manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Gessi
  6. •
  7. Plumbing Product
  8. •
  9. Gessi 23447 User manual

Gessi 23447 User manual

Other manuals for 23447

1

This manual suits for next models

3

Other Gessi Plumbing Product manuals

Gessi MIMI 31199 User manual

Gessi

Gessi MIMI 31199 User manual

Gessi RETTANGOLO 20120 Troubleshooting guide

Gessi

Gessi RETTANGOLO 20120 Troubleshooting guide

Gessi Rettangolo 20132 User manual

Gessi

Gessi Rettangolo 20132 User manual

Gessi goccia 33732 Troubleshooting guide

Gessi

Gessi goccia 33732 Troubleshooting guide

Gessi OVALE 21513 Troubleshooting guide

Gessi

Gessi OVALE 21513 Troubleshooting guide

Gessi ANELLO 63321 User manual

Gessi

Gessi ANELLO 63321 User manual

Gessi RETTANGOLO XL 26106 User manual

Gessi

Gessi RETTANGOLO XL 26106 User manual

Gessi goccia 33622 User manual

Gessi

Gessi goccia 33622 User manual

Gessi Cono 45125 User manual

Gessi

Gessi Cono 45125 User manual

Gessi VIA TORTONA 18604 User manual

Gessi

Gessi VIA TORTONA 18604 User manual

Gessi SOGNI 57963 Troubleshooting guide

Gessi

Gessi SOGNI 57963 Troubleshooting guide

Gessi VIA SOLFERINO 49104 User manual

Gessi

Gessi VIA SOLFERINO 49104 User manual

Gessi VENTI2O 65001 User manual

Gessi

Gessi VENTI2O 65001 User manual

Gessi Goccia 33686 User manual

Gessi

Gessi Goccia 33686 User manual

Gessi iSpa 24953 Troubleshooting guide

Gessi

Gessi iSpa 24953 Troubleshooting guide

Gessi MIMI 44865 User manual

Gessi

Gessi MIMI 44865 User manual

Gessi Goccia 33709 User manual

Gessi

Gessi Goccia 33709 User manual

Gessi ORIGINI 66036 User manual

Gessi

Gessi ORIGINI 66036 User manual

Gessi RETTANGOLO 26600 Troubleshooting guide

Gessi

Gessi RETTANGOLO 26600 Troubleshooting guide

Gessi HABITO70038 User manual

Gessi

Gessi HABITO70038 User manual

Gessi RETTANGOLO T 37611 User manual

Gessi

Gessi RETTANGOLO T 37611 User manual

Gessi EQUILIBRIO 52012 Troubleshooting guide

Gessi

Gessi EQUILIBRIO 52012 Troubleshooting guide

Gessi ANELLO 63400 Troubleshooting guide

Gessi

Gessi ANELLO 63400 Troubleshooting guide

Gessi 32849 User manual

Gessi

Gessi 32849 User manual

Popular Plumbing Product manuals by other brands

Weka 506.2020.00E ASSEMBLY, USER AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS

Weka

Weka 506.2020.00E ASSEMBLY, USER AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS

