manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Gessi
  6. •
  7. Plumbing Product
  8. •
  9. Gessi 57935 Troubleshooting guide

Gessi 57935 Troubleshooting guide

PROGRAMMA MISCELAZIONE BAGNO
BATH MIXING PROGRAM
PROGRAMME DU MITIGEUR POUR LA SALLE DE BAIN
BAD-MISCHUNGSPROGRAMM
PROGRAMA MEZCLADORES BAÑO
ПРОГРАММА СМЕСИТЕЛЕЙ ДЛЯ ВАННОЙ
ΛΟΥΤΡΟ ΠΟΥ ΑΝΑΜΙΓΝΥΕΙ ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ
浴室混水产品
Art. 57933
Art. 57935
GESSI SpA
Parco Gessi - 13037Serravalle Sesia
(Vercelli) ITALY
Tel. +39 0163 454111
Fax +39 0163 459273
www.gessi.com - gessi@gessi.it
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG -
PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言
2
Avvertenze di sicurezza
- Questo apparecchio può essere usato da persone con età superiore a 8 anni e da persone
con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza, solo se adeguatamente
supervisionate o istruite all’uso in sicurezza del dispositivo e con la consapevolezza dei rischi
associati. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione non
devono essere eseguite dai bambini senza supervisione.
- Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal costruttore o da personale
qualicato, per evitare pericoli.
- Deve essere prevista una disconnessione incorporata nella rete di alimentazione.
- Nell'apparecchio non vi sono componenti contenenti mercurio e amianto.
Safety warnings
- This device can be used by those over 8 years old and by those with impaired physical, sensory
or mental capabilities, only if adequately supervised or trained for a safe use of the device and
aware of the related risks. Children should not play with the device. Cleaning and maintenance
should not be made by children without supervision.
- If the power supply cable is damaged, it should be replaced by the maker or by qualied sta󰀨, to
avoid any danger.
- A disconnection should be incorporated in the supply network.
- None of the components of the device contain mercury and asbestos.
Avis de sécurité
- Cet appareil ne peut être utilisé par des personnes âgées de plus de 8 ans et par des personnes
avec réduites capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou sans expérience, que si elles
sont adéquatement surveillées ou instruites à l’emploi en sécurité du dispositif et conscientes des
risques associés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne
doivent pas être e󰀨ectués par des enfants sans supervision.
- Si le câble d’alimentation est abîmé, il doit être remplacé par le fabricant ou par du personnel
qualié, pour éviter les dangers.
- Il faut prévoir une déconnexion incorporée dans le réseau d’alimentation.
- Dans l’appareil il n’y a pas de composants contenant mercure et amiante.
Sicherheitshinweise
- Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und älter, sowie auch von Personen mit beeinträchtigten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt werden und/oder bezüglich des Gerätes unterwiesen wurden, sowie die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit diesem Gerät spielen.
Die Reinigung und Wartungseingri󰀨e dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, ohne dass
sie dabei beaufsichtigt werden.
- Wenn das Versorgungskabel beschädigt ist, muss dieses vom Hersteller oder von dazu
berechtigtem, qualiziertem Personal ausgewechselt werden, um davon ausgehende Gefahren
zu verhindern.
- Innerhalb des Versorgungsnetzes muss eine eingebaute Schaltungsunterbrechung vorgesehen
sein.
- Im Gerät sind keine Bestandteile vorgesehen, welche Quecksilber und Asbest enthalten.
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG -
PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言
3
Advertencias de seguridad
- Este aparato puede ser utilizado por personas mayores de 8 años y por personas con reducidas
capacidades físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia, sólo bajo adecuada supervisión,
siempre que estén instruidas para emplear el dispositivo en condiciones de seguridad y
conociendo los riesgos asociados. Los niños no tienen que jugar con el aparato. La limpieza y el
mantenimiento no tienen que ser efectuados por los niños no vigilados.
- En caso de daño, el cable de alimentación tiene que ser remplazado por el constructor o personal
calicado, para evitar peligros.
- Tiene que ser previsto un dispositivo de desconexión incorporado en la red de alimentación.
- En el aparato no hay componentes que contienen mercurio y asbesto.
Предупреждения о безопасности
