GESTRA LRG 16-4 User manual

ERL 16-1
LRG 16-4
Betriebsanleitung 803682-02
Leitfähigkeitselektrode ERL 16-1, LRG 16-4
Installation Instructions 803682-02
Conductivity Electrodes ERL 16-1, LRG 16-4
Instructions de montage
et de mise en service 803682-02
Electrodes de mesure ERL 16-1, LRG 16-4
Instrucciones de montaje y servicio 803682-02
Electrodos de conductividad ERL 16-1, LRG 16-4
Manuale di istruzioni 803682-02
Sonde di conduttività ERL 16-1, LRG 16-4
쮕

ERL 16-1, LRG 16-4
Wärmeisolierung
Thermal insulation
Calorifugeage
Calorifugado
Coibentazione
Fig. 1
Leitfähigkeitselektrode ERL 16-1, G ¾
Conductivity electrode type ERL 16-1, ¾"
Electrode de mesure type ERL 16-1, ¾", gaz
Electrodo de conductividad ERL 16-1, R ¾"
Sonda di conduttività ERL 16-1, ¾", Gas
Pg 11
max. 60 °C
Fig. 3:
Leitfähigkeitselektrode LRG 16-4 mit Meßgefäß in T-Stück-Form
Conductivity electrode type LRG 16-4 with tee-piece
Electrode de mesure type LRG 16-4 avec
tubulure de montage en forme de Té
Electrodo de conductividad LRG 16-4
con recipiente de medición en forma de pieza T
Sonda di conduttività LRG 16-4 con connessione a «T»
Maße / Dimensions /Dimensions / Dimensiones / Dimensioni
Gewinde G ¾
DIN 228
Screwed ¾"
Raccord fileté ¾",
gaz
Rosca R ¾"
Filettatura ¾" Gas
Dichtring 27 x 32
DIN 7603
Ring joint
27 x 32 mm
Joint métallique
27 x 32 mm
Junta
27 x 32 mm
Guarnizione
27 x 32 mm
99 202
∅16
Wärmeisolierung
Thermal insulation
Calorifugeage
Calorifugado
Coibentazione
Elektrodengewinde
G ½ DIN 228
Screwed ½"
Raccord fileté ½", gaz
Rosca R ½"
Filettatura ½" Gas
Montageflansch PN 40
DIN 2527 mit Aufnahme-
Gewinde G ½
Electrode mounting
flange, PN 40 tapped ½"
Bride de montage
PN 40 percée ½"
Brida de montaje PN 40,
DIN 2527, con rosca
de alojamiento R ½"
Flangia di montaggio
con tasca da ½"
Fig. 2
Leitfähigkeitselektrode ERL 16-1, G ½
mit Montageflansch für Zwischenflanschmontage
Conductivity electrode type ERL 16-1, ½"
with wafer-type mounting flange
Electrode de mesure type ERL 16-1, ½", gaz
avec bride de montage intercalaire
Electrodo de conductividad ERL 16-1, R ½",
con brida de montaje para instalar entre bridas
Sonda di conduttività ERL 16-1, ½", Gas
con flangia Wafer
Pg 11
max. 60 °C
47 185
15
∅D
Flansch Flansch-
∅D dicke b
Flange dia Flange
∅D thickness b
DN Diamêtre Epaisseur
mm de la bride de la bride
∅Db
Brida Espesor
∅D brida b
Flangia Spessore
∅D flangia b
15 95 32
20 105 32
25 115 32
40 150 32
∅D
170
b
∅D
A
Pg 11
max.
60°C
Fig. 4
Leitfähigkeitselektrode LRG 16-4
Conductivity electrode type LRG 16-4
Electrode de mesure type LRG 16-4
Electrodo de conductividad LRG 16-4
Sonda di conduttività LRG 16-4
Wärmeisolierung
Thermal insulation
Calorifugeage
Calorifugado
Coibentazione
Flansch PN 40
Flange PN 40
Bride PN 40
Brida PN 40
Flangia PN 40
Pg 11
max.
60 °C
*V
202
300, 400, 500, 600,
900, 1000, 1200
∅
16
*V = 20 mm (DN 50 mm)
= 20 mm (DN 50 mm,
marine application)
= 24 mm (DN 100 mm)
= 32 mm (square flange)
*V = 20 mm (DN 50)
= 20 mm (DN 50,
service marin)
= 24 mm (DN 100)
= 32 mm (bride carrée)
*V = 20 con certificado 3.1 B
= 20 con certificado
cuádruple
= 24 con DN 100
= 32 con brida cuadrada
*V = 20 mm con cert. 3.1 B
= 20 mm applic. di bordo
= 24 mm (DN 100)
= 32 mm con flangia
b