American Standard DetectLink 6072121 manual

American Standard

American Standard DetectLink 6072121 manual

Kohler K-6228 Installation and care guide

Kohler

Kohler K-6228 Installation and care guide

Uponor Contec TS Mounting instructions

Uponor

Uponor Contec TS Mounting instructions

Pfister Selia 49-SL Quick installation guide

Pfister

Pfister Selia 49-SL Quick installation guide

Fortis VITRINA 6068700 quick start guide

Fortis

Fortis VITRINA 6068700 quick start guide

Kohler K-12183 Homeowner's guide

Kohler

Kohler K-12183 Homeowner's guide

Maxxus MX-M206-01 instruction manual

Maxxus

Maxxus MX-M206-01 instruction manual

Viega Prevista Pure 8512 Instructions for use

Viega

Viega Prevista Pure 8512 Instructions for use

Kohler Centerset K-15240 Homeowner's guide

Kohler

Kohler Centerset K-15240 Homeowner's guide

Viega Prevista Dry 8522.33 Instructions for use

Viega

Viega Prevista Dry 8522.33 Instructions for use

Sanela Lema SLP 59RB Instructions for use

Sanela

Sanela Lema SLP 59RB Instructions for use

Elkay EDF15AC Installation, care & use manual

Elkay

Elkay EDF15AC Installation, care & use manual

Hans Grohe AXOR Citterio E 36702000 Instructions for use/assembly instructions

Hans Grohe

Hans Grohe AXOR Citterio E 36702000 Instructions for use/assembly instructions

baliv WT-140 manual

baliv

baliv WT-140 manual

Kohler Mira Eco Installation & user guide

Kohler

Kohler Mira Eco Installation & user guide

BELLOSTA romina 0308/CC Installation instruction

BELLOSTA

BELLOSTA romina 0308/CC Installation instruction

Bristan PS2 BAS C D2 Installation instructions & user guide

Bristan

Bristan PS2 BAS C D2 Installation instructions & user guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

Gessi SpA - Parco Gessi
13037 Serravalle Sesia (Vercelli) - Italy
Phone +39 0163 454111 - Facsimile +39 0163 459273
www.gessi.com - [email protected]
RETTANGOLO
Art. 23447
Art. 23448
Art. 23451
Art. 23452
PROGRAMMA TERMOSTATICO
THERMOSTATIC PROGRAM
PROGRAMME THERMOSTATIQUE
THERMOSTATISCHES PROGRAMM
PROGRAMA TERMOSTÁTICO
ПРОГРАММА ТЕРМОСТАТИЧЕСКИХ СМЕСИТЕЛЕЙ
2
Fig. 1
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES -
VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА
Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм
Art. 23447
Art. 23451
3
Fig. 1
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES -
VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА
Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм
Art. 23448
Art. 23452
4
Prima dell’installazione e messa in funzione
Attenzione! I tubi d’alimentazione devono essere sciacquati con cura prima dell’installazione del disposi-
tivo, in modo che non rimangano trucioli, residui di saldatura o canapa, o altre impurità all’interno dei tubi.
Attraverso tubazioni non sciacquate a fondo o attraverso la rete idrica generale, nel dispositivo possono
entrare corpi estranei in grado di danneggiare guarnizioni/o-ring.
Si raccomanda pertanto di dotare anche l’impianto generale di ltri.
E’ consigliabile installare il nuovo articolo osservando bene lo schema di installazione ideale proposto
in fig. 1
Before installation and setting to work
Attention! The feeding pipes have to be rinsed carefully before the installation of the device so that there
won’t remain shavings, sealing or hemp residues, or other impurities inside the pipes. Through pipes not
thoroughly rinsed or through the general water network, in the device foreign bodies can enter that could
damage gaskets /o-ring.
So lters should be installed also on the general system.
We recommend installing the new item in compliance with the installation layout as in fig. 1
Avant l’installation et la mise en fonction.
Attention! Les tuyaux d’alimentation doivent être rincés avec soin avant l’installation du dispositif, de
sorte que ils ne restent pas de copeaux, des restes de soudage ou de chanvre, ou d’autres impuretés à
l’intérieur des tuyaux. A travers les conduites non rincées à fond ou à travers le réseau hydrique général,
dans le dispositif peuvent entrer des corps étrangers à même de détériorer les gaines/o-ring. On recom-
mande ainsi d’installer des ltres également sur le système général.
Pour installer un nouvel article, il est conseillé d’observer attentivement le schéma d’installation idéal
proposé dans la fig. 1
Vor der Installation und Inbetriebnahme
Achtung! Bevor die Vorrichtung zu installieren, bitte spülen Sie die Zuleitungsröhre sorgfältig aus, um
alle Spannen, Schweiß- und. Hanfrückstände bzw. alle Verunreinigungen vom Inneren der Röhre zu
entfernen. Durch nicht sorgfältig gespülte Rohrleitungen bzw. durch das allgemeine Wassernetz können
Fremdkörper in den Korpen eintreten, die die Dichtungen bzw. die O-Ringe beschädigen können. Es ist
dann empfehlenswert, die allgemeine Anlage mit Filtern auszustatten.
Bei der Installation des neuen Artikels ist es empfehlenswert, den im Abb. 1 gezeigten Anweisungen zur
idealen Installation zu folgen.
Antes de la instalación y la puesta en función
¡Cuidado! Los tubos de alimentación tienen que ser enjuagados escrupulosamente antes de instalar el
dispositivo de manera que no haya virutas, residuos de soldadura o cáñamo u otras impurezas al interior
de los tubos. A través de los tubos no perfectamente enjuagados o de la red hídrica general pueden
entrar en el dispositivo unos cuerpos extraños que pueden dañar guarniciones, o-rings y/o. Les reco-
mendamos por lo tanto que instalen los ltros en la planta general también.
Les aconsejamos que instalen el nuevo artículo observando bien el esquema de instalación ideal pro-
porcionado en la fig. 1

