Gessi OVALE 26938 User manual

PROGRAMMA MISCELAZIONE BAGNO
BATH MIXING PROGRAM
PROGRAMME DU MITIGEUR POUR LA SALLE DE BAIN
BAD MISCHUNGSPROGRAMM
PROGRAMA MEZCLADORES BAÑO
OVALE
Art. 26938
TERMOSTATICO INCASSO
BUILT-IN THERMOSTATIC MIXER

2
ATTENZIONE - AVVERTENZA
1- ATTENZIONE!! VI PREGHIAMO DI TENER CONTO CHE la pressione e/o la temperatu-
ra massima suggerita NON DEVE MAI ESSERE SUPERATA, in quanto potrebbe danneg-
giare e/o causare rotture e/o perdite e/o avarie del prodotto e, quindi, rappresentare un
potenziale rischio e pericolo per la sicurezza, la salute e/o le cose. Qui di seguito indichia-
mo i dati tecnici concernenti l’installazione dei prodotti sanitari Gessi.
► La pressione d’esercizio non deve essere inferiore a 0,5 bar (7,25 psi) e superiore a 5
bar (72 Psi). In caso di pressioni d’esercizio più alte utilizzare una valvola di riduzione
della pressione.
► Pressione massima di prova all’installazione: 8 bar (116 psi).
► Evitare differenze di pressione grandi tra l’alimentazione dell’acqua calda e quella del-
l’acqua fredda. Le differenze di pressione, l’acqua con un alto contenuto minerale e le
sostanze saponate possono corrodere le parti interne ed esterne dei flessibili e, lenta-
mente, indebolire i materiali causando perdite.
► La temperatura massima d’esercizio per i prodotti Gessi è 70°C (158 °F).
2- ATTENZIONE!! VI PREGHIAMO DI TENER CONTO CHE il prodotto non deve mai
essere utilizzato come utensile, martello o per un qualsiasi altro scopo, diverso da quello
per cui è stato progettato.
3- ATTENZIONE!! VI PREGHIAMO DI TENER CONTO CHE il prodotto deve essere sem-
pre installato e testato da un idraulico professionista.
4- ATTENZIONE!! VI PREGHIAMO DI TENER CONTO CHE i cavi elettrici non devono mai
essere collegati al prodotto in quanto potrebbero rappresentare un pericolo per la sicurezza
e la salute.
5- ATTENZIONE!! VI PREGHIAMO DI TENER CONTO CHE oggetti pesanti non devono
mai essere posati o fatti cadere sul prodotto, in quanto possono causare la proiezione di
schegge e rappresentare un pericolo per la sicurezza e la salute.
6- ATTENZIONE!! VI PREGHIAMO DI TENER CONTO CHE il manuale d’istruzione deve
essere letto attentamente prima dell’installazione e che le procedure d’installazione qui
previste devono essere adeguatamente seguite e soddisfatte.
7- ATTENZIONE!! VI PREGHIAMO DI TENER CONTO CHE, durante l’installazione, si
deve evitare l’uso di una forza eccessiva in modo da evitare danni al prodotto e/o ai suoi
componenti e pezzi. NON forzare MAI un componente o un pezzo all’interno di un altro.
NON forzare MAI le viti e non stringerle eccessivamente.

