Giordani seat-up User manual

seat-up
Model. 8054688007167/8054688007150 Cod. GR247
PRG S.p.A.
Via delle Primule, 5 - 20815 Cogliate (MB) - Italy
Made in China Hecho en China Fabricado na China
IIn conformità con: EN 16120:2012+A2:2016
UK Approved to: EN 16120:2012+A2:2016
E En conformidad con: EN 16120:2012+A2:2016
P Em conformidade com: EN 16120:2012+A2:2016
GR Σύμφωνα με: EN 16120:2012+A2:2016
NL In overeenstemming met: EN 16120:2012+A2:2016
FConformément à : EN 16120:2012+A2:2016
Istruzioni per l’uso
Owner’s manual
Instrucciones
Manual de utilização
Oδηγίες χρήσεως
Gebruiksaanwijzing
Guide d’utilisation

I
UK
E
IMPORTANTE!
CONSERVARE PER
RIFERIMENTO FUTURO
IMPORTANT!
KEEP FOR FUTURE
REFERENCE
¡IMPORTANTE!
CONSERVAR PARA FUTURAS
CONSULTAS
P
GR
NL
IMPORTANTE!
CONSERVE PARA FUTURAS
CONSULTAS
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ
ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ
BELANGRIJK!
BEWAREN OM LATER
TE KUNNEN RAADPLEGEN