Перед установкой устройства необходимо тщательно промыть водопроводные трубы,
чтобы в них не оставались стружка, шлак от сварки, лен или другие посторонние тела. Через
плохо промытые водопроводные трубы или через общую водопроводную сеть в устройство могут
попасть посторонние тела, способные повредить уплотнения и уплотнительные кольца.
Поэтому, рекомендуется оснастить фильтрами также и общую систему.
Рекомендуется устанавливать новый артикул, тщательно соблюдая идеальную схему установки,
предложенную на рис. 1.
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES -
VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА
5
COLD
Fig. 2
HOT
INSTALLAZIONE DEL CORPO MISCELATORE
Prima di iniziare assicurarsi che l’acqua della rete idrica sia chiusa.
Verificare che la posizione delle tubazioni rientri nei parametri indicati in figura, quindi avvitare gli eccentrici
ai tubi di alimentazione utilizzando della canapa o teflon per garantire la tenuta sui filetti (l’interasse finale
tra i due eccentrici dovrà essere di circa 150mm). L’errata connessione delle utenze d’ingresso pregiudica
il corretto funzionamento della cartuccia regolatrice di temperatura. Avvitare i dadi esagonali agli eccentrici
a muro, interponendo la guarnizione di tenuta. Scorrere i rosoni sulle guide no a raggiungere la parete
nita.
Attenzione! Vericare con l’ausilio di una livella che il corpo miscelatore sia stato posizionato perfetta-
mente in verticale ed inoltre assicurarsi che i rosoni, una volta posizionati contro la parete, consentano le
operazioni di pulizia dei ltri (vedi paragrafo “pulizia e/o sostituzione dei ltri” nella sezione dedicata alla
manutenzione).
MIXER BODY INSTALLATION
Before starting make sure the water network is off.
Check that the position of pipes is within the parameters in the figure, then screw the eccentrics on supply
pipes using hemp or Teflon to guarantee tightness on threads (the final center distance between the two
eccentrics shall be of around 150mm). The wrong connection of inlet devices disrupts proper operation of
temperature adjustment cartridge. Screw hexagonal nuts on wall eccentrics, laying the tightness gasket in
Fig. 2a
Ch. 30 mm
Ch. 30 mm
Ch. 24 mm
Ch. 24 mm
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА
Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм
6
between. Let round anges slide on rails down to the nished wall.
Warning! Check with a level that the mixer body is perfectly positioned vertically and also make sure that
round anges, once positioned against the wall, allow lters cleaning operations (see paragraph “lters cle-
aning and/or replacing” in the maintenance section).
INSTALLATION DU CORPS MÉLANGEUR
Avant de commencer s’assurer que l’alimentation du réseau de distribution est coupée.
Vérifier que la position des tuyauteries est conforme aux paramètres indiqués sur la figure, puis visser les
excentriques sur les tubes d’alimentation en utilisant du chanvre ou du téflon pour garantir l’étanchéité sur