- Прибор могут использовать люди старше 8-и лет, или имеющие пониженные физические,
сенсорные или психические способности, или не имеющие опыт, только если они
находятся под соответствующим наблюдением, переходили обучение об употреблении
прибора в условиях безопасности и сознательно в состоянии оценивать риски, связанные
с действием. Дети не должны употреблять прибор игрушкой. Чистка и обслуживание не
должны выполнять дети, не находящиеся под соответствующим наблюдением.
- Во избежание опасности, при повреждении, питательный кабель должен быть заменен
производителем или квалифицированным персоналом.
- В питательную сеть должно быть встроено устройство разъединения.
- Части, составляющие прибор, не содержат ртуть или асбест.
Προειδοποιήσεις για την ασφάλεια
- Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με ηλικία άνω των 8 ετών και από άτομα
με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή νοητικές ικανότητες, ή χωρίς εμπειρία, μόνον εάν είναι υπό
κατάλληλη επίβλεψη ή έχουν εκπαιδευτεί για τη χρήση της διάταξης με ασφάλεια και γνωρίζοντας
τους σχετικούς κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η
συντήρηση δεν πρέπει να εκτελούνται από τα παιδιά χωρίς επίβλεψη.
- Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει καταστραφεί, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή
ή από διαπιστευμένο προσωπικό, προς αποφυγή κινδύνων.
- Πρέπει να προβλεφθεί μία αποσύνδεση ενσωματωμένη στο δίκτυο τροφοδοσίας.
- Στη συσκευή δεν υπάρχουν εξαρτήματα που περιέχουν υδράργυρο και αμίαντο.
安全警告安全警告
- 年纪超过8岁和肢体、感知或精神能力障碍或缺乏经验的人士都可以使用这个装置,只是应该需
要相宜的监管或对对其进行装置安全使用方面的教育以及其对相关风险方面的了解。儿童不能
将装置当做玩具。没有监管时,儿童不能从事清洁和保养工作。
- 如果电源线被损,应该由生产商或合格认识进行替换,以避免风险。
- 电源网络中应该包括一个内置式断路装置。
- 装置中不含任何含有水银和石棉的部件。
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG -
PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言
4
ART. 57933
ART. 57935
Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм - Διαστάσεις σε mm - 尺寸以毫米为单位
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG -
PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言
5
2
Operai necessari per l’installazione
Workers necessary for the installation
Ouvriers nécessaires pour l’installation
Für die Installation erforderliche Bediener
Obreros necesarios para la instalación
Персонал, необходимый для установки
Απαραίτητοι εργάτες για την τοποθέτηση
需由专业技术人员进行安装
DURANTE TUTTE LE FASI DELL’INSTALLAZIONE SI RACCOMANDA:
- Di utilizzare guanti protettivi per evitare di lasciare impronte sulle superfici in acciaio INOX.
- Di non appoggiare MAI il soffione sulla superficie contenente gli ugelli di erogazione.
DURING ALL INSTALLATION STAGES WE RECOMMEND:
- Using protection gloves to avoid leaving fingerprints on the STAINLESS steel surfaces.
- NEVER put the shower head on the surface containing the supply nozzles.
PENDANT TOUTES LES PHASES DE L’INSTALLATION ON RECOMMANDE:
- D’utiliser des gants de protection pour éviter de laisser des empreintes sur les surfaces en acier INOX.
- De ne JAMAIS appuyer la pomme de douche sur la surface contenant les buses de débit.
ES IST EMPFEHLENSWERT, BEI ALLEN PHASEN DER INSTALLATION:
- Schützhandschuhe anzuziehen, um zu vermeiden, Fingerabdrücke auf den Oberflächen aus Edelstahl
zu lassen.
- Den Brausekopf NIE auf die Oberfläche mit den Versorgungsdüsen zu stellen.
DURANTE TODAS LAS FASES DE LA INSTALACIÓN LES RECOMENDAMOS QUE:
- Utilicen los guantes de protección para no dejar huellas sobre las superficies de acero INOXIDABLE.
- No apoyen NUNCA el pomo de ducha sobre la superficie que contiene las boquillas de erogación.
НА ВСЕХ ЭТАПАХ УСТАНОВКИ РЕКОМЕНДУЕТСЯ:
- Надевать защитные перчатки, чтобы на поверхностях из нержавеющей стали не оставались
отпечатки пальцев.
- Никогда не класть душевую лейку на поверхность с форсунками.
ΚΑΤΑ ΤΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΦΑΣΕΩΝ ΤΗΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΣΥΝΙΣΤΑΤΑΙ:
- Η χρήση προστατευτικών γαντιών προς αποφυγή αποτυπωμάτων επάνω στις επιφάνειες από
ανοξείδωτο ατσάλι.
- Να μην ακουμπάτε ΠΟΤΕ το φυσητήρα επάνω στην επιφάνεια που περιέχει τα ακροφύσια παροχής.
在整个安装过程中,请按照以下要求操作:在整个安装过程中,请按照以下要求操作:
- 使用防护手套,以避免在不锈钢表面留下印痕。
- 严禁将喷淋器有供水喷嘴的一面朝下放置。
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG -
PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言
6
Prima dell’installazione e messa in funzione
Attenzione! I tubi d’alimentazione devono essere sciacquati con cura prima dell’installazione del
