manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Gessi
  6. •
  7. Plumbing Product
  8. •
  9. Gessi RETTANGOLO 20099 User manual

Gessi RETTANGOLO 20099 User manual

This manual suits for next models

1

Other Gessi Plumbing Product manuals

Gessi RILIEVO 59024 Troubleshooting guide

Gessi

Gessi RILIEVO 59024 Troubleshooting guide

Gessi VIA MANZONI 44893 User manual

Gessi

Gessi VIA MANZONI 44893 User manual

Gessi Rettangolo T 20401 User manual

Gessi

Gessi Rettangolo T 20401 User manual

Gessi 39819 User manual

Gessi

Gessi 39819 User manual

Gessi 40450 User manual

Gessi

Gessi 40450 User manual

Gessi 30985 User manual

Gessi

Gessi 30985 User manual

Gessi Fascino 48142 User manual

Gessi

Gessi Fascino 48142 User manual

Gessi INCISO 58090 User manual

Gessi

Gessi INCISO 58090 User manual

Gessi 54139 User manual

Gessi

Gessi 54139 User manual

Gessi 32975 User manual

Gessi

Gessi 32975 User manual

Gessi VIA BAGUTTA 35807 User manual

Gessi

Gessi VIA BAGUTTA 35807 User manual

Gessi INCISO 58204 Troubleshooting guide

Gessi

Gessi INCISO 58204 Troubleshooting guide

Gessi RETTANGOLO XL 26206 User manual

Gessi

Gessi RETTANGOLO XL 26206 User manual

Gessi 39821 User manual

Gessi

Gessi 39821 User manual

Gessi iSpa 41100 Troubleshooting guide

Gessi

Gessi iSpa 41100 Troubleshooting guide

Gessi INCISO 58002 Troubleshooting guide

Gessi

Gessi INCISO 58002 Troubleshooting guide

Gessi RILIEVO 59020 User manual

Gessi

Gessi RILIEVO 59020 User manual

Gessi OXYGENE 13332 User manual

Gessi

Gessi OXYGENE 13332 User manual

Gessi 20498 User manual

Gessi

Gessi 20498 User manual

Gessi VIA MANZONI 39361 User manual

Gessi

Gessi VIA MANZONI 39361 User manual

Gessi ANELLO 63400 Troubleshooting guide

Gessi

Gessi ANELLO 63400 Troubleshooting guide

Gessi RILIEVO 59023 Troubleshooting guide

Gessi

Gessi RILIEVO 59023 Troubleshooting guide

Gessi 09279 User manual

Gessi

Gessi 09279 User manual

Gessi INGRANAGGIO 63352 User manual

Gessi

Gessi INGRANAGGIO 63352 User manual

Popular Plumbing Product manuals by other brands

Weka 506.2020.00E ASSEMBLY, USER AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS

Weka

Weka 506.2020.00E ASSEMBLY, USER AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS

American Standard DetectLink 6072121 manual

American Standard

American Standard DetectLink 6072121 manual

Kohler K-6228 Installation and care guide

Kohler

Kohler K-6228 Installation and care guide

Uponor Contec TS Mounting instructions

Uponor

Uponor Contec TS Mounting instructions

Pfister Selia 49-SL Quick installation guide

Pfister

Pfister Selia 49-SL Quick installation guide

Fortis VITRINA 6068700 quick start guide

Fortis

Fortis VITRINA 6068700 quick start guide

Kohler K-12183 Homeowner's guide

Kohler

Kohler K-12183 Homeowner's guide

Maxxus MX-M206-01 instruction manual

Maxxus

Maxxus MX-M206-01 instruction manual

Viega Prevista Pure 8512 Instructions for use

Viega

Viega Prevista Pure 8512 Instructions for use

Kohler Centerset K-15240 Homeowner's guide

Kohler

Kohler Centerset K-15240 Homeowner's guide

Viega Prevista Dry 8522.33 Instructions for use

Viega

Viega Prevista Dry 8522.33 Instructions for use

Sanela Lema SLP 59RB Instructions for use

Sanela

Sanela Lema SLP 59RB Instructions for use

Elkay EDF15AC Installation, care & use manual

Elkay

Elkay EDF15AC Installation, care & use manual

Hans Grohe AXOR Citterio E 36702000 Instructions for use/assembly instructions

Hans Grohe

Hans Grohe AXOR Citterio E 36702000 Instructions for use/assembly instructions

baliv WT-140 manual

baliv

baliv WT-140 manual

Kohler Mira Eco Installation & user guide

Kohler

Kohler Mira Eco Installation & user guide

BELLOSTA romina 0308/CC Installation instruction

BELLOSTA

BELLOSTA romina 0308/CC Installation instruction

Bristan PS2 BAS C D2 Installation instructions & user guide

Bristan

Bristan PS2 BAS C D2 Installation instructions & user guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

Gessi SpA - Parco Gessi
13037 Serravalle Sesia (Vercelli) - Italy
Phone +39 0163 454111 - Facsimile +39 0163 459273
www.gessi.com - [email protected]
RETTANGOLO
Art. 20099
Art. 20199
PROGRAMMA MISCELAZIONE BAGNO
BATH MIXING PROGRAM
PROGRAMME DU MITIGEUR POUR LA SALLE DE BAIN
BAD-MISCHUNGSPROGRAMM
PROGRAMA MEZCLADORES BAÑO

2
DImensione a discrezione del cliente - Dimension chosen by customer - Dimensión á choix du client

Art. 20099 Art. 20199
DIMENSIONI IN MM - MEASURES IN MM - DIMENSIONS EN MM - MASS IM MM -

3
TIPO 1 - TYPE 1
TIPO 2 - TYPE 2
TIPO 3 - TYPE 3
LEGENDA:
1 - Softto in calcestruzzo/mattone preforato
2 - Tubo di alimentazione
3 - 
4 - Supporti rigidi per l’ancoraggio del tubo di alimenta-
zione (non fornite in dotazione)
5 - 
6 - Bocca da softto (art. 20099 / 20199)
7 - Controsoftto
8 - Supporti ad anello per tubazioni non incassate al
softto (non forniti in dotazione)
LEGEND:
1 - Concrete ceiling /pre-perforated brick
2 - Supply pipe
3 - 
4 - Rigid supports for supply pipe anchorage (not
equipped)
5 - 
6 - Ceiling spout (item 20099 / 20199)
7 - False ceiling
8 - Ring supports for non-embedded pipes (not equipped
with supply)
LÉGENDE:
1 - Plafond en ciment/briques pré perforées
2 - Tube d’alimentation
3 - 
4 - Support raides pour l’ancrage des tuyau d’aliménta-
tion (non fournis en dotation)
5 - 
6 - Bouche de plafond (art. 20099 / 20199)
7 - Faux plafond
8 - Support at anneau pour le xage des tuyaux exter-
nes au plafond (non fournis en dotation)
LEGENDE:
1 - Decke aus Beton / Lochziegel
2 - Zuleitungsrohr
3 - 
4 - Steifstütze für verankerung den Versorgungschlauch
(nicht geliefert)
5 - 
6 - Deckenauslauf (Art. 20099 / 20199)
7 - Zwischendecke
8 - Ringträger für rohleitungen nicht auf der decke ein-
gebaute (nicht mit ausgestattet)
LEYENDA:
1 - Techo de hormigón / ladrillo perforado
2 - Tubo de alimentación
3 - 
4 - Soportes rigidos por la jación de los tubos de ali-
mentación (no incluidas en el suministro)
5 - 
6 - Boca de techo (art. 20099 / 20199)
7 - Falso techo
8 - Soportes á anillo por la jación de la tuberia externa
al techo (no incluidas en el suministro)

1 - Потолок из бетона/дырчатого кирпича
2 - Водопроводная труба
3 - 
4 - Жесткие опоры для крепления водопроводной
трубы (не входят в поставку)
5 - 
6 - Потолочный излив (арт. 20099 / 20199)
7 - Фальш-потолок
8 - Кольцевые крепления для труб, не встроенных в
потолок (не входят в поставку)
1
1
1
2
2
2
4
4
6
6
6
7
7
8
3
5
5
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES -

3 = 5 =
4

 I tubi d’alimentazione devono essere sciacquati con cura prima dell’installazione del
miscelatore, in modo che non rimangano trucioli, residui di saldatura o canapa, o altre impurità all’interno
dei tubi. Attraverso tubazioni non sciacquate a fondo o attraverso la rete idrica generale, nella bocca da
softto possono entrare corpi estranei in grado di danneggiare guarnizioni/o-ring. Si raccomanda pertanto
di dotare anche l’impianto generale di ltri.

