TRASPORTO, STOCCAGGIO / TRANSPORT, STORAGE
IMBALLO: viene fornito direttamente dalla
ditta GEN.SET. Il peso totale del gruppo
elettrogeno imballato si trova a pag.3.
E’ assolutamente vietato disperdere
nell’ambiente gli imballi
TRASPORTO: Durante il trasporto, il gruppo
elettrogeno,(con o senza imballo) deve essere
protetto dagli agenti atmosferici, esso non deve
essere capovolto e deve essere preservato da
qualsiasi urto. Il gruppo elettrogeno, deve
essere trasportato privo di carburante per
evitare perdite lungo il percorso.
STOCCAGGIO: il gruppo elettrogeno deve
essere immagazzinato in posizione orizzontzale
ed al riparo da agenti atmosferici e
dall’umidita’.
PACKAGING: supplied directly by
GEN.SET. The total weight of the packed
generator is given in page 3. It is strictly
prohibited to pollute the environment with
the packaging
TRANSPORT: During transport the generator
(with or without packaging) must be protected
against atmospheric agents, it must not be
turned down and must be protected against
knocks. The generator must be transported
without fuel to prevent leaks during travel.
STORAGE: the generator must be stored in
horizontal position and away from
atmospheric agents and humidity.
7.6.2 SOLLEVAMENTO E MOVIMENTAZIONE DELLA MACCHINA / LIFTING AND
HANDLING
ATTENZIONE ! Tutte le operazioni di
sollevamento vanno effettuate da personale
specializzato per questo tipo di lavoro, come
carrellisti, gruisti, imbracatori. Considerare
l’operatore come il responsabile nell’uso
della corretta tecnica di imbracaggio e
sollevamento macchina.
INFORMATION ! All the lifting operations
must be carried out by personnel
specialised in this type of work, such as
truck drivers, crane drivers, slingers. The
operator is considered responsible for
using the correct machine slinging and
lifting technique.
7.6.3 SOLLEVAMENTO E MOVIMENTAZIONE CON GRU / LIFTING AND HANDLING
WITH CRANE
Occorre che la macchina venga sollevata e
movimentata come nei sistemi indicati in figura
a pag. 22. Verificare che i cavi o le catene di
sollevamento siano omologate e di sufficiente
portata, come pure la lunghezza minima dei
cavi. Utilizzare sempre gli occhielli forniti
dalla casa e sempre segnalati da apposito
pittogramma.
The machine must be lifted and handled with
the systems indicated in the picture to page
22. Check that the hoisting cables or chains
are homologated and of sufficient capacity,
and also check the minimum cable length.
Always use the eyebolts provided by the
manufacturer and always marked with a
pictogram.
NEL SOLLEVARE IL GENERATORE USARE
SEMPRE QUESTE PRECAUZIONI:
Non oscillare i carichi sospesi
ALWAYS TAKE THESE PRECAUTIONS
WHEN LIFTING THE GENERATOR:
Do not swing suspended loads
Table of contents
Other Gen Set Welding System manuals
Popular Welding System manuals by other brands

AUTO ARC
AUTO ARC QUICK CUT 3800 owner's manual

Lincoln Electric
Lincoln Electric POWER WAVE 355/405 SVM159-A Service manual

Metal Man
Metal Man FC135T owner's manual

Miller
Miller Spectrum 875 Auto-Line owner's manual

Kemppi
Kemppi HiArc M 400R operating manual

Strata
Strata ADVANCECUT 65 operating instructions

ims PRO
ims PRO UNIMIG 200-2 manual

Stel
Stel THOR 103 Instructions for use and maintenance

Pfaff Industrial
Pfaff Industrial 8306 instruction manual

Lincoln Electric
Lincoln Electric K2751-2 Operator's manual

Lincoln
Lincoln POWER MIG 350MP Operator's manual

Hobart Welding Products
Hobart Welding Products Champion 4500 owner's manual