3
CAUTION – WARNING
1-WARNING!! PLEASE TAKE NOTICE THAT the suggested maximum pressure and/or
temperature MUST NEVER BE EXCEEDED, as it may damage and/or cause ruptures and/
or leakages and/or even break the product, and present a potential hazard and danger to
safety, health and/or property. Following are the technical data with respect to the installa-
tion of Gessi plumbing products.
► Working pressure should not be lower than 0,5 bar (7,25 psi) and not be higher than 5
bar (72 Psi). In case of higher working pressure use a pressure reducer valve.
► Maximum test installation pressure: 8 bar (116 psi).
► Avoid major pressure differences between hot and cold water supply. Differences in
pressure, water with high mineral content, and soapy substances can corrode the inter-
nal and external parts of the hoses and slowly weaken the materials thereby causing
leakage.
► Maximum working temperature for Gessi products is 70 °C (158 °F).
2-WARNING!! PLEASE TAKE NOTICE THAT the product should never be used as a tool,
hammer or for any purposes other than the one it has been designed for.
3-WARNING!! PLEASE TAKE NOTICE THAT the product should always be installed and
tested by a professional plumber.
4-WARNING!! PLEASE TAKE NOTICE THAT electric cables should never be attached to
the product as they may present a health and safety hazard.
5-WARNING!! PLEASE TAKE NOTICE THAT heavy objects should never be placed on
or dropped on the product as they may damage the same and cause splinters, which may
present a health and safety hazard.
6-WARNING!! PLEASE TAKE NOTICE THAT the instructions manual should carefully read
before installation and the installation procedure provided therein must be properly followed
and complied with.
7-WARNING!! PLEASE TAKE NOTICE THAT during installation the use of excessive force
should be avoided in order to prevent damage to the product and/or its components and
pieces. NEVER force a component or piece into another. NEVER force screws or over
tighten screws.

4
1
2
6-5/16"
9-1/16"
1-11/16"
2-9/16"
3-1/4" - 3-13/16"
2" - 2-9/16"
9/16"
3-5/8" - 2-15/16"
5-7/8"
Ø2-7/16"
3/4" NPT
3/4" NPT
3/4"
NPT
3/4"
NPT
3-1/4"
Fig. 15
Fig. 16
INSTALLAZIONE E MONTAGGIO DEL MISCELATORE TERMOSTATICO A PARETE CON ATTACCHI
3/4”NPT
(PARTI ESTERNE)
Fig. 1
Prima di procedere con il montaggio delle parti esterne è importante prendere visione degli ingombri mostrati in
figura per evitare spiacevoli inconvenienti di mancanza di spazio.
INSTALLATION AND ASSEMBLY OF THE THERMOSTAT WALL MIXER WITH ¾” NPT CONNECTIONS
(OUTER PARTS)
Fig. 1
It is important to know the overall sizes shown in the figure before starting with the assembly of the outer parts in
order to avoid unpleasant inconveniences of space lack.
Fig. 1

5
1
2
6-5/16"
9-1/16"
1-11/16"
2-9/16"
3-1/4" - 3-13/16"
2" - 2-9/16"
9/16"
3-5/8" - 2-15/16"
5-7/8"
Ø2-7/16"
3/4" NPT
3/4" NPT
3/4"
NPT
3/4"
NPT
3-1/4"
Fig. 15
Fig. 16
Fig. 2 - RICAMBISTICA per articolo completo 26937
1- Cartuccia termostatica
2- Maniglia
Fig. 2 – SPARE PARTS for complete article 26937
1- Thermostat cartridge
2- Handle
Fig. 2

6
A
B
CDEF
H
I
L
G
Fig. 17
Fig. 3
All’interno della confezione sono presenti:
A - la piastra di copertura con grani di fissaggio pre-montati;
B - il rosone di copertura;
C - l’anello di copertura;
D - la prolunga per la cartuccia termostatica;
E - la prolunga con dentatura interna;
F - la ghiera in plastica;
G - l’anello con indicata la gradazione;
H - il Kit di fissaggio per la maniglia di comando;
I - la maniglia di comando con grano di fissaggio pre-montato;
L - la chiave a brugola da 1/8” e tappino copri grano della maniglia.
Fig. 3
Inside the pack there are the following:
A - the cover plate with pre-assembled fixing dowels;
B - the cover hood;
C - the cover ring;
D - the extension for the thermostat cartridge;
E - the extension with inner toothing;
F - the plastic nut;
G - the ring with degree indication;
H - the fixing kit for the control handle;
I - the control handle with pre-assembled fixing dowels;
L - the 1/8” hexagonal wrench and small dowel cover cap of the handle.
Fig. 3