Tipo 1 - Installazione con fissaggio a soffitto in calcestruzzo o mattone preforato.
Tipo 2 - Installazione con fissaggio su controsoffitto con alimentazione interna alla muratura (supporti rigidi
non forniti in dotazione).
Tipo 3 - Installazione con fissaggio su controsoffitto con alimentazione esterna alla muratura (supporti rigidi
non forniti in dotazione).

The feeding pipes have to be rinsed carefully before the installation of the mixer so that there
won’t remain shavings, sealing or hemp residues, or other impurities inside the pipes. Through pipes not
thoroughly rinsed or through the general water network, in the ceiling mounted spout foreign bodies can
enter that could damage gaskets /o-ring. So lters should be installed also on the general system.

Type 1 - Installation with ceiling concrete or pre-perforated brick fastening.
Type 2 - Installation with suspended ceiling fastening with supply inside the masonry (rigid supports not
supplied).
Type 3 - Installation with suspended ceiling fastening with supply outside the masonry (rigid supports not
supplied).

Les tuyaux d’alimentation doivent être rincés avec soin avant l’installation du mélangeur, de
sorte que ils ne restent pas de copeaux, des restes de soudage ou de chanvre, ou d’autres impuretés à
l’intérieur des tuyaux. A travers les conduites non rincées à fond ou à travers le réseau hydrique général,
dans le bouche au plafond peuvent entrer des corps étrangers à même de détériorer les gaines/o-ring. On
recommande ainsi d’installer des ltres également sur le système général.

Type 1 - Installation avec xation sur plafond de béton ou de briques pré perforées.
Type 2 - Installation avec xation sur faux plafond avec alimentation interne à la maçonnerie (supports
raides non fournis).
Type 3 - Installation avec xation sur faux plafond avec alimentation externe à la maçonnerie (supports
raides non fournis).

Bevor die Mischbatterie zu installieren, bitte spülen Sie die Zuleitungsröhre sorgfältig aus, um
alle Spannen, Schweiß- und. Hanfrückstände bzw. alle Verunreinigungen vom Inneren der Röhre zu
entfernen. Durch nicht sorgfältig gespülte Rohrleitungen bzw. durch das allgemeine Wassernetz können
Fremdkörper in den Deckenauslauf eintreten, die die Dichtungen bzw. die O-Ringe beschädigen können.
Es ist dann empfehlenswert, die allgemeine Anlage mit Filtern auszustatten.

Typ 1 - Installation mit Befestigung an die Decke aus Beton bzw. Lochziegel.
Typ 2 - Installation mit Befestigung an die Zwischendecke und Zuleitungsrohr im Inneren des Mauerwerks
(die Stützbügel werden nicht geliefert).
Typ 3 - Installation mit Befestigung an die Zwischendecke und Zuleitungsrohr außer des Mauerwerks (die
Stützbügel werden nicht geliefert).
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES -

5

 Los tubos de alimentación tienen que ser enjuagados escrupulosamente antes de instalar el
mezclador de manera que no haya virutas, residuos de soldadura o cáñamo u otras impurezas al interior
de los tubos. A través de tubería no bien enjuagada o de la red hídrica en general, en el mezclador pueden
entrar cuerpos extraños capaces de dañar los empaques/anillos de cierre. Les recomendamos por lo tanto
que instalen los filtros en la planta general también.

Tipo 1 - Instalación con fijación al techo de hormigón o ladrillo perforado.
Tipo 2 - Instalación con fijación al falso techo con alimentación empotrada en la mampostería (soportes
rigidos no incluidas en el suministro).
Tipo 3 - Instalación con fijación al falso techo con alimentación exterior a la mampostería (soportes rigidos
no incluidas en el suministro).