ERL 16-1, LRG 16-4
Maße / Dimensions /Dimensions / Dimensiones / Dimensioni
Fig. 5
Kürzen der Meßspitze bei LRG 16-4
Cutting of electrode tip of LRG 16-4
Sectionnement de la pointe d’électrode de la LRG 16-4
Acortamiento de la punta de medición en LRG 16-4
Sezione terminale sonda LRG 16-4
Fig. 6
Anschlußstecker mit Markierungspunkten
Terminal box with item numbers and marking points
Boîtier de raccordement avec chiffres de repère
Enchufe de conexión con puntos de marcación
Connettori con riferimenti
Fig. 7
Elektrodenseitiger Anschluß
Wiring in the terminal box
Raccordement dans la tête
de l’électrode
Conexión en el lado del
electrodo
Collegamenti del connettore
4
1
3
2
6
1
5
2
4
1
3
2
7
8
Anschluß an der
Auswerteelektronik siehe
zugehöriges Datenblatt
For wiring to the electronic
control unit see
corresponding data sheets
Raccordement à l’appareil
électronique de mesure,
voir notice technique
correspondante
Conexión en el sistema de
procesado electrónico:
Véase hoja de datos
correspondiente
Per il collegamento con
l’elettronica vedere il relativo
foglio tecnico
Meßspitze
Measuring tip
Pointe de mesure
Punta de medición
Punta di misura
1
2