2
4
1
3
6
5
F
54
IMPORTANT !
À CONSERVER POUR TOUTE
CONSULTATION ULTÉRIEURE

14
16
13
15
18
17
440mm
325mm
320mm
8
10
7
9
12
11
76

2625
27
20
22
19
21
24
23
98

1110
I
GIORDANI SEAT-UP
Rialzo peR sedia
APRIRE IL RIALZO PER SEDIA
GIÀ MONTATO
AVVERTENZE: quando si apre il rialzo, assi-
curarsi che il bambino si trovi a distanza di
sicurezza. Durante questa operazione, assi-
curarsi che le parti in movimento del rialzo
non entrino in contatto con il bambino.
1. Estrarre il rialzo per sedia.
2. Disattivare il sistema di blocco.
3. Posizionare la seduta sulla parte infe-
riore del rialzo.
4. Alzare il poggiaschiena come mostrato
in gura.
5. Il rialzo è aperto.
6. Inserire i bottoni in plastica nei corri-
spondenti fori circolari.
7. Spingere l’elemento in plastica verso
l’alto come mostrato in gura.
AVVERTENZE! Una volta che il rialzo
è montato e regolato nella posizione
più bassa, può essere spostato ma
non può accogliere il bambino. Rego-
lare l’altezza del rialzo prima di seder-
vi il bambino. Eventuali aggiustamenti
dell’altezza vanno realizzati prima di
sedervi il bambino.
8. Il rialzo è montato, aperto e posizionato.
COME POSIZIONARE IL RIALZO
SU UNA SEDIA PER ADULTI
9. Il presente rialzo è stato progetta-
to per essere montato su sedie per
adulti con una seduta delle seguenti
dimensioni minime: 325 mm di lar-
ghezza e 320 profondità, con uno
schienale di almeno 440 mm.
10. Posizionare il rialzo su una sedia per
adulti.
11. Avvolgere la cintura posteriore al pog-
giaschiena della sedia.
12. Inserire la cintura nella fibbia e strin-
gere.
13. Avvolgere la cintura posta sulla base
del rialzo sotto alla seduta della sedia.
14. Inserire la cintura nella fibbia e strin-
gere.
COME UTILIZZARE LA CINGHIA
RITENTIVA DI SICUREZZA
15. Sedere il bambino e regolare la lunghez-
za delle cinghie ritentive: sulla vita, il ca-
vallo, le spalle. Tutte le cinghie ritentive
possono essere regolate alla lunghezza
che si trova più confortevole.
16. Premere il pulsante posto a sinistra
della bbia per sganciare la cinghia di
sinistra.
17. Fare altrettanto per la cinghia di destra.
18. Per una maggiore sicurezza del bambi-
no, è possibile utilizzare anche le cin-
ghie con gli anelli a “D”.
COME RICHIUDERE IL RIALZO
19. Tirare la cinghia come in gura.
20. Premere sul bottone laterale circolare
come in gura.
21. Ripiegare in avanti la plastica come in
gura.
22. Agganciare il vassoio in plastica nei fori
circolari, come mostrato in gura.
23. Chiudere la cinghia come mostrato in
gura.
24. Avvolgere la cintura sulla parte supe-
riore della seduta e agganciarla.
25. Agganciare la cinghia posteriore, come
mostrato in gura.
26. Regolare la cinghia.
27. Mettere la seduta nella borsa, come in
gura.
CURA E MANUTENZIONE
Sottoporre il prodotto a pulizia e manuten-
zione regolari.
PULIZIA
Il rivestimento è sfoderabile. Pulire le par-
ti in tessuto con una spugna umida e un
detergente neutro. Consultare le istruzioni
riportate in etichetta. Pulire regolarmente le
parti in plastica con un panno umido morbi-
do. Asciugare sempre le parti in metallo per
evitare la formazione di ruggine.
MANUTENZIONE
Una prolungata esposizione al sole e una
pulizia inadeguata possono alterare i co-
lori. Limitare l’esposizione al sole, se pos-
sibile. Se le parti metalliche si bagnano o
inumidiscono, asciugarle. Per evitare rischi
di incendi, non lasciare il prodotto vicino a
fonti di calore forte (come stufe elettriche
o a gas). Pulire il prodotto con un panno
o spugna umidi e un detergente non ag-
gressivo. Non usare prodotti abrasivi. Non
candeggiare.
MATERIALI
Rivestimento: 100% poliestere
Plastica: polipropilene
Elementi tubulari: acciaio
DIMENSIONI
Aperto: L: 48,7 cm; H: 43,7 cm; P: 37 cm.
Chiuso: L: 32 cm; H: 11,3 cm; P: 37 cm.
AVVERTENZE
• ATTENZIONE! La mancata lettura delle
presenti istruzioni potrebbe comporta-
re gravi lesioni per il bambino o il suo
decesso.
• Conservare il presente manuale dell’u-
tente per riferimento futuro.
• Il prodotto deve essere montato da un
adulto.
• Non lasciare mai il bambino senza la su-
pervisione di un adulto.
• Utilizzare sempre il sistema di ritenuta e
assicurarsi che venga adeguatamente
regolato.
• Utilizzare sempre il sistema di ancorag-
gio e assicurarsi che venga adeguata-
mente regolato prima dell’utilizzo.
• Vericare sempre la sicurezza e stabilità
del prodotto su una sedia per adulti pri-
ma dell’utilizzo.
• Non utilizzare il prodotto su sgabelli o
panchine.
• Questo prodotto è destinato a bambini
in grado di sedere da soli senza l’ausilio
di un adulto (minimo 6 mesi), no ad un
massimo di 3 anni d’età e 15 kg di peso.
• Assicurarsi che la sedia sulla quale viene
montato il rialzo sia posizionata in modo
tale per cui il bambino non riesca a pun-
tare i propri piedi contro il tavolo né qual-
siasi altra struttura, in quanto questo
potrebbe causare il ribaltamento della
sedia e, di conseguenza, del rialzo.
• Non utilizzare il rialzo qualora presenta
parti rotte, usurate o mancanti.
• Non utilizzare accessori o parti di ricam-
bio non approvati dal produttore.
• Quando non in uso, tenere al di fuori del-
la portata dei bambini.
PER RAGIONI DI NATURA TECNICA O COM-
MERCIALE, GIORDANI POTRÀ APPORTARE
IN QUALUNQUE MOMENTO, ANCHE SOLO
IN UN DETERMINATO PAESE, MODIFICHE
AI MODELLI DESCRITTI IN QUESTA PUB-
BLICAZIONE CHE POSSONO INTERESSA-
RE CARATTERISTICHE TECNICHE DEGLI
STESSI E/O FORMA, TIPO E NUMERO DE-
GLI ACCESSORI FORNITI.