les filets (la distance finale entre les axes des deux excentriques devra être d’environ 150mm). Un branche-
ment erroné des alimentations d’entrée compromet le fonctionnement correct de la cartouche régulatrice de
température. Visser les écrous hexagonaux sur les excentriques au mur, en interposant le joint d’étanchéité;
glisser les rosaces sur les guides jusqu’à leur contact avec la paroi nie.
Attention! Vérier avec l’aide d’un niveau que le corps mélangeur a été positionné parfaitement vertical
et s’assurer en outre que les rosaces, une fois positionnées contre la paroi, permettent les opérations de
nettoyage des ltres (voir paragraphe “nettoyage et/ou substitution des ltres” dans la section dédiée à
l’entretien).
INSTALLATION DES MISCHERKÖRPERS
Bevor zu starten, ist es sicherzustellen, dass die Wasserleitungen gesperrt sind.
Überprüfen Sie, dass die Position der Leitungen den im Bild angegebenen Parametern folgt, dann schrau-
ben Sie die Exzenterscheiben an die Versorgungsleitungen mittels Hanf oder Teflon an, um die Dichtheit
der Gewinden zu gewährleisten (am Ende soll der Achsabstand zwischen den zwei Exzenterscheiben etwa
150 mm. lang sein). Die falsche Verbindung der Wasser-Einleitungen kann die korrekte Funktionierung der
Kartusche zur Temperaturregelegung beeinträchtigen. Die Sechskantmutter an die wandinstallierten Exzen-
terscheiben anschrauben, und den Dichtungsring einfügen. Die Rosetten auf die Führungsschienen bis zur
Fertigwand laufen lassen.
Achtung! Stellen Sie mittels einer Libelle sicher, dass sich der Mischerkörper in vertikaler Position bendet,
und dass die Rosetten die Reinigung der Filter ermöglichen, nachdem sie an die Wand installiert worden
sind (siehe “Reinigung und/oder Wechsel der Filter” in dem Paragraph über die Instandhaltung).
INSTALACIÓN CUERPO MEZCLADOR
Antes de empezar asegúrense que el agua procedente de la red hídrica esté cerrada.
Verifiquen que la posición de las tuberías corresponda a los parámetros indicados en la figura, sucesiva-
mente atornillen los excéntricos a los tubos de alimentación utilizando cáñamo o teflón para asegurar la
hermeticidad de las roscas (la distancia final entre los dos excéntricos tendrá que ser de aproximadamente
150 mm). La conexión incorrecta de las líneas de entrada perjudica el correcto funcionamiento del cartucho
de regulación de la temperatura. Atornillen las tuercas hexagonales a los excéntricos en la pared, interpo-
niendo la junta de cierre. Hagan deslizar los orones sobre las guías hasta alcanzar la pared acabada.
¡Cuidado! Veriquen con la ayuda de un nivel que el cuerpo del mezclador se encuentre perfectamente
posicionado en vertical y, además, asegúrense que los orones, tras haber sido posicionados contra la
pared, no perjudiquen las operaciones de limpieza de los ltros (vean párrafo “Limpieza y/o sustitución de
los ltros” en la sección dedicada al mantenimiento).