7
OPEN
COLD
WATER
OPEN
HOT
WATER
100°F
(38°C)
100°F
(38°C)
100°F (38°C)
+
-
Fig. 18
Fig. 19
Fig. 4
Fig. 5

8
REGOLAZIONE TEMPERATURA
Fig. 4 - 5
Il corpo termostatico è regolato dalla casa costruttrice ad una temperatura di 100°F (38°C).
Si consiglia, prima di proseguire con il montaggio delle parti esterne, di effettuare nuovamente la taratura.
Aprire l’impianto e verificare la temperatura dell’acqua in uscita, se non si ottengono i 100°F (38°C) previsti ruotare
il comando verso sinistra per aumentare la temperatura o verso destra per ridurla fino ad ottenere la temperatura
prevista.
TEMPERATURE ADJUSTMENT
Fig. 4 - 5
The thermostat body has been adjusted by the manufacturer at a temperature of 100°F (38°C).
It is recommended to carry out the calibration again before continuing with the assembly of the outer parts.
Open the installation and control the outlet water temperature, if you don’t reach the expected 100°F (38°C) rotate
the control towards the left to increase the temperature or towards the right to reduce it till obtaining the provided
temperature.

9
Allen key 1/8"
Allen key 1/8"
Fig. 21
Fig. 22 Fig. 23
Fig. 20
Fig. 6 Fig. 7
Fig. 8 Fig. 9

10
INSTALLAZIONE PARTI ESTERNE
Fig. 6
Avvitare l’anello di copertura al corpo incassato nella parete
Fig. 7
Inserire all’interno dell’anello di copertura la prolunga per la cartuccia termostatica e la prolunga con dentatura
interna.
Entrambe vanno ben accoppiate alle rispettive parti dentate del corpo.
Fig. 8
Posizionare la ghiera in plastica facendo attenzione a collocare la parte contrassegnata in rosso verso l’alto e il più
possibile sull’asse di mezzeria del corpo incassato.
Fig. 9
Fissare la piastra di copertura contro la parete mediante i grani di fissaggio pre-inseriti nell’anello della stessa e
collocare il rosone di copertura fino contro la piastra.
A questo punto il foro nella parete deve essere completamente coperto.
INSTALLATION OF THE OUTER PARTS
Fig. 6
Screw the cover ring to the body built-in in the wall
Fig. 7
Place inside the cover ring the extension for the thermostat cartridge and the extension with inner toothing.
Both have to be connected well to the related toothed parts of the body.
Fig. 8
Place the plastic nut taking care to position the part marked in red upwards and as much as possible in the middle
of the built-in body.
Fig. 9
Fix the cover plate against the wall by means of the fixing dowels pre-introduced in the ring and place the cover
hood against the plate.
Now the hole in the wall should be completely covered.

11
Allen key 1/8"
Allen key 1/8"
Fig. 25Fig. 24
Fig. 10
Inserire l’anello con indicata la gradazione mantenendo il pulsante di comando verso l’alto e fissarlo avvitando il kit
di fissaggio per la maniglia nella sequenza mostrata.
Fig. 11
Fissare la maniglia di comando mediante l’apposito grano di fissaggio e chiudere il foro sulla maniglia con il tappino
in dotazione.
Fig. 10
Introduce the ring with the degree indication keeping the control pushbutton upwards and fix it screwing the fixing
kit for the handle in the illustrated sequence.
Fig. 11
Fix the control handle by means of the proper fixing dowel and close the hole on the handle with the equipped
small cap.
Fig. 10 Fig. 11

12
Allen key 1/8"
Allen key 1/8"
Allen key 1/8"
Allen key 1/8"
Fig. 26 Fig. 27
Fig. 28 Fig. 29
Fig. 12 Fig. 13
Fig. 14 Fig. 15

13
SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA TERMOSTATICA
Prima di effettuare tale operazione assicurarsi che l’acqua della rete idrica sia chiusa.
Fig. 12
Togliere il tappino che copre il foro in cui è inserito il grano di fissaggio della maniglia.
Svitare il grano di fissaggio ed estrarre la maniglia di comando.
Fig. 13
Svitare il kit di fissaggio della maniglia e estrarre tutti i componenti compreso l’anello con indicata la gradazione.
Fig. 14
Togliere il rosone di copertura e la piastra svitando i grani di fissaggio che la fissano al corpo.
Fig. 15
Togliere la ghiera in plastica.
REPLACEMENT OF THE THERMOSTAT CARTRIDGE
Check the closure of the water net before carrying out this operation.
Fig. 12
Remove the small cap which covers the hole where the fixing dowel of the handle has been introduced.
Unscrew the fixing dowel and take out the control handle.
Fig. 13
Unscrew the fixing kit of the handle and take out all the components including the ring with the degree indication.
Fig. 14
Remove the cover hood and the plate unscrewing the fixing dowels which fix them to the body.
Fig. 15
Remove the plastic nut.