1312
HOW TO OPEN THE CHAIR
MOUNTED SEAT
WARNING: When opening the chair, ensure
that your child or other child is at a safe dis-
tance. Ensure that during these operations,
the movable parts of the chair do not come
into contact with your child.
1. Take out the chair booster seat.
2. Release the lock.
3. Put the chair plate beside the chair
booster seat.
4. Put the foot rest like the picture.
5. The chair booster seat is unfold.
6. Push the the circle in the plastic.
7. Push the plastic like the picture.
WARNING! The chair mouted seat set
to the lowest position may used only to
transport the
same and not to sit the child. Do not ad-
just the height of the booster seat with
the child sitting. Make adjustments
only with the booster without the child.
8. Then the chair booster seat is in the one
position.
HOW TO FIT THE CHAIR BOOSTER SEAT
ON ADULT CHAIR
9. This booster seat is designed to fit
on adult chairs with a minimum seat
dimension of 325mm width by 320
mm depth, with a minimum backrest
height of 440mm.
10. Place the chair booster seat on the
adult chair.
11. Pull the back seat belt to the chair
backrest.
12. Fasten the buckle and tighten the belt.
13. Pull the bottom seat belt to the chair
bottom.
14. Fasten the buckle and tighten the belt.
HOW TO USE THE SAFETY HARNESS
15. Place the child on the seat and adjust
strap length: belt, croth strap and har-
ness all can be adjusted the length to
use snug.
16. Press the left side in the button of the
buckle to release the left waist belt.
17. Same operating for right waist belt.
18. “D” rings are included for an anddition-
al harness if desired.
HOW TO CLOSE THE CHAIR
BOOSTER SEAT
19. Push the belt like the picture.
20. Push the both side circle like the picture.
21. To forward the plastic then the chair
booster seat while like this.
22. Push the circle to the plastic like the
picture.
23. Make the belt buckle fasten like the
picture.
24. Fasten the belt from the seat under to
the upper side like the picutre.
25. Fasten the back belt buckle like the
picture.
26. Finish the belt fasten.
27. Put the seat in to the carry bag like the
picture.
CARE AND MAINTENANCE
The cleaning and maintenance of this prod-
uct must be carried out on a regular basis
by the user.
CLEANING
The cover is removable. Clean the fabric
parts with a damp sponge and neutral de-
tergent. Please refer to the product’s care
label. Routinely wipe clean plastic parts
with a soft damp cloth. Always dry the met-
al parts to prevent the forma- tion of rust
with water.
MAINTENANCE
Prolonged exposure to the sun and inade-
quate washing may alter the colours. Limit
exposure if possible If the metal parts get
wet or damp, dry them. To avoid the risk of
re, do not leave the porduct close to strong
heat sources ( electric or gas stoves). Clean
the product with a damp cloth or sponge
with a mild detergent. Don’t use abrasive
products. Do not bleach.
MATERIALS
Lining: 100% polyester
Plastic: polypropylene
Tube: steel
SIZES
Open: L: 48.7 cm; H: 43.7 cm; P: 37 cm.
Close: L: 32 cm; H: 11.3 cm; P: 37 cm.
WARNINGS
• WARNINGS! Failure to follow these
warnings and the assembly instructions
could result in serious injury or death.
• Please save owner’s manual for future
use.
• Adult assemble required.
• Never leave the child unattended.
• Always use the restraint system and en-
sure it is correctly tted.
• Always use the chair attachment sys-
tem and ensure it is correctly tted be-
fore use.
• Always check the security and the sta-
bility of the product on the adult chair
before use.
• Do not use this product on stools or
benches.
• This product is intended for children
able to sit up unaided (minimum 6
months) and up to 3 years or a maxi-
mum weight of 15 kg.
• Ensure that the adult chair with the
chair booster seat is placed in a position
where the child is not able to use its feet
to push against the table or any other
structure as this can cause the tip over
of the adult chair supporting the chair
booster seat.
• Do not use if any part is broken, torn or
missing.
• Do not use accessories or replacement
parts other those approved by the man-
ufacturer.
• When it is not used, the the chair boost-
er seat must be kept away from the
reach of chil- dren.
FOR TECHNICAL OR COMMERCIAL REA-
SONS, GIORDANI RESERVES THE RIGHT, AT
ANY TIME AND ALSO ONLY IN A SPECIFIC
COUNTRY, TO MODIFY THE TECHNICAL
CHARACTERISTICS OF THE MODELS DE-
SCRIBED IN THIS LEAFLET, AND/OR THE
SHAPE, TYPE AND NUMBER OF THE AC-
CESSORIES SUPPLIED.
UK
GIORDANI SEAT-UP
ChaiR boosteR seat