dispositivo, in modo che non rimangano trucioli, residui di saldatura o canapa, o altre impurità all’interno
dei tubi. Attraverso tubazioni non sciacquate a fondo o attraverso la rete idrica generale, nel dispositivo
possono entrare corpi estranei in grado di danneggiare guarnizioni/o-ring. Si raccomanda pertanto di
dotare anche l’impianto generale di ltri.
Before installation and setting to work
Attention! The feeding pipes have to be rinsed carefully before the installation of the device so that there
won’t remain shavings, sealing or hemp residues, or other impurities inside the pipes. Through pipes not
thoroughly rinsed or through the general water network, in the device foreign bodies can enter that could
damage gaskets /o-ring. So lters should be installed also on the general system.
Avant l’installation et la mise en fonction
Attention! Les tuyaux d’alimentation doivent être rincés avec soin avant l’installation du dispositif, de
sorte que ils ne restent pas de copeaux, des restes de soudage ou de chanvre, ou d’autres impuretés
à l’intérieur des tuyaux. A travers les conduites non rincées à fond ou à travers le réseau hydrique
général, dans le dispositif peuvent entrer des corps étrangers à même de détériorer les gaines/o-ring.On
recommande ainsi d’installer des ltres également sur le système général.
Vor der Installation und Inbetriebnahme
Achtung! Bevor die Vorrichtung zu installieren, bitte spülen Sie die Zuleitungsröhre sorgfältig aus, um
alle Spannen, Schweiß- und. Hanfrückstände bzw. alle Verunreinigungen vom Inneren der Röhre zu
entfernen. Durch nicht sorgfältig gespülte Rohrleitungen bzw. durch das allgemeine Wassernetz können
Fremdkörper in den Korpen eintreten, die die Dichtungen bzw. die O-Ringe beschädigen können. Es ist
dann empfehlenswert, die allgemeine Anlage mit Filtern auszustatten.
Antes de la instalación y la puesta en función
¡Cuidado! Los tubos de alimentación tienen que ser enjuagados escrupulosamente antes de instalar
el dispositivo de manera que no haya virutas, residuos de soldadura o cáñamo u otras impurezas al
interior de los tubos. A través de los tubos no perfectamente enjuagados o de la red hídrica general
pueden entrar en el dispositivo unos cuerpos extraños que pueden dañar guarniciones/o-rings. Les
recomendamos por lo tanto que instalen los ltros en la planta general también.
Перед установкой и началом использования
Внимание! Перед установкой смесителя необходимо тщательно промыть водопроводные трубы,
чтобы в них не оставались стружка, шлак от сварки, лен или другие посторонние тела. Через
плохо промытые водопроводные трубы или через общую водопроводную сеть в смеситель могут
попасть посторонние тела, способные повредить уплотнения и уплотнительные кольца. Поэтому,
рекомендуется оснастить фильтрами также и общую систему.
Πριν απο την εγκατασταση και εναρξη της λειτουργιας
Προσοχή! Οι σωλήνες τροφοδοσίας πρέπει να ξεπλένονται προσεχτικά πριν από την εγκατάσταση της
μπαταρίας προκειμένου να αποφευχθεί η παρουσία ψηγμάτων, υπολειμμάτων συγκολλητικής ουσίας
ή στουπιού, ή άλλων ακαθαρσιών μέσα στους σωλήνες. Μέσα από όχι τέλεια καθαρισμένους σωλήνες
ή μέσα από το γενικό δίκτυο παροχής νερού, στην μπαταρία μπορεί να εισχωρήσουν ξένα σώματα τα
οποία μπορούν να προκαλέσουν ζημιά στα παρεμβύσματα / στους δακτύλιους κυκλικής διατομής. Έτσι
λοιπόν θα πρέπει να τοποθετηθούν φίλτρα στο γενικό σύστημα.
在安装和使用前在安装和使用前
小心!小心!安装本设备之前需要仔细清洗水管,确保管道里面不存留金属屑、焊接后的残渣或麻丝,或者是其
他脏物。异质也能通过未深度冲洗的水管或更广义的水网管道进入装置,从而损坏垫圈/O形密封圈。为此
建议为总水管网配置过滤器。
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG -
PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言
7
Norme generali per la scelta della posizione:
- In caso di apertura delle porte della cabina verso l’interno, verificare la posizione migliore per
l’installazione.
- In caso di installazione su pareti leggere prevedere dei supporti supplementari per assicurare la
massima stabilità.
General rules for the positioning:
- if the doors of the booth open towards the interior, check the best position for installation.
- In case of installation on light walls additional supports are needed to guarantee maximum stability.
Normes générales pour le choix de la position:
- en cas d’ouverture des portes de la cabine vers l’intérieur, vérifier la position meilleure pour l’installation.
- En cas d’installation sur parois légères prévoir des supports supplémentaires pour assurer la stabilité
maximale.
Allgemeine Anweisungen zur Wahl der Position:
- Falls sich die Türen der Kabine nach innen öffnen, wählen Sie die best anpassende Position für die
Installation.
- Bei einer Installation an leichte Wände, sehen Sie zusätzliche Stützen vor, um die höchste Festigkeit
zu garantieren.
Normas generales para la elección de la posición:
- En caso de abertura de las puertas de la cabina hacia el interior, verifiquen la posición mejora para la
instalación.
- En caso de instalación sobre paredes ligeras prevean unos soportes adicionales para asegurar la
estabilidad máxima.
Общие правила для выбора положения:
- В случае открытия дверей кабины внутрь, проверьте наилучшее положение для установки.
- В случае установки на легкие стены предусмотрите дополнительные опоры для обеспечения
максимальной прочности.
Γενικοί κανόνες για την επιλογή της θέσης:
- Σε περίπτωση ανοίγματος των θυρών του θαλάμου προς το εσωτερικό, εξακριβώστε την καλύτερη θέση
για την εγκατάσταση.
- Σε περίπτωση τοποθέτησης επάνω σε ελαφριούς τοίχους φροντίστε για συμπληρωματικά υποστηρίγματα
ώστε να εξασφαλιστεί η μέγιστη σταθερότητα.
设备安装位置选取的常规标准:设备安装位置选取的常规标准:
- 若洗浴间的门朝内开启,选取最佳位置进行安装。
- 若在较为轻质的墙体上安装本设备,需要安装辅助支架,以尽可能保证设备的稳定性。
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG -
PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言
8
A
C
E
G
B
D
F
H
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG -
PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言
9
I
M
O
L
N
P
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG -
PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言
10
Contenuto della confezione:
A - Soffione
B - Raccordi a parete completi
C - Staffe per fissaggio a parete
D - Set di fissaggio per staffe
E - Dima per installazione
F - Carter a parete
G - Carter superiore
H - Carter inferiore
I - Set di fissaggio carter
L - Componenti elettrici
M - Cavo elettrico
N - Telecomando con supporto a muro
O - Chiave di installazione
P - Set per manutenzione
Package content:
A - Shower head
B - Full wall connections
C - Stirrups for wall mount
D - Fastening set for stirrups
E - Installation template
F - Wall guard
G - Top guard
H - Bottom guard
I - Carter fastening set
L - Electrical components
M - Electrical wire
N - Remote control with wall support
O - Installation wrench
P - Maintenance set
Contenu de l’emballage:
A - Pomme
B - Raccords muraux complets
C - Etriers pour fixation murale
D - Jeu de fixation pour étriers
E - Gabarit pour installation
F - Carter mural
G - Carter supérieur
H - Carter inférieur
I - Set de fixation carter
L - Composants électriques
M - Câble électrique
N - Télécommande avec support mural
O - Clé d’installation
P - Set pour l’entretien
Inhalt der Verpackung:
A - Brausekopf
B - Vollständige Wandanschlüsse
C - Bügel für die Wandbefestigung
D - Befestigungssatz für Bügel
E - Installationsschablone
F - Wandgehäuse
G - Oberes Gehäuse
H - Unteres Gehäuse
I - Befestigungsbausatz für Gehäuse
L - Elektrische Bestandteile
M - Elektrisches Kabel
N - Fernbedienung mit Wandhalterung
O - Installationsschlüssel
P - Instandhaltungsbausatz
Contenido de la caja:
A - Rociador
B - Racores de pared completos
C - Bridas para la fijación a la pared
D - Juego de fijación de las bridas
E - Plantilla de instalación
F - Cárter de pared
G - Cárter superior
H - Cárter inferior
I - Juego de fijación del cárter
L - Componentes eléctricos
M - Cable eléctrico
N - Mando de distancia con soporte de pared
O - Llave de instalación
P - Juego de mantenimiento
Содержимое упаковки:
A - Душевая лейка
B - Набор настенных фитингов
C - Кронштейны для настенного крепления
D - Крепежный комплект для кронштейнов
E - Кондуктор для установки
F - Настенный кожух
G - Верхний кожух
H - Кондуктор для сверления
I - Крепежный комплект кожуха
L - Электрические компоненты
M - Электрический кабель
N - Дистанционный контроль со стенной опорой
O - Ключ для установки
P - Набор для обслуживания
Περιεχόμενο συσκευασίας:
A - Φυσητήρας
B - Πλήρη επιτοίχια ρακόρ
C - Βάσεις για επιτοίχια στερέωση
D - Σετ στερέωσης για βάσεις
E - Ιχνάριο για την τοποθέτηση
F - Επιτοίχιο κάρτερ
G - Άνω κάρτερ
H - Κάτω κάρτερ
I - Σετ στερέωσης κάρτερ
L - Ηλεκτρικά εξαρτήματα
M - Ηλεκτρικό καλώδιο
N - Τηλεχειριστήριο με επιτοίχια βάση
O - Κλειδί εγκατάστασης
P - Σετ συντήρησης
包装内含:包装内含:
A - 喷淋器
B - 墙装管接总成
C - 固定于墙体的托架
D - 托架固定用套件
E - 安装用样板
F - 墙面护板
G - 顶部护板
H - 底部护板
I - 护板固定用套件
L - 电气部件
M - 电线
N - 墙装式遥控器
O - 安装扳手
P - 保养包
IMPIANTO IDRAULICO - PLUMBING SYSTEM - INSTALLATION HYDRAULIQUE - HYDRAULISCHE ANLAGE -
INSTALACIÓN HIDRÁULICA - ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ СИСТЕМА - ΥΔΡΑΥΛΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ -
水力设备
11
ART. 57933
DATI PER IL DIMENSIONAMENTO DELL’IMPIANTO E DELLA CALDAIA
Tubi di alimentazione per il sistema doccia: minimo DN 12mm
Alimentazione minima richiesta per un corretto funzionamento del sistema doccia
PRESSIONE
STATICA 1
2 Bar (200 kPa) 14 l/min
3 Bar (300 kPa) 12 l/min
4 Bar (400 kPa) 11 l/min
5 Bar (500 kPa) 11 l/min
DATI PER IL DIMENSIONAMENTO DELLO SCARICO
Erogazione massima con tubi di alimentazione DN 12mm [±20%]
9 l/min [con limitatore]
Dati tecnici per l’impianto idraulico:
- Pressione minima di esercizio: 2 bar (200 kPa)
- Pressione di esercizio: campo di impiego ottimale consigliato 3÷4 bar (300÷400 kPa)
- Pressione massima di esercizio: 5 bar (500 kPa) (Per pressioni idrauliche superiori si raccomanda
l’installazione di un riduttore di pressione)
- Temperatura massima d’esercizio: 60°C
- Peso del soffione vuoto circa 7Kg (con acqua circa 7.5Kg)
ART. 57935
DATI PER IL DIMENSIONAMENTO DELL’IMPIANTO E DELLA CALDAIA
Tubi di alimentazione per il sistema doccia: minimo DN 12mm
Alimentazione minima richiesta per un corretto funzionamento del sistema doccia
PRESSIONE
STATICA 123
2 Bar (200 kPa) 14 l/min 20 l/min
It is not
binding
3 Bar (300 kPa) 12 l/min 16.5 l/min
4 Bar (400 kPa) 11 l/min 15 l/min
5 Bar (500 kPa) 11 l/min 14.5 l/min
DATI PER IL DIMENSIONAMENTO DELLO SCARICO
Erogazione massima con tubi di alimentazione DN 12mm [±20%]
9 l/min [con limitatore] 16 l/min [con limitatore] ~ 1 l/min
IMPIANTO IDRAULICO - PLUMBING SYSTEM - INSTALLATION HYDRAULIQUE - HYDRAULISCHE ANLAGE -
INSTALACIÓN HIDRÁULICA - ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ СИСТЕМА - ΥΔΡΑΥΛΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ -
水力设备
12
ART. 57933
DATA FOR THE DIMENSIONING OF THE SYSTEM AND OF THE BOILER
Supply pipes for the shower system: DN 12mm minimum
Minimum supply required for good operation of shower system
STATIC
PRESSURE 1
2 Bar (200 kPa) 14 l/min
3 Bar (300 kPa) 12 l/min
4 Bar (400 kPa) 11 l/min
5 Bar (500 kPa) 11 l/min
DATA FOR THE DIMENSIONING OF THE DRAINAGE
Maximum ow amount with supply pipes DN 12mm [±20%]
9 l/min [with limiter]
Technical data for the plumbing system:
- Minimum working pressure: 2 bar (200 kPa)
- Working pressure: recommended operating field 3÷4 bar (300÷400 kPa)
- Maximum working pressure: 5 bar (500 kPa) (Install a pressure reducer for higher hydraulic pressures)
- Maximum working temperature: 60°C
- Weight of the empty shower head around 7Kg (with water around 7.5Kg)
ART. 57935
DATA FOR THE DIMENSIONING OF THE SYSTEM AND OF THE BOILER
Supply pipes for the shower system: DN 12mm minimum
Minimum supply required for good operation of shower system
STATIC
PRESSURE 123
2 Bar (200 kPa) 14 l/min 20 l/min
It is not
binding
3 Bar (300 kPa) 12 l/min 16.5 l/min
4 Bar (400 kPa) 11 l/min 15 l/min
5 Bar (500 kPa) 11 l/min 14.5 l/min
DATA FOR THE DIMENSIONING OF THE DRAINAGE
Maximum ow amount with supply pipes DN 12mm [±20%]
9 l/min [with limiter] 16 l/min [with limiter] ~ 1 l/min
IMPIANTO IDRAULICO - PLUMBING SYSTEM - INSTALLATION HYDRAULIQUE - HYDRAULISCHE ANLAGE -
INSTALACIÓN HIDRÁULICA - ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ СИСТЕМА - ΥΔΡΑΥΛΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ -
水力设备
13
ART. 57933
DONNEES POUR LE DIMENSIONNEMENT DU SYSTEME ET DE LA CHAUDIERE
Tuyaux d’alimentation pour le système douche : minimum DN 12mm
Alimentation minimum requise pour un fonctionnement correct du système douche
PRESSION
STATIQUE 1
2 Bar (200 kPa) 14 l/min
3 Bar (300 kPa) 12 l/min
4 Bar (400 kPa) 11 l/min
5 Bar (500 kPa) 11 l/min
DONNEES POUR LE DIMENSIONNEMENT DE LA VIDANGE
Débit maximum avec tuyaux d’alimentation DN 12mm [±20%]
9 l/min [avec limiteur]
Données techniques pour l’installation hydraulique:
- Pression minimum d’exercice: 2 bar (200 kPa)
- Pression d’exercice : domaine d’utilisation optimal conseillé 3÷4 bar (300÷400 kPa)
- Pression maximum d’exercice: 5 bar (500 kPa) (Pour les pressions hydrauliques supérieures nous
recommandons l’installation d’un réducteur de pression)
- Température maximum d’exercice: 60°C
- Poids de la pomme douche vide environ 7Kg (avec eau environ 7.5Kg)
ART. 57935
DONNEES POUR LE DIMENSIONNEMENT DU SYSTEME ET DE LA CHAUDIERE
Tuyaux d’alimentation pour le système douche : minimum DN 12mm
Alimentation minimum requise pour un fonctionnement correct du système douche
PRESSION
STATIQUE 123
2 Bar (200 kPa) 14 l/min 20 l/min
It is not
binding