7. Rohr auf PTFE-Schlauch schieben
(Innengewinde M 8 in Richtung Stabende).
8. Gewindestopfen aufschrauben, wobei
der Elektrodenstab am freien Gewinde ge-
halten wird, z. B. mit Spitzzange.
9. Rohr zurückschieben und auf Gewin-
destopfen aufschrauben, dabei mit Schrau-
benzieher gegenhalten.
1. Loosen tube , holding plug in order
to prevent the electrode tip from turn-
ing.
2. Push tube upwards.
3. Unscrew plug , holding the end that will
be cut off with pliers.
4. Clamp electrode tip into a vice and cut
to the required length.
5. Cut PTFE tubing back by 12 mm, for
example with a cable stripping knife.
6. Deburr thread end.
7. Push tube onto PTFE tubing (inter-
nal thread M 8 in direction of tip end).
8. Screw plug holding electrode tip at the
free end of the thread, for example with long-
nose pliers.
9. Push back tube and screw onto plug ,
holding plug with a screwdriver.
1. Rohr lösen, hierbei Elektrodenstab
mit Gewindestopfen gegen Verdrehen
sichern.
2. Rohr nach oben schieben.
3. Gewindestopfen lösen, hierbei Abfall-
ende mit Zange kontern.
4. Das Abfallende des Elektrodenstabes
in Schraubstock einspannen und absägen.
5. PTFE-Schlauch um 12 mm kürzen,
z. B. mit Kabelmesser.
6. Gewindeanlauf entgraten.
DEUTSCH
Ausführungen
Leitfähigkeitselektrode ERL 16-1 mit Gewin-
deanschluß R ½", Zwischenflanscheinbau mit
Montgeflansch R ½", DN 15, 20, 25, 40 am
Absalzventil.
Leitfähigkeitselektrode ERL 16-1 mit Gewin-
deanschluß R ¾". Einbau vorzugsweise in ein
Meßgefäß.
Leitfähigkeitselektrode LRG 16-4 mit Flansch-
anschluß PN 40 (siehe Technische Daten).Ein-
bau in Dampfkessel innenliegend oder außen-
liegend in Meßgefäß.
Leitfähigkeitselektrode LRG 16-4 mit Meßgefäß
in T-Stück-Form, DN 15 – 40. Anschluß der
Absalzleitung am Meßgefäß.
Einbau
Elektrischer Anschluß
Zum Anschluß abgeschirmtes Kabel verwen-
den.
Zum Vermeiden von Verwechslungen bei
Einbau mehrerer Elektroden in einen Dampf-
kessel oder Behälter Anschlußstecker und
Elektrodengehäuse mit dem Elektrodentyp
kennzeichnen.
4
Die Leitfähigkeitselektrode ist als Meßsonde
sorgfältig zu handhaben. Insbesondere harte
Stöße gegen die Meßspitze müssen unbedingt
vermieden werden.
Hinweis
Wartung
Eine Wartung ist nicht erforderlich. Empfohlen
wird, die Elektrodenspitze einmal halbjährlich
zu kontrollieren. Reinigung ist durch Abschlei-
fen der Stirnfläche möglich.
1
2
3
Kürzen der Meßspitze bei
LRG 16-4
4
1
3
3
4
3
ERL 16-1, G ½:
Elektrode nur mit beiliegendem Dichtring in
Montageflansch G ½ ein- und festschrauben.
Zwischenflanschverbindung direkt am Absalz-
ventil. Einbaulage der Elektrode waagerecht/
horizontal.
ERL 16-1, G ¾:
Elektrode nur mit beiliegendem Dichtring in
Behälter ein- und festschrauben. Einschraub-