1514
E
GIORDANI SEAT-UP
elevadoR paRa silla
ABRIR EL ELEVADOR PARA SILLA
YA MONTADO
ADVERTENCIAS: cuando se abra el elevador,
asegurarse de que el niño se encuentre a
una distancia de seguridad. Durante esta
operación, asegurarse de que las partes en
movimiento del elevador no entren en con-
tacto con el niño.
1. Extraer el elevador para silla.
2. Desactivar el sistema de bloqueo.
3. Colocar el asiento sobre la parte infe-
rior del elevador.
4. Alzar el reposacabezas como se mues-
tra en el diseño.
5. El elevador está abierto
6. Introducir los botones de plástico en los
correspondientes oricios circulares.
7. Empujar el elemento de plástico hacia
arriba como se muestra en el diseño.
¡ADVERTENCIAS! Una vez que el eleva-
dor está montado y regulado en la posi-
ción más baja, puede moverse pero no
se puede instalar en él al niño. Regular
la altura del elevador antes de sentar
al niño sobre él. Si es necesario realizar
ajustes de la altura, hacerlo antes de
sentar al niño.
8. El elevador está montado, abierto y co-
locado.
CÓMO COLOCAR EL ELEVADOR SOBRE
UNA SILLA PARA ADULTOS
9. Este elevador ha sido diseñado para
ser montado sobre sillas para adultos
con un asiento que tenga las siguien-
tes medidas mínimas: 325 mm de an-
chura y 320 de profundidad, con un
respaldo de al menos 440 mm.
10. Colocar el elevador sobre una silla para
adultos.
11. Pasar el cinturón trasero por el respal-
do de la silla.
12. Introducir el cinturón en la hebilla y
ajustarlo.
13. Pasar el cinturón situado en la base del
elevador por debajo del asiento de la
silla.
14. Introducir el cinturón en la hebilla y
ajustarlo.
CÓMO UTILIZAR LA CORREA
DE RETENCIÓN DE SEGURIDAD
15. Sentar al niño y regular la longitud de las
correas de retención: en la cintura, entre
las piernas, en los hombros. Todas las
correas de retención pueden regularse
en la longitud que sea más confortable.
16. Presionar el botón situado a la izquierda
de la hebilla para desenganchar la co-
rrea de la izquierda.
17. Hacer lo mismo con la correa de la de-
recha.
18. Para una mayor seguridad del niño, se
pueden utilizar también las correas con
los anillos en forma de “D”.
CÓMO CERRAR EL ELEVADOR
19. Tirar de la correa como se muestra en
el diseño.
20. Presionar el botón lateral circular como
se muestra en el diseño.
21. Doblar hacia delante el plástico como
se muestra en el diseño.
22. Enganchar la bandeja de plástico en
los oricios circulares, como se mues-
tra en el diseño.
23. Cerrar la correa como se muestra en
el diseño.
24. Pasar la correa alrededor de la parte
superior del asiento y engancharla.
25. Enganchar la correa posterior, como se
muestra en el diseño.
26. Regular la correa.
27. Meter el asiento en el bolso, como se
muestra en el diseño.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
El producto debe ser limpiado y mantenido
regularmente.
LIMPIEZA
El revestimiento es desenfundable. Limpiar
las partes de tejido con una esponja húme-
da y un detergente neutro. Consultar las
instrucciones de la etiqueta. Limpiar regu-
larmente las partes de plástico con un paño
suave húmedo. Secar siempre las partes
metálicas para evitar que se oxiden.
MANTENIMIENTO
Una prolongada exposición al sol y una lim-
pieza inadecuada pueden alterar los colores.
Limitar la exposición al sol, si es posible. Si
las partes metálicas se mojan o se humede-
cen, secarlas. Para evitar riesgos de incen-
dio, no dejar el producto cerca de fuentes
de calor (como estufas eléctricas o de gas).
Limpiar el producto con un paño o esponja
húmedos y un detergente no agresivo. No
usar productos abrasivos. No usar lejía.
MATERIALES
Revestimiento: 100% poliéster
Plástico: polipropileno
Elementos tubulares: acero
DIMENSIONES
Abierto: L: 48,7 cm; H: 43,7 cm; P: 37 cm.
Cerrado: L: 32 cm; H: 11,3 cm; P: 37 cm.
ADVERTENCIAS
• ¡ATENCIÓN! Es necesario leer estas ins-
trucciones para evitar peligros de lesio-
nes para el niño o incluso de muerte.
• Guardar este manual de