Перед началом убедитесь, что вода из водопроводной сети перекрыта.
Убедитесь, что положение труб соответствует размерам, указанным на рисунке, после чего навинтите
эксцентрики на водопроводные трубы, используя лен или тефлон для обеспечения герметичности
резьбы (межосевое расстояние между двумя эксцентриками должно быть около 150 мм). Неправильное
подключение труб на входе отрицательно сказывается на исправности работы регулировочного
картриджа температуры. Привинтите шестигранные гайки к настенным эксцентрикам, устанавливая
уплотнительную прокладку. Сдвиньте розетки по направляющим вплоть до отделанной стены.
 Проверьте по уровню, что корпус смесителя правильно установлен по вертикали, кроме
того, убедитесь, что розетки, после того, как они были приложены к стене, позволяют прочищать
фильтры (см. параграф “чистка и/или замена фильтров” в разделе, посвященном обслуживанию).
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА
7
Fig. 3
INSTALLAZIONE SUPPORTO SOFFIONE
Utilizzare la maschera di foratura come mostrato in figura per individuare i punti in cui effettuare i fori per
il fissaggio a parete. Per fare questo è importante che i rosoni del corpo dell’articolo siano ben appoggiati
alla parete in modo tale da permettere alla maschera di foratura di essere il più precisa possibile. Togliere
la maschera di foratura e realizzare i fori profondi minimo 50mm con una punta Ø8mm per inserirvi i tas-
selli in dotazione. Applicare le boccole ovali alla parete, facendo coincidere i fori delle placchette con quelli
dei tasselli. Fissare con le apposite viti in dotazione. Introdurre la colonna doccia sul corpo fino a battuta
meccanica.
SHOWER HEAD SUPPORT INSTALLATION
Use the drilling jig as shown in the picture to individuate the points where to make the drills for the wall
mounting. To do this, it is important that the covering rings of the body of the item are well laid against the
wall, in order to obtain maximum accuracy from the drilling jig. Remove the piercing jig and make holes
deep at least 50mm with a drill Ø8mm to insert the plugs supplied. Apply the oval bushes to the wall, being
match the holes of the plates with those of the dowels. Tighten with the supplied screws. Insert the shower-
rod on the body until reaching a mechanical stop.
INSTALLATION DU SUPPORT DE LA POMME
Utiliser le gabarit de forage comme il est montré dans la figure pour déterminer les points ou il faut effectuer
les trous pour le fixage à la paroi. Pour faire cela il est important que les roses du corps de l’article sont
bien appuyés à la paroi pour permettre au gabarit de forage pour être la plus précise possible. Retirer le
gabarit de perçage et pratiquer des trous profonds au minimum de 50mm avec une pointe Ø8mm pour y
insérer les chevilles fournies en dotation. Applier les boucles oval à mur en faisant coïncider parfaitement
B C
D
E
Ø8x50
A
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА
8
les trous de les plaques avec les trous des tasseaux. Fixer avec ses correspondant vis fourni. Inserér la
tige de douche sur le corps et glisser jusq’ á percevoir une battue mechanique.
INSTALLATION DER STÜTZE FÜR DEN BRAUSEKOPF
Wie gezeigt, verwenden Sie die Bohrschablone, um die für die Wandbefestigung notwendigen Bohrung-
spunkte zu lokalisieren. Zu diesem Zweck, sollen die Scheiben des Teilkörpers an der Wand befestigt sein,
so dass die höchste Genauigkeit der Bohrschablone gewährleistet wird. Die Bohrschablone ausziehen
und die Löcher mit einer mindesten Tiefe von 50mm durch einen Bohrer von Ø8mm anbohren, um die
serienmäβigen Dübel einzufügen. Befestigen Sie die ovale Buchse an die Wand, indem Sie die Löcher
des Plättchens mit denen der Dübel zusammenfallen lassen. Befestigen Sie die Buchse mit den geliefer-
ten Schrauben. Setzen Sie die Duschenstange auf dem Körper bis das Erreichen eines mechanischen
Anschlags ein.
INSTALACIÓN SOPORTE FLORÓN
Utilicen la plantilla de horadación, como indicado en la figura, para individuar los puntos en los cuales
hay que realizar los huecos para la fijación a la pared. Para hacer esto es importante que los florones del
cuerpo del artículo queden bien apoyados a la pared para que la plantilla de horadación pueda utilizarse
de la manera más precisa posible. Quiten la plantilla de horadación y realicen los huecos profundos, como
mínimo 50mm, con una broca de Ø8mm para introducir los tacos incluidos en el suministro. Apliquen los
bujes oval a la pared de manera que los huecos de las plaquitas correspondan a aquellos de los tacos.
Fijen con los tornillos incluidos en el suministro. Insertar la columna-ducha entre el cuerpo fin de percibir
un parado mecánico.