loch nach DIN 3852 Teil 2 – G ¾, DIN 228,
Form X, Regelausführung (anschließende Boh-
rung ≥∅18).
LRG 16-4:
Elektrode nur mit beiliegendem Dichtring in
Meßgefäß ein- und festschrauben. Montage
des Meßgefäßes direkt am Kesselstutzen. Ab-
salzleitung anschließen.
Elektrode LRG 16-4 nur mit beiliegendem
Dichtring in mitgelieferten Flansch ein- und fest-
schrauben. Dann auf Behälter- oder Kessel-
stutzen montieren.
Flanscharten siehe Technische Daten.
Hinweis
Der über dem Gewinde bzw. dem Flansch be-
findliche Teil der Elektrode darf nicht in die
Wärmeisolierung einbezogen werden.
Zusatzbausteine
Leitfähigkeits-Grenzwertmeldung:
Leitfähigkeitsschalter LRS 1-5, LRS 1-6.
Absalzregelung:
Absalzregler LRR 1-5b, LRR 1-10, LRR 1-6b,
Grenzwertschalter URS-2b,
Anzeigeeinheit URA-1e/2e, Absalzventil BAE.
Bild 6:
Steckkörper
Kappe
Kabelverschraubung Pg 11 ∅6 – 10 mm,
Einschnittdichtung mit innenliegender
Zugentlastung
Anschlußkabel
Kontaktträger mit Anschlußklemmen
Klemmen-Bezeichnungsstreifen
Flachdichtung
Steckerunterteil an Elektrode
2
3
4
5
6
7
8
1
ENGLISH
Available Designs
Conductivity electrode type ERL 16-1 with
screwed connection, ½" BSP (½ NPT, on
request), for fitting into a wafer-type mounting
flange DN 15, 20, 25 or 40 mm, for direct con-
nection to the continuous blowdown valve.
Conductivity electrode type ERL 16-1 with
screwed connection ¾" BSP (¾" NPT, on
request), preferably for installation into meas-
uring pot.
Conductivity electrode type LRG 16-4 with
flanged connection, PN 40 (see “Technical
Data”), for installation inside the steam boiler
or outside in a measuring pot.
Conductivity electrode type LRG 16-4 with tee-
piece, DN 15, 20, 25, 40 mm. Connection of
blowdown line to tee-piece.
Installation
The electrode is a measuring probe and should
be handled with care. Avoid subjecting elec-
trode tip to shocks.
Note
3
4
3
ERL 16-1, ½":
Screw electrode with ring joint supplied into
mounting flange supplied separately and
tighten.Then mount flange to continuous blow-
down valve. Install electrode in a horizontal
position.
ERL 16-1, ¾":
Screw electrode with ring joint supplied into
vessel and tighten. Tapped hole acc. to DIN
3852 part 2 – ¾", DIN 228, form X, standard
version, (adjacent bore ≥∅18).
LRG 16-4:
Screw electrode with ring joint supplied into tee-
piece directly to boiler standpipe. Connect
blowdown line.
Screw electrode type LRG 16-4 with ring joint
supplied into flange supplied separately and
tighten. Then mount to flange provided on
vessel or boiler standpipe.
For flange types refer to “Technical Data”.
Note
The electrode body situated above the screwed
or flanged connection must not be insulated.
2
Cutting of Electrode Tip of
LRG 16-4
4
1
2
3 4
3
1
4