 Перед установкой устройства необходимо тщательно промыть водопроводные трубы,
чтобы в них не оставались стружка, шлак от сварки, лен или другие посторонние тела. Через
плохо промытые водопроводные трубы или через общую водопроводную сеть в устройство могут
попасть посторонние тела, способные повредить уплотнения и уплотнительные кольца. Поэтому,
рекомендуется оснастить фильтрами также и общую систему.

Тип 1 - Установка с креплением к потолку из бетона или дырчатого кирпича.
Тип 2 - Установка с креплением к фальш-потолку с водопроводной трубой внутри стены (жесткие
опоры не входят в поставку).
Тип 3 - Установка с креплением к фальш-потолку с водопроводной трубой снаружи стены (жесткие
опоры не входят в поставку).
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES -

6

Per garantire la solidità dell’impianto dopo l’installazione a softto della bocca è necessario ssare sal-
damente il tubo di alimentazione. Prestare particolare attenzione nelle operazioni di foratura evitando di
danneggiare il tubo stesso. Ciò comprometterebbe sia la tenuta che la solidità dell’impianto. Utilizzare il kit
di ssaggio per pareti in muratura per ssare la bocca (vedi pag. 10-13).

Nel caso si disponga di controsoftto con la tubazione incassata al softto è opportuno ancorare il tubo
come mostrato in gura con dei supporti rigidi (non forniti in dotazione) per garantire solidità all’impianto.
Utilizzare il kit di ssaggio per pareti in cartongesso per ssare la bocca (vedi pag 14-17).

Nel caso si disponga di controsoftto con la tubazione esterna ed adiacente al softto è opportuno ancora-
re il tubo come mostrato in gura con dei supporti ad anello (non forniti in dotazione) per garantire solidità
all’impianto. Utilizzare il kit di ssaggio per pareti in cartongesso per ssare la bocca (vedi pag 14-17).

In order to guarantee the solidity of the plant after the ceiling installation of the spout, the feeding tube
should be xed tightly. Take particular care during the boring operations in order to avoid damages to the
tube. This would damage both the tightness and the solidity of the plant. Use the xing kit for brick walls in
order to x the spout (see Page 10-13).

In case of a false ceiling with built-in piping on the ceiling, the tube should be xed as shown in the gure
with rigid supports (not equipped with supply) in order to guarantee solidity to the plant. Use the xing kit
for plasterboard walls in order to x the spout (see Page 14-17).

In case of a false ceiling with outer piping and next to the ceiling, the tube should be xed as shown in the
gure with ring supports (not equipped with supply) in order to guarantee solidity to the plant. Use the xing
kit for plasterboard walls in order to x the spout (see Page 14-17).

Pour garantir la solidité de l’installation après l’installation à soufet de la bouche il faut xer solidement le
tuyau d’alimentation. Il faut faire attention dans les opérations de forage en évitant d’abîmer le tuyau. Ceci
pourrait compromettre soit la tenue que la solidité de l’installation. Il faut utiliser le kit de xage pour les
parois en maçonnerie pour xer la bouche (voir la Page 10-13).


Si l’on ne dispose pas de faux plafond avec la tuyauterie encaissée au plafond il faut ancrer le tuyau
comme il est montré dans l’illustration avec des supports raides (qui ne sont pas fournis en dotation) pour
garantir la solidité à l’installation. Il faut utiliser le kit de xage pour les parois en placo plâtre pour xer la
bouche (voir la Page 14-17).


Si l’on ne dispose pas de faux plafond avec la tuyauterie extérieure et adjacente au plafond, il faut ancrer le
tuyau comme il est montré dans la figure avec des supports at anneau (qui ne sont pas fournis en dotation)
pour garantir la solidité à l’installation. Il faut utiliser le kit de fixage pour les parois en placo plâtre pour fixer
la bouche (voir la Page 14-17).