14
Key 15/16"
Fig. 30 Fig. 31
Fig. 32
Fig. 16 Fig. 17
Fig. 18

15
Fig. 16
Togliere le due prolunghe inserite dentro l’anello di copertura.
Fig. 17
Svitare l’anello di copertura.
Fig. 18
Utilizzando la chiave indicata in figura svitare la cartuccia termostatica danneggiata.
Fig. 16
Remove the two extensions introduced in the cover ring.
Fig. 17
Unscrew the cover ring.
Fig. 18
Unscrew the damaged thermostat cartridge by means of the wrench indicated in the figure.

16
OPEN
COLD
WATER
OPEN
HOT
WATER
100°F
(38°C)
100°F
(38°C)
Key 15/16"
Fig. 33 Fig. 34
Fig. 36
Fig. 35
Fig. 19 Fig. 20
Fig. 22
Fig. 21

17
Fig. 19
Inseire la cartuccia nuova nel proprio alloggiamento e fissarla con l’apposita chiave.
Fig. 20 - 21
Tarare la cartuccia termostatica a 100°F (38°C) (riferirsi alle immagini e ai testi di Fig. 4 - 5 REGOLAZIONE
TEMPERATURA).
Fig. 22
Riassemblare tutte le parti esterne (riferirsi alle immagini e ai testi da Fig. 6 a Fig. 11 INSTALLAZIONE PARTI
ESTERNE).
Fig. 19
Introduce the new cartridge in the proper seat and fix it with the proper wrench.
Fig. 20 - 21
Calibrate the thermostat cartridge at 100°F (38°C) (refer to the images and the texts in Fig. 4 - 5 TEMPERATURE
ADJUSTMENT).
Fig. 22
Re-assemble all the outer parts (refer to the images and the texts from Fig. 6 to Fig. 11 INSTALLATION OUTER
PARTS).

18
Fig. 37
PULIZIA DELLA CARTUCCIA
Fig. 23
Si consiglia periodicamente di effettuare la pulizia della cartuccia per eliminare il calcare trasportato dall’acqua
che la potrebbe danneggiare (se l’acqua del proprio impianto presenta un livello elevato di calcare si consiglia una
pulizia frequente).
Per effettuare questa pulizia bisogna:
- smontare la cartuccia (riferirsi alle immagini e ai testi da Fig. 12 a Fig. 22 SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA
TERMOSTATICA);
- lavare la cartuccia eliminando al meglio il calcare presente;
- montare la cartuccia pulita nella propria sede (riferirsi alle immagini e ai testi da Fig. 6 a Fig. 11 INSTALLAZIONE
PARTI ESTERNE).
CARTRIDGE CLEANING
Fig. 23
It is recommended to carry out the cleaning of the cartridge in order to remove the limestone transported by the
water which could damage it (if the water of the proper installation presents a high limestone level then it is recom-
mended to carry out regular cleaning).
In order to carry out this cleaning you have to:
- disassemble the cartridge (refer to the images and texts from Fig. 12 to Fig. 22 REPLACEMENT OF THE THER-
MOSTAT CARTRIDGE);
- clean the cartridge removing the present limestone as much as possible;
- assemble the clean cartridge in the proper seat (refer to the images and texts from Fig. 6 to Fig. 11 INSTALLA-
TION OUTER PARTS).
ET39174 - R1
Fig. 23
Table of contents
Popular Mixer manuals by other brands

SMART365
SMART365 SM-02-031600 manual

IRIT
IRIT IR-5434 Manual instruction

SEMAK
SEMAK VITASHAKE PRO VSAP Series Operation and warranty booklet

Campomatic
Campomatic KM700BG instruction manual

George Foreman
George Foreman SUPP MIX GFSDM1 Instructions & user's guide

Sunbeam
Sunbeam Mixmaster MX7700 Service manual