6. Ebarber le filet incomplet.
7. Pousser le tube sur la gaine en PTFE
(filetage intérieur M 8 dans la direction
de l’extrémité de la pointe).
8. Visser le bouchon fileté en tenant l’ex-
trémité libre du filet, par exemple à l’aide
d’une pince pointue.
9. Repousser le tube et le visser sur le
bouchon, tenir le bouchon à l’aide d’un
tournevis pour éviter qu’il ne tourne.
Wiring
Always use screened cable for wiring.
When several electrodes are fitted in a steam
boiler or vessel the electrode body and the
terminal box should be marked to avoid con-
fusion.
Maintenance
The electrode does not require any particular
maintenance. It is, however, recommended
to check the electrode tip every six months.
Cleaning is possible by grinding measuring
surface.
Associated Equipment
For conductivity monitoring:
Conductivity limit switch type LRS 1-5 or
LRS 1-6.
For continuous blowdown control:
Continuous blowdown controller type
LRR 1-5b, LRR 1-6b, LRR 1-10
Max-min. limit switch type URS 2b,
Bar-chart indicator type URA-1e or -2e,
Continuous blowdown valve type BAE.
Concerning Fig. 6:
Terminal box housing
Cap
Cable gland Pg 11
with internal cable strain relief
for circular cables 6 – 10 mm diameter
Connecting cable
Terminal block with terminals
Strip with terminal marking points
Flat joint gasket
Plug on electrode head
2
3
4
5
6
7
8
1
ENGLISH
1. Dégager le tube en tenant le bouchon
fileté pour éviter que la tige d’électrode
ne tourne.
2. Pousser le tube vers le haut.
3. Dégager le bouchon fileté en tenant
l’extrémité à couper à l’aide d’une pince.
4. Serrer l’extrémité de la tige d’électrode
dans un étau et la sectionner à la longueur
désirée.
5. Raccourcir la gaine PTFE de 12 mm,
par exemple à l’aide d’un couteau.
FRANÇAIS
Exécutions disponibles
Electrode de mesure type ERL 16-1 avec
raccord fileté ½", gaz, PN 40, avec bride de
montage intercalaire pour le raccordement
direct au robinet de déconcentration continue
type BAE, en DN 15, 20, 25, 40.
Electrode de mesure type ERL 16-1 avec
raccord fileté ¾", gaz, PN 40, de préférence
pour montage dans une bouteille extérieure.
Electrode de mesure type LRG 16-4 avec bride,
PN 40 (voir «Données techniques»), fournie
séparément. Installation dans le ballon de la
chaudière ou dans une bouteille extérieure.
Electrode de mesure type LRG 16-4 avec
tubulure de montage en forme de Té, DN 15,
20, 25, 40. Raccordement de la tuyauterie de
purge à la bride côté sortie.
Installation
Raccordement
Utiliser du câble blindé.
Lorsque plusieurs électrodes sont installées sur
le même ballon, il est conseillé de repérer le
boîtier de raccordement et l’électrode, pour
éviter toute confusion.
L’électrode est une sonde de mesure, la mani-
puler avec précaution. Eviter les à-coups sur la
pointe de mesure.
Nota
Entretien
L’électrode ne demande pas d’entretien spécial.
Il est recommandé de contrôler la pointe
d’électrode par intervalles semestriels. Pour le
nettoyage, rectifier la surface de mesure.
2
Sectionnement de la tige
d’électrode de la LRG 16-4
1
2
3
4
3
ERL 16-1, ½", gaz:
Visser l’électrode avec le joint métallique fourni
dans la bride de montage intercalaire et la
serrer. Raccordement direct à la bride du
robinet de déconcentration.Installer l’électrode
dans une position horizontale.
ERL 16-1, ¾", gaz:
Visser l’électrode avec le joint métallique fourni
dans le ballon sur un raccord de ¾" et la serrer.
Trou fileté suivant DIN 3852, partie 2, DIN 228,
forme X, exécution standard (diamètre de trou
de passage nécessaire pour la tige ≥18 mm).
LRG 16-4:
Visser l’électrode avec le joint métallique fourni
dans la tubulure de montage et la serrer. Mon-
tage de la tubulure de montage directement sur
la bride de la chaudiére.Raccorder la tuyauterie
de purge.
Visser l’électrode type LRG 16-4 avec le joint
métallique dans la bride fournie avec l’électrode
et la serrer. Ensuite la monter sur la bride
prévue sur la tubulure du ballon de la chaudière
ou du réservoir.
Pour type de bride voir «Données techniques».
Nota
La partie de l’électrode qui se trouve au-dessus
du raccord fileté ou de la bride ne doit pas être
calorifugée.
Dispositifs à combiner
avec l’électrode
Contrôle continu de la conductibilité:
Commutateur de valeurs limites de conduc-
tibilité type LRS 1-5b ou LRS 1-6b.
Réglage de la déconcentration continue:
Régulateur de déconcentration continue type
LRR 1-5 ou LRR 1-6, LRR 1-10,
Commutateur de valeurs limites type URS 2b,
Dispositif indicateur type URA-1e ou -2e,
Robinet de déconcentration continue type
BAE.
Concernant Fig. 6:
Boîtier de raccordement
Capot
Presse-étoupe Pg 11
avec collier de serrage
pour diamètre de câble de 6 – 10 mm
Câble de raccordement
Porte-contacts avec bornes
Bande avec repérage des bornes
Joint plat
Fiche sur la tête d’électrode
2
3
4
5
6
7
8
1
3
4
3
1
4