Um die Solidität der Anlage nach einer Faltinstallation des Auslaufs zu gewährleisten, muß man die Ver-
sorgungszuleitung gut xieren. Seien Sie besonders sorgfältig bei den Bohrungstätigkeiten, um eine Be-
schädigung der Zuleitung zu verhindern. Eine Beschädigung könnte sowie die Dichtigkeit, als auch die Sta-
bilität der Anlage beeinträchtigen. Um den Auslauf zu befestigen benutzen Sie bitte das Befestigungsset für
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES -

7
Wände aus Mauerwerk, (siehe Seite 10-13).
          

Wenn man über eine Zwischendecke, mit in der Decke eingebauter Rohrleitung verfügt, ist es zweckmäßig
das Rohr, entsprechend der Darstellung auf der Abbildung (nicht in der Ausstattung enthalten) mit xen
Halterungen zu verankern, um die Solidität der Anlage zu gewährleisten. Um den Auslauf zu befestigen
benutzen Sie bitte das Befestigungsset für Wände aus Gipspappe (siehe Seite 14-17).
-

Wenn man über eine Zwischendecke, mit extern an der Decke verlaufender Rohrleitung verfügt, ist es
zweckmäßig das Rohr, entsprechend der ingträger auf der Abbildung (nicht in der Ausstattung enthalten)
mit xen Halterungen zu verankern, um die Solidität der Anlage zu gewährleisten. Um den Auslauf zu befe-
stigen benutzen Sie bitte das Befestigungsset für Wände aus Gipspappe (siehe Seite 14-17).

Para garantizar la solidez de la planta tras haber efectuado la instalación de techo de la boca es necesario
jar fuertemente el tubo de alimentación. Pongan cuidado durante las operaciones de horadación para no
dañar el tubo, lo cual perjudicaría tanto la estanqueidad como la solidez de la planta. Utilicen el juego de
jación para las paredes de mampostería para jar la boca (vean Page 10-13).
-
DAS
En caso de falso techo con tubería empotrada en el mismo techo es preciso anclar el tubo, como indicado
en la pag.ura, con unos soportes rígidos (excluidos del suministro) para garantizar la solidez de la planta.
Utilicen el juego de jación para las paredes de cartón-yeso para jar la boca (vean Pag. 14-17).

En caso de falso techo con tubería externa y adyacente al techo es preciso anclar el tubo, como indicado
en la pag.ura, con unos soportes rígidos (excluidos del suministro) para garantizar la solidez de la planta.
Utilicen el juego de jación para las paredes de cartón-yeso para jar la boca (vean Page 14-17).

Для обеспечения прочности системы после установки излива на потолке необходимо надежно
закрепить водопроводную трубу. Будьте особенно внимательными во время сверления, чтобы не
повредить трубу. Это нарушит как герметичность, так и прочность системы. Используйте крепежный
комплект для каменных стен, чтобы закрепить излив (см. стр. 10-13).

При наличии фальш-потолка с встроенной в потолок трубой, рекомендуется закрепить трубу
жесткими креплениями (не входят в комплект), как показано на рисунке, чтобы обеспечить жесткость
системы. Используйте крепежный комплект для гипсокартонных стен, чтобы закрепить излив (см.
стр. 14-17).

При наличии фальш-потолка с наружной трубой на потолке рекомендуется закрепить трубу
кольцевыми креплениями (не входят в комплект), как показано на рисунке, чтобы обеспечить
жесткость системы. Используйте крепежный комплект для гипсокартонных стен, чтобы закрепить
излив (см. стр. 14-17).
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES -

8
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES -



2,5 mm

Prima di iniziare l'installazione svitare il grano di ssaggio del rosone e SOLO DOPO questa operazione
far scorrere il rosone sulla bocca.

Avant de commencer l'installation dévisser le goujon de xation de la gaine ronde et SEULEMENT APRES
cette opération faire coulisser la gaine ronde sur la bouche.

Before starting the installation unscrew the fastening pin of the round gasket and ONLY ONCE this operation
is completed slide the round gasket on the spout.

Bevor man mit der Installation beginnt, muss man den Befestigungsstift der Rosette herausschrauben und
ERST NACH dieser Tätigkeit die Rosette über den Auslauf schieben.

Antes de empezar la instalación destornillen la clavija de jación del orón y SÓLO DESPUÉS de esta
operación hagan deslizar el orón a lo largo del caño.