3 Bar (300 kPa) 12 l/min 16.5 l/min
4 Bar (400 kPa) 11 l/min 15 l/min
5 Bar (500 kPa) 11 l/min 14.5 l/min
DONNEES POUR LE DIMENSIONNEMENT DE LA VIDANGE
Débit maximum avec tuyaux d’alimentation DN 12mm [±20%]
9 l/min [avec limiteur] 16 l/min [avec limiteur] ~ 1 l/min
IMPIANTO IDRAULICO - PLUMBING SYSTEM - INSTALLATION HYDRAULIQUE - HYDRAULISCHE ANLAGE -
INSTALACIÓN HIDRÁULICA - ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ СИСТЕМА - ΥΔΡΑΥΛΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ -
水力设备
14
ART. 57933
DATEN BEZÜGLICH DER ABMESSUNGEN DER ANLAGE UND DES HEIZKESSELS
Versorgungsleitungen für das Duschsystem: mindestens DN 12mm
Erforderliche Mindestversorgung für eine korrekte Funktionstätigkeit des Duschsystems
DRUCK
STATISCH 1
2 Bar (200 kPa) 14 l/min
3 Bar (300 kPa) 12 l/min
4 Bar (400 kPa) 11 l/min
5 Bar (500 kPa) 11 l/min
DATEN BEZÜGLICH DER ABMESSUNGEN DES AUSLAUFS
Maximale Abgabe mittels Versorgungsleitungen mit einer Nennweite DN 12mm [±20%]
9 l/min [mit Grenzschalter]
Technische Daten für die hydraulische Anlage:
- Minimaler Betriebsdruck: 2 bar (200 kPa)
- Betriebsdruck : empfohlener, optimaler Anwendungsbereich 3÷4 bar (300÷400 kPa)
- Maximaler Betriebsdruck: 5 bar (500 kPa) (Bei höheren Wasserdruckverhältnissen wird die Installation
eines Druckminderventils empfohlen)
- Maximale Betriebstemperatur: 60°C
- Gewicht vom leeren Brausekopf circa 7Kg (mit Wasser circa 7.5Kg)
ART. 57935
DATEN BEZÜGLICH DER ABMESSUNGEN DER ANLAGE UND DES HEIZKESSELS
Versorgungsleitungen für das Duschsystem: mindestens DN 12mm
Erforderliche Mindestversorgung für eine korrekte Funktionstätigkeit des Duschsystems
DRUCK
STATISCH 123
2 Bar (200 kPa) 14 l/min 20 l/min
It is not
binding
3 Bar (300 kPa) 12 l/min 16.5 l/min
4 Bar (400 kPa) 11 l/min 15 l/min
5 Bar (500 kPa) 11 l/min 14.5 l/min
DATEN BEZÜGLICH DER ABMESSUNGEN DES AUSLAUFS
Maximale Abgabe mittels Versorgungsleitungen mit einer Nennweite DN 12mm [±20%]
9 l/min [mit Grenzschalter] 16 l/min [mit Grenzschalter] ~ 1 l/min
IMPIANTO IDRAULICO - PLUMBING SYSTEM - INSTALLATION HYDRAULIQUE - HYDRAULISCHE ANLAGE -
INSTALACIÓN HIDRÁULICA - ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ СИСТЕМА - ΥΔΡΑΥΛΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ -
水力设备
15
ART. 57933
DATOS PARA EL DIMENSIONAMIENTO DE LA INSTALACIÓN Y DE LA CALDERA
Tubo de alimentación para el sistema ducha: mínimo DN 12mm
Alimentación mínima requerida para un correcto funcionamiento del sistema ducha
PRESIÓN
ESTÁTICA 1
2 Bar (200 kPa) 14 l/min
3 Bar (300 kPa) 12 l/min
4 Bar (400 kPa) 11 l/min
5 Bar (500 kPa) 11 l/min
DATOS PARA EL DIMENSIONAMIENTO DEL DESAGÜE
Erogación máxima con tubos de alimentación DN 12mm [±20%]
9 l/min [con limitador]
Datos técnicos para la instalación hidráulica:
- Presión mínima de ejercicio: 2 bar (200 kPa)
- Presión de ejercicio: campo de empleo optimal aconsejado 3÷4 bar (300÷400 kPa)
- Presión máxima de ejercicio: 5 bar (500 kPa) (En caso de presiones hidráulicas superiores, Les
recomendamos la instalación de un reductor de presión)
- Temperatura máxima de ejercicio: 60°C
- Peso del rociador vacío aprox. 7Kg (con agua aprox. 7.5Kg)
ART. 57935
DATOS PARA EL DIMENSIONAMIENTO DE LA INSTALACIÓN Y DE LA CALDERA
Tubo de alimentación para el sistema ducha: mínimo DN 12mm
Alimentación mínima requerida para un correcto funcionamiento del sistema ducha
PRESIÓN
ESTÁTICA 123
2 Bar (200 kPa) 14 l/min 20 l/min
It is not
binding
3 Bar (300 kPa) 12 l/min 16.5 l/min
4 Bar (400 kPa) 11 l/min 15 l/min
5 Bar (500 kPa) 11 l/min 14.5 l/min
DATOS PARA EL DIMENSIONAMIENTO DEL DESAGÜE
Erogación máxima con tubos de alimentación DN 12mm [±20%]
9 l/min [con limitador] 16 l/min [con limitador] ~ 1 l/min
IMPIANTO IDRAULICO - PLUMBING SYSTEM - INSTALLATION HYDRAULIQUE - HYDRAULISCHE ANLAGE -
INSTALACIÓN HIDRÁULICA - ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ СИСТЕМА - ΥΔΡΑΥΛΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ -
水力设备
16
ART. 57933
ДАННЫЕ ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕНИЯ РАЗМЕРОВ УСТАНОВКИ И БОЙЛЕРА
Питательная труба для душевой системы: минимальный DN 12 мм
Минимальное питание, обеспечивающее правильное функционирование душевой системы
СТАТИЧЕСКОЕ
ДАВЛЕНИЕ 1
2 Bar (200 kPa) 14 l/min
3 Bar (300 kPa) 12 l/min
4 Bar (400 kPa) 11 l/min
5 Bar (500 kPa) 11 l/min
ДАННЫЕ ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕНИЯ РАЗМЕРОВ СЛИВЫ
Максимальная подача с питательными трубами DN 12 мм[±20%]
9 l/min [с ограничителем]