7. Correr el tubo sobre el latiguillo de
PTFE (rosca interior M 8 en dirección del
extremo de la varilla).
8. Enroscar el tapón roscado , a cuyo efec-
to la varilla del electrodo se sostiene en la
rosca libre, por ejemplo con tenazas de
puntas largas).
9. Correr hacia atrás el tubo y enroscarlo
al tapón roscado, para ello soportarlo con
destornillador.
1. Soltar el tubo , soportando la varilla del
electrodo mediante el tapón rosca-
do .
2. Mover hacia arriba el tubo .
3. Soltar el tapón roscado , sujetando el
extremo a cortar con tenazas.
4. Sujetar el extremo de la varilla del
electrodo en el tornillo de banco y
aserrarlo.
5. Acortar el latiguillo de PTFE en 12 mm,
por ejemplo con cuchilla de cables.
6. Desbarbar la iniciación de la rosca.
ESPAÑOL
Ejecuciones
Electrodo de conductividad ERL 16-1 conexión
roscada R ½". Instalación entre bridas con
brida de montaje R ½", DN 15, 20, 25, 40,
delante de la válvula de purga de sales.
Electrodo de conductividad ERL 16-1 conexión
roscada R ¾". Instalación preferentemente en
un recipiente de medición.
Electrodo de conductividad LRG 16-4, con
conexión bridada PN 40 (ver «Datos técnicos»).
Instalación en calderas de vapor, o exterior, en
el recipiente de medición.
Electrodo de conductividad LRG 16-4 con
recipiente de medición en forma de pieza T,
DN 15 – 40. Conexión de la tubería de de-
salinización al recipiente de medición.
Instalación
Conexión eléctrica
Para la conexión debe utilizarse un cable
apantallado (cable telefónico).
Para evitar confusiones al montar varios
electrodos en una caldera o recipiente, marcar
el enchufe de conexión y el cuerpo con el tipo
de electrodo.
El electrodo de conductividad es una sonda
de medición que debe manejarse con sumo
cuidado. Deben evitarse, en particular, los
golpes contra la punta de medición.
Nota
Mantenimiento
No se precisa mantenimiento. Se recomienda
controlar la punta del electrodo cada semestre.
Se limpia puliendo la superficie frontal.
2
Acortamiento de la punta de
medición en LRG 16-4
1
3
4
3
ERL 16-1, R ½":
Enroscar y fijar el electrodo con la junta de
estanqueidad en la brida de montaje R ½".
Acoplar la brida de montaje directamente sobre
la válvula de purga de sales. Instalar el
electrodo en una posición horizontal.
ERL 16-1, G ¾":
Enroscar el electrodo con la junta de estan-
queidad suministrada en el recipiente en una
rosca de ¾" y apretarlo. Diámetro del taladro
necesario para el electrodo ≥18 mm. (Taladro
según DIN 3852, parte 2 – ¾", DIN 228, forma
X, ejecución standard (taladro posterior ≥∅
18)).
LRG 16-4:
Enroscar el electrodo y apretarlo en el reci-
piente de medición únicamente con la junta
de estanqueidad suministrada. Montaje del
recipiente de medición directamente sobre la
tubuladura de la caldera. Conectar la tubería
de desalinización.
Atornillar y fijar el electrodo LRG 16-4 con la
junta de estanqueidad en la brida (tanto la brida
como la junta se suministran sueltas). Montar
entonces sobre la tubuladura del recipiente o
de la caldera.
Para tipos de brida véase «Datos técnicos».
Nota
La parte del electrodo que se encuentra por
encima de la rosca o de la brida no debe
incluirse en el calorifugado.
Componentes suplementarios
Señalización de valores extremos de la
conductividad:
Conmutador de conductividad LRS 1-5 o
LRS 1-6.
Regulación de la purga de sales:
Regulador de desalinización LRR 1-5b o
LRR 1-6b, LRR 1-10.
Conmutador de valores límite URS-2b,
Unidad indicadora URA-1e o URA-2e,
Válvula de purga des sales BAE.
Correspondiente a Fig. 6:
Cuerpo del enchufe
Caperuza
Racor del cable Pg 11
con compensador de tracción interior
para diámetros del cable de 6 – 10 mm
Cable de conexión
Portacontactos con clemas de conexión
Tiras de marcación para las clemas
Junta plana
Parte inferior del enchufe en el electrodo
2
3
4
5
6
7
8
1
3
41
3
4