Используйте кондуктор для сверления, как показано на рисунке, чтобы определить точки для
крепления к стене. Для этого необходимо, чтобы розетки корпуса изделия хорошо прилегали к
стене, чтобы кондуктор сверления был как можно более точным.
Снимите кондуктор для сверления и просверлите отверстия глубиной минимум 50 мм сверлом
Ø8 мм, чтобы вставить туда входящие в комплект дюбели. Установите овальные втулки на стену,
совмещая отверстия накладок с дюбелями. Закрепите входящими в комплект винтами. Наденьте
душевую колонну на корпус до упора.
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА
9
Fig. 4
1
2
3
4
5
3 mm
3 mm
3 mm
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА
10
INSTALLAZIONE SUPPORTO SOFFIONE
Dopo aver inserito la colonna porta soffione sul perno presente sul corpo fino a battuta sul fondo, inserire la
boccola ovale sul supporto della colonna, interponendo il rosone di bloccaggio. Avvicinare la colonna alla
boccola a muro e fissarla con le viti in dotazione. Regolare l’inclinazione della colonna scorrendo l’asta di
supporto nel rosone. Identificare la posizione perfettamente verticale aiutandosi con una livella e bloccare
la colonna doccia con la vite in dotazione.
SHOWER HEAD SUPPORT INSTALLATION
Insert the bush over the support of the column, interposing the finishing hood. Insert the headshower holder
rod on the pin placed in the upper part of the body, until reaching the bottom. Bring the column closer to
the wall oval bushand fix it with the supplied screw. Adjust the slant of the column by sliding the support
rod onto cover plate. Look for the perfecly vertical position helping yourself with a bubble-air level and fix
the column with the supplied screw.
INSTALLATION DU SUPPORT DE LA POMME
Inserér la boucle ovale sur le support de la tige, en interposant la rosette de finissage. Introduire la colonne
porte-douche sur le pivot présent sur le corps fin á la battue á fond. Approcher la colonne a la boucle ovale
et la fixer avec ses vis fournie. Régler l’inclinaison de la colonne en coulant la tige de support dans la ro-
sette. Identifiér la position parfaitement verticale en s’aidant avec un niveau et bloquer la colonne douche
avec la vis fourni.
INSTALLATION DER STÜTZE FÜR DEN BRAUSEKOPF
Setzen Sie die Busch über der Unterstützung der Spalte ein und die beendenhaube vermitteln. Stellen Sie
die ovale Buchse ins Zentrum des vorher lokalisierten Punktes, und markieren Sie mit einem Bleistift die
genaue Position der Bohrungen. Nähern Sie die Säule an die ovale Buchse an, und befestigen Sie die mit
den gelieferten Schrauben. Verstellen Sie die Neigung der Säule, in dem Sie den Ablagestab in der Schei-
be laufen lassen. Finden Sie die senkrechte Position mit Hilfe einer Wasserwaage, und blockieren Sie die
Duschsäule durch die gelieferte Schraube.
INSTALACIÓN SOPORTE FLORÓN
Alojen el grupo de fijación sobre la varilla de la columna ducha, niterponinedo el rosetón de acabado.
Introduzcan la columna que lleva el pomo de ducha en el pivote que se encuentra sobre el cuerpo hasta
el fondo. Acerquen la columna al buje oval y fíjenla con los tornillos incluidos en el suministro. Regulen la
inclinación de la columna haciendo deslizar la varilla de soporte al interior del florón. Identifiquen la posi-
ción perfectamente vertical ayudándose con un nivel y bloqueen la columna ducha con el tornillo incluido
en el suministro.

Надев до упора колонну душевой лейки на палец, присутствующий на корпусе, установите овальную
втулку на опору колонны, проложив блокировочную розетку. Подведите колонну к настенной втулке
и закрепите ее поставляемыми винтами. Отрегулируйте наклон колонны, смещая опорную штангу в
розетке. Определите строго вертикальное положение при помощи уровня, и заблокируйте душевую
колонну поставляемым винтом.
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА
Надев до упора колонну душевой лейки на палец, присутствующий на кор-
пусе, установите овальную втулку на опору колонны, проложив блокиро-
вочную розетку. Подведите колонну к настенной втулке и закрепите ее пос-
тавляемыми винтами. Отрегулируйте наклон колонны, смещая опорную
штангу в розетке. Определите строго вертикальное положение при помощи
уровня, и заблокируйте душевую колонну поставляемым винтом.