Технические данные гидравлической системы:
- Минимальное рабочее давление: 2 бар (200 kPa)
- Рабочее давление: оптимальное рекомендуемое рабочее давление 3÷4 бар (300÷400 kPa)
- Максимальное рабочее давление: 5 бар (500 kPa) (В случае более высокого гидравлического
давления рекомендуем установить редуктор давления)
- Максимальная рабочая температура: 60°C
- Вес душевой лейки около 7 кг (с водой около 7.5 кг)
ART. 57935
ДАННЫЕ ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕНИЯ РАЗМЕРОВ УСТАНОВКИ И БОЙЛЕРА
Питательная труба для душевой системы: минимальный DN 12 мм
Минимальное питание, обеспечивающее правильное функционирование душевой системы
СТАТИЧЕСКОЕ
ДАВЛЕНИЕ 123
2 Bar (200 kPa) 14 l/min 20 l/min
It is not
binding
3 Bar (300 kPa) 12 l/min 16.5 l/min
4 Bar (400 kPa) 11 l/min 15 l/min
5 Bar (500 kPa) 11 l/min 14.5 l/min
ДАННЫЕ ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕНИЯ РАЗМЕРОВ СЛИВЫ
Максимальная подача с питательными трубами DN 12 мм[±20%]
9 l/min [с ограничителем] 16 l/min [с ограничителем] ~ 1 l/min
IMPIANTO IDRAULICO - PLUMBING SYSTEM - INSTALLATION HYDRAULIQUE - HYDRAULISCHE ANLAGE -
INSTALACIÓN HIDRÁULICA - ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ СИСТЕМА - ΥΔΡΑΥΛΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ -
水力设备
17
ART. 57933
ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΔΙΑΣΤΑΣΙΟΠΟΙΗΣΗ ΤΗΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΤΟΥ ΛΕΒΗΤΑ
Σωλήνες τροφοδοσίας για το σύστημα ντους: ελάχιστο DN 12mm
Ελάχιστη απαιτούμενη τροφοδοσία για τη σωστή λειτουργία του συστήματος ντους
ΣΤΑΤΙΚΉ
ΠΙΕΣΉ 1
2 Bar (200 kPa) 14 l/min
3 Bar (300 kPa) 12 l/min
4 Bar (400 kPa) 11 l/min
5 Bar (500 kPa) 11 l/min
ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΔΙΑΣΤΑΣΙΟΠΟΙΗΣΗ ΤΗΣ ΕΚΡΟΗΣ
Μέγιστη παροχή με σωλήνες τροφοδοσίας DN 12mm [±20%]
9 l/min [με περιοριστή]
Τεχνικά στοιχεία για το υδραυλικό σύστημα:
- Ελάχιστη πίεση λειτουργίας: 2 bar (200 kPa)
- Πίεση λειτουργίας: βέλτιστο συνιστώμενο πεδίο χρήσης 3÷4 bar (300÷400 kPa)
- Μέγιστη πίεση λειτουργίας: 5 bar (500 kPa) (Για μεγαλύτερες υδραυλικές πιέσεις συνιστάται η
τοποθέτηση ενός μειωτήρα πίεσης)
- Μέγιστη θερμοκρασία λειτουργίας: 60°C
- βάρος του φυσητήρα κενού περίπου 7Kg (με νερό περίπου 7.5Kg)
ART. 57935
ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΔΙΑΣΤΑΣΙΟΠΟΙΗΣΗ ΤΗΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΤΟΥ ΛΕΒΗΤΑ
Σωλήνες τροφοδοσίας για το σύστημα ντους: ελάχιστο DN 12mm
Ελάχιστη απαιτούμενη τροφοδοσία για τη σωστή λειτουργία του συστήματος ντους
ΣΤΑΤΙΚΉ
ΠΙΕΣΉ 123
2 Bar (200 kPa) 14 l/min 20 l/min
It is not
binding
3 Bar (300 kPa) 12 l/min 16.5 l/min
4 Bar (400 kPa) 11 l/min 15 l/min
5 Bar (500 kPa) 11 l/min 14.5 l/min
ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΔΙΑΣΤΑΣΙΟΠΟΙΗΣΗ ΤΗΣ ΕΚΡΟΗΣ
Μέγιστη παροχή με σωλήνες τροφοδοσίας DN 12mm [±20%]
9 l/min [με περιοριστή] 16 l/min [με περιοριστή] ~ 1 l/min
IMPIANTO IDRAULICO - PLUMBING SYSTEM - INSTALLATION HYDRAULIQUE - HYDRAULISCHE ANLAGE -
INSTALACIÓN HIDRÁULICA - ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ СИСТЕМА - ΥΔΡΑΥΛΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ -
水力设备
18
ART. 57933
供水系统和锅炉设备规格数据供水系统和锅炉设备规格数据
冲淋系统进水管:最小公称内径12mm
保证冲淋系统正常工作最低供水量
静压力静压力 1
2巴 (200kPa) 14 升/分钟
3巴 (200kPa) 12 升/分钟
4巴 (200kPa) 11 升/分钟
5巴 (200kPa) 11 升/分钟
排水规格数据排水规格数据
使用公称内径12mm供水管时的最大排水量[±20%]
9 [装有流量限制器]
水力设备技术规格:水力设备技术规格:
- 最低运行压力:2巴 (200 kPa)
- 运行压力:建议最佳运行压力范围为3÷4巴 (300÷400 kPa)
- 最高运行压力:5巴 (500 kPa)(水压高于5巴(500 kPa)时,请安装减压器)
- 最高运行温度:60°C
- 顶喷空重约7Kg(带水重约7.5Kg)
ART. 57935
供水系统和锅炉设备规格数据供水系统和锅炉设备规格数据
冲淋系统进水管:最小公称内径12mm
保证冲淋系统正常工作最低供水量
静压力静压力 1 2
2巴 (200kPa) 14 升/分钟 20 升/分钟
不限
3巴 (200kPa) 12 升/分钟 16.5 升/分钟
4巴 (200kPa) 11 升/分钟 15 升/分钟
5巴 (200kPa) 11 升/分钟 14.5 升/分钟
排水规格数据排水规格数据
使用公称内径12mm供水管时的最大排水量[±20%]
9 [装有流量限制器] 16 [装有流量限制器] ~ 1 升/分钟
IMPIANTO IDRAULICO - PLUMBING SYSTEM - INSTALLATION HYDRAULIQUE - HYDRAULISCHE ANLAGE -
INSTALACIÓN HIDRÁULICA - ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ СИСТЕМА - ΥΔΡΑΥΛΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ -
水力设备
19
G 1/2”
DN 15
Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм - Διαστάσεις σε mm - 尺寸以毫米为单位
Art. 57933
IMPIANTO IDRAULICO - PLUMBING SYSTEM - INSTALLATION HYDRAULIQUE - HYDRAULISCHE ANLAGE -
INSTALACIÓN HIDRÁULICA - ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ СИСТЕМА - ΥΔΡΑΥΛΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ -
水力设备
20
G 1/2”
DN 15
Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм - Διαστάσεις σε mm - 尺寸以毫米为单位
Art. 57935