5. Accorciare il tubetto di protezione di
12 mm.
6. Sbavare l’estremità della filettatura.
7. Spingere il tubo sul tubetto in Teflon .
8. Avvitare il tappo serrando l’estremità
filettata dell’asta con una pinza autobloc-
cante.
9. Avvitare il tubo sul tappo tenendolo
fermo con un cacciavite.
1. Allentare il manicotto tenendo ben fermo
il tappo onde evitare la rotazione
dell’elettrodo .
2. Togliere il manicotto .
3. Svitare il tappo , serrare con pinza «Po-
lygreep» la porzione di elettrodo che dovrà
essere tagliata.
4. Serrare delicatamente in morsa l’asta e
tagliare alla misura desiderata.
ITALIANO
Tipi disponibili
Sonda di conduttività ERL 16-1 con con-
nessione filettata ½" Gas (a richiesta ½" NPT),
per montaggio su flangia Wafer DN 15, 20,
25, 40 mm, da applicarsi direttamente sulla
valvola di regolazione Gestra tipo BAE.
Sonda di conduttività ERL 16-1 filettata ¾" Gas
(¾" NPT a richiesta), da installarsi prefe-
ribilmente in barilotto di misura.
Sonda di conduttività LRG 16-4 flangiata PN
40, per installazione all’interno della caldaia
oppure, esternamente, in barilotto di misura.
Sonda di conduttività LRG 16-4 con con-
nessione flangiata a «T», DN 15, 20, 25,
40 mm.
Attacco flangiato per la valvola BAE.
Montaggio
Connessioni
Per i collegamenti usare sempre cavi scher-
mati.
Quando più sonde vengono impiegate sulla
stessa caldaia è consigliabile identificare i
singoli cavi per non creare confusione.
4
La parte terminale dell’elettrodo è delicata e
deve essere usata con cura.
Nota
Manutenzione
La sonda non richiede manutenzione partico-
lare. E’ comunque consigliabile pulire l’estre-
mità della sonda ogni sei mesi, se necessario
la superfice metallica può essere raschiata.
1
3
Modifica lunghezza elettrodo
LRG 16-4
4
4
3
3
ERL 16-1, ½":
Avvitare l’elettrodo con la guarnizione sulla
flangia intermedia. Montare quindi, tramite una
controflangia, sulla valvola di regolazione BAE.
Installare la sonda in posizione orizzontale.
ERL 16-1, ¾":
Inserire l’elettrodo con la guarnizione nell’oppo-
sito foro filettado e serrare. Il foro filettato deve
essere eseguito secondo DIN 3852, parte 2 –
¾", DIN 228, form X, versione standard (foro
adiacente ≥18).
LRG 16-4:
Montare la sonda con la guarnizione sul
tronchetto a «T». Inserire quindi sul tronchetto
della caldaia.
Avvitare la sonda con la guarnizione sulla
flangia. Montare quindi il tutto sul tronchetto
flangiato della caldaia.
Per il tipo di flangia vedere il paragrafo «Dati
tecnici».
Nota
La parte sporgente della sonda non deve
essere coibentata.
Apparecchiature
elettroniche collegabili
Per controllo conduttività:
Interruttore di conduttività LRS 1-5b,
LRS 1-6b.
Per regolazione di conduttività:
Regolatore LRR 1-5b, LRR 1-6b, LRR 1-10.
Soglia doppia URS 2b
Indicatore a barra URA 1e, URA 2e
Valvola di regolazione BAE.
Riferimenti della Fig. 6:
Custodia connettore
Coperchio
Pressacavo Pg 11 per cavi ∅6 – 10 mm
Cavo
Connettore femmina
Adesivo con marcature
Guarnizione piana
Connettore maschio lato sonda
2
3
4
5
6
7
8
1
4
1
2
3
2