Перед тем, как начать установку, выкрутите установочный винт, фиксирующий розетку и ТОЛЬКО
ПОСЛЕ того, как выполнили данную операцию, заставьте розетку скользить вдоль излива.
9
NO GOOD
1 - Avvitare la bocca da softto al tubo al quale sarà collegata, avvicinarsi con il piattello di ssaggio (A) il
più possibile alla supercie del softto/controsoftto.
2 - E’ opportuno regolare l’orientamento della bocca rispetto al lavello in modo che il risultato sia estetica-
mente gradevole.
3 - Marcare la posizione dei fori per l’ancoraggio dei tasselli.
1 - Screw the ceiling mouth to the pipe to which it will be connected, approach with the fastening plate (A)
as much as possible to the surface of the ceiling /suspended ceiling.
2 - Adjust mouth orientation with respect to the sink so that the exterior result is pleasant.
3 - Mark the position of the holes for plugs fastening.
1 - Visser la bouche de plafond sur le tube sur lequel elle sera montée, rapprocher la plaquette de xation
(A) autant que possible de la surface du plafond/faux plafond.
2 - Régler l’orientation de la bouche par rapport au bac de façon à ce que le résultat soit esthétiquement
agréable.
3 - Marquer la position des trous pour l’ancrage des chevilles.
1 - Den Deckenauslauf an das Rohr anschrauben, mit dem er verbunden sein wird, und dafür sorgen, dass
der Befestigungsteller (A) der Oberäche der Decke/Zwischendecke so nah wie möglich ist.
2 - Es ist empfehlenswert, die Orientierung des Auslaufs im Vergleich zum Waschbecken einzustellen, um
ein gutes ästhetisches Resultat zu gewährleisten.
3 - Die Position der Löcher zur Verankerung der Dübel markieren.
1 - Atornillen la boca de techo al tubo a la cual será acoplada, acérquense con el plato de jación (A) lo
más posible a la supercie del techo/falso techo.
2 - Es preciso regular la orientación del caño con respecto al fregadero de manera que el resultado sea
estéticamente agradable.
3 - Marquen la posición de los huecos para el anclaje de los tacos.
1 - Привинтите потолочный излив к трубе, к которой он будет подключен, пододвиньте крепежную
пластину (А) как можно ближе к плоскости потолка/фальш-потолка.
2 - Рекомендуется отрегулировать направление излива по отношению к умывальнику, чтобы
результат был эстетически приемлемым.
3 - Отметьте положение отверстий для сверления под дюбели.
A
1 2 3
GOOD
G 1/2”

10
INSTALLAZIONE (soffitto in calcestruzzo) - INSTALLATION (Concrete ceiling) - INSTALLATIÓN (Plafond en ciment)

Togliere la bocca dal tubo senza danneggiarla.
4 - Forare con una punta Ø6 nei punti precedentemente indicati.
5 - Introdurvi i tasselli come indicato.
6 - Avvitare la bocca al tubo di alimentazione avvicinandosi il più possibile al softto/controsoftto con il
piattello di ssaggio e fare coincidere i fori con i tasselli.
Remove the spout from the pipe without damaging it.
4 - Pierce with a Ø6 bit in the previously indicated points.
5 - Introduce plugs as indicated.
6 - Screw the mouth to the supply pipe approaching as much as possible to the ceiling/suspended ceiling
with the fastening plate and make holes coincide with plugs.
Retirer la bouche du tube sans l’endommager.
4 - Percer avec une pointe Ø6 aux points précédemment repérés.
5 - Y introduire les chevilles comme indiqué.
6 - Visser la bouche sur le tube d’alimentation en rapprochant le plus possible la plaquette de xation du
plafond/faux plafond et faire coïncider ses trous avec les chevilles.
Den Auslauf aus dem Rohr herausnehmen, ohne ihn zu beschädigen.
4 - Mit einem Bohrer mit Ø6 bei den vorher angegebenen Stellen anbohren.
5 - Die Dübel wie gezeigt einfügen.
6 - Den Auslauf an das Zuleitungsrohr anschrauben, und dafür sorgen, dass der Befestigungsteller der
Oberäche der Decke/Zwischendecke so nah wie möglich ist und die Löcher mit den Dübeln zusam-
menfallen lassen.
usare canapa o teflon
use hemp or teflon
employer chanvre ou teflon
benutzen Sie Hanf oder Teflon
usar cáñamo o teflon
используйте лен или тефлон
4 5
6
Ø6 mm
40 mm