This manual suits for next models

1

Other Gessi Plumbing Product manuals

Gessi 40457 User manual

Gessi

Gessi 40457 User manual

Gessi Goccia 33686 User manual

Gessi

Gessi Goccia 33686 User manual

Gessi RETTANGOLO K 53003 Troubleshooting guide

Gessi

Gessi RETTANGOLO K 53003 Troubleshooting guide

Gessi CORSO VENEZIA 47131 Troubleshooting guide

Gessi

Gessi CORSO VENEZIA 47131 Troubleshooting guide

Gessi goccia 33711 User manual

Gessi

Gessi goccia 33711 User manual

Gessi Ispa 41002 User manual

Gessi

Gessi Ispa 41002 User manual

Gessi RETTANGOLO T 20427 User manual

Gessi

Gessi RETTANGOLO T 20427 User manual

Gessi INCISO 58017 User manual

Gessi

Gessi INCISO 58017 User manual

Gessi INCISO 58024 User manual

Gessi

Gessi INCISO 58024 User manual

Gessi 26589 Troubleshooting guide

Gessi

Gessi 26589 Troubleshooting guide

Gessi TONDO 13375 User manual

Gessi

Gessi TONDO 13375 User manual

Gessi OVALE 23183 User manual

Gessi

Gessi OVALE 23183 User manual

Gessi 54038 Troubleshooting guide

Gessi

Gessi 54038 Troubleshooting guide

Gessi 63225 User manual

Gessi

Gessi 63225 User manual

Gessi vita 01395 User manual

Gessi

Gessi vita 01395 User manual

Gessi VENTI20 65109 Troubleshooting guide

Gessi

Gessi VENTI20 65109 Troubleshooting guide

Gessi OVALE 26937 Troubleshooting guide

Gessi

Gessi OVALE 26937 Troubleshooting guide

Gessi Fascino 48142 User manual

Gessi

Gessi Fascino 48142 User manual

Gessi 57937 User manual

Gessi

Gessi 57937 User manual

Gessi RETTANGOLO 20114 Troubleshooting guide

Gessi

Gessi RETTANGOLO 20114 Troubleshooting guide

Gessi iSpa 24953 Troubleshooting guide

Gessi

Gessi iSpa 24953 Troubleshooting guide

Gessi QUADRO HI-TECH 25991 User manual

Gessi

Gessi QUADRO HI-TECH 25991 User manual

Gessi goccia 33724 Troubleshooting guide

Gessi

Gessi goccia 33724 Troubleshooting guide

Gessi RETTANGOLO 20111 User manual

Gessi

Gessi RETTANGOLO 20111 User manual

Popular Plumbing Product manuals by other brands

Fantini Rubinetti ICONA J065 instructions

Fantini Rubinetti

Fantini Rubinetti ICONA J065 instructions

Kohler K-1997 Installation and care guide

Kohler

Kohler K-1997 Installation and care guide

Urnex 1-2-Cold Brew Cleaning and Sanitizing Instructions

Urnex

Urnex 1-2-Cold Brew Cleaning and Sanitizing Instructions

Hans Grohe Cassetta'C 28678000 Assembly instructions

Hans Grohe

Hans Grohe Cassetta'C 28678000 Assembly instructions

KWC DOMO 10.061.002 Specifications

KWC

KWC DOMO 10.061.002 Specifications

Symmons Carrington Trim Series Operation & maintenance manual

Symmons

Symmons Carrington Trim Series Operation & maintenance manual

Acorn Meridian Corterra 3751 Installation, operation & maintenance manual

Acorn

Acorn Meridian Corterra 3751 Installation, operation & maintenance manual

Signature Hardware 948947 quick start guide

Signature Hardware

Signature Hardware 948947 quick start guide

Lechner Brilliant Line installation instructions

Lechner

Lechner Brilliant Line installation instructions

American Standard CHAMPION 4 2004 installation instructions

American Standard

American Standard CHAMPION 4 2004 installation instructions

KWC POT FILLER KWC 1922 Installation and service instructions

KWC

KWC POT FILLER KWC 1922 Installation and service instructions

IKEA SUNDSVIK manual

IKEA

IKEA SUNDSVIK manual

Sanela SLU 08LB Instructions for use

Sanela

Sanela SLU 08LB Instructions for use

KWC AQCT0050 2030007876 Installation and operating instructions

KWC

KWC AQCT0050 2030007876 Installation and operating instructions

Helvex SQUADRA E-711 installation guide

Helvex

Helvex SQUADRA E-711 installation guide

Franke AQRM905 Installation and operating instructions

Franke

Franke AQRM905 Installation and operating instructions

Franke ACXX2005 2030050434 Installation and operating instructions

Franke

Franke ACXX2005 2030050434 Installation and operating instructions

Omnires Y1244SUGLB Installation and Maintenance

Omnires

Omnires Y1244SUGLB Installation and Maintenance

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.