803682-02/303c
·
©1991 GESTRA GmbH
·
Bremen
·
Printed in Germany
Konformitätserklärung · Declaration · Déclaration · Declaración · Dichiarazione
Für die Geräte
ERL 16-1 und LRG 16-4
erklären wir die Konformität mit folgenden
europäischen Richtlinien:
■NSP-Richtlinie 73/23/EWG i.d.F.
93/68/EWG
■EMV-Richtlinie 89/336/EWG i.d.F.
93/68/EWG
Es wurden folgende harmonisierte Normen
zugrunde gelegt:
■NSP-Norm EN 60947-5-1: 1991
■EMV-Normen DIN EN 61000-6-4, EN 50 082-2
Bei einer nicht mit uns abgestimmten
Änderung der Geräte verliert diese Erklärung
ihre Gültigkeit.
Deutsch
We hereby declare that the equipment
ERL 16-1 and LRG 16-4
conform to the following European guidelines:
■LV guideline 73/23/eec
version 93/68/eec
■EMC guideline 89/336/eec
version 93/68/eec
which are based on the following harmonised
standards:
■LV standard EN 60947-5-1: 1991
■EMC standard DIN EN 61000-6-4,
EN 50082-2
This declaration is no longer valid if
modifications are made to the equipment
without consultation with us.
Français
Nous déclarons que les l’appareils
ERL 16-1 et LRG 16-4
correspondent aux directives européennes
suivantes:
■NSP directive 73/23/EWG d’après
la version 93/68/EWG
■EMV directive 89/336/EWG d’après
la version 93/68/EWG
Les normes harmonisées suivantes sont
prises pour base:
■NSP norme EN 60947-5-1:1991
■EMV norme DIN EN 61000-6-4, EN 50082-2
Cette déclaration n’est plus valable si
l’appareil subit des transformations n’étant
pas mis au point par nos services.
English
Dr. Anno Krautwald
Declaramos que los equipos
ERL 16-1 y LRG 16-4
están conformes con los siguientes
reglamentos europeos:
■NSP reglamento 73/23/EWG en
la versión 93/68/EWG
■EMV reglamento 89/336/EWG en
la versión 93/68/EWG
tomando como base las siguientes normas
armonizadas:
■NSP norma EN 60947-5-1: 1991
■EMV norma DIN EN 61000-6-4, EN 50082-2
Esta declaración pierde su validez en caso
que se realicen modificaciones en los
equipos que no hayan sido acordadas con
nosotros.
Español
Dr. Christian Politt
Bremen, 18. April 1997
GESTRA GmbH
Italiano
Dichiariamo con la presente che le
apparecciature
ERL 16-1 e LRG 16-4
sono conformi alle seguenti norme europee:
■Direttiva bassa tensione 73/23/EWG
versione 93/68/EWG
■Direttiva compatibilità elettromagnetíca
89/336/EWG versione 93/68/EWG
che si basano sulle seguenti norme
armonizzate:
■Direttiva bassa tensione standard
EN 60947-5-1: 1991
■Direttiva compatibilità elettromagnetíca
standard DIN EN 61000-6-4, EN 50082-2
In caso di modifiche delle apparecchiature da
noi non sepressamente autorizzate questa
dichiarazione perde la sua validità.
GESTRA Gesellschaften · GESTRA Companies · Sociétés GESTRA · Sociedades GESTRA · Società GESTRA
Vertretungen weltweit · Agencies all over the world · Représentations dans le monde entier · Representaciones en todo el mundo · Agenzie in tutto il mondo
Italia
Flowserve S.p. A
Divisione Italgestra
Via Prealpi, 30 – 20032 Cormano (MI)
Tel. 00 39 02 / 66 32 51
Fax 003902/6151863
E-mail: inf[email protected]
GESTRA ESPAÑOLA S.A.
Luis Cabrera, 86-88
E-28002 Madrid
Tel. 00 34 91 / 5 152 032
Fax 003491/4136747;5152036
E-mail: gestra@gestra.es
España
Flowserve Flow Control S. A. S.
10 Avenue du Centaure, BP 8263
F-95801 CERGY PONTOISE CEDEX
Tél. 0 03 31 / 34 43 26 60
Fax 00331/34432687
E-mail: [email protected]
France
Portugal
Flowserve Portuguesa, Lda.
Av. Dr. Antunes Guimarães, 1159
Porto 4100-082
Tel. 0035122/6198770
Fax 00351 22 / 6 10 75 75
E-mail: gestra@gestra.pt
Großbritannien
Flowserve Flow Control (UK) Ltd.
Burrel Road, Haywards Heath
West Sussex RH 16 1TL
Tel. 00 44 14 44 / 31 44 00
Fax 00 44 14 44 / 31 45 40
E-mail: sales@flowserve.com
®GESTRA GmbH
P. O. Box 10 54 60, D-28054 Bremen
Münchener Str. 77, D-28215 Bremen
Telephone +49 (0) 421 35 03-0, Fax +49 (0) 421 35 03 - 393
Other manuals for LRG 16-4
2
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other GESTRA Industrial Electrical manuals
Popular Industrial Electrical manuals by other brands

Thytronic
Thytronic SME70 installation guide

Murata
Murata GRM0335C1H3R4BA01 Series Reference sheet

Murata
Murata GRM1885C2A5R9CA01 Series Reference sheet

Allen-Bradley
Allen-Bradley 140G-R Series manual

Murata
Murata GRT21BC81E335ME13 Series Reference sheet

Murata
Murata GRM32ER61A226KE20 Series Reference sheet

Murata
Murata GRT32ER61E226ME13 Series Reference sheet

Murata
Murata GRM2165C1H221GA01D Reference sheet

National Instruments
National Instruments SCXI-1332 installation instructions

Murata
Murata GRM033C71C104ME14 Series Reference sheet

Logosol
Logosol E37 user manual

Murata
Murata GRM1885C1H221GA01 Series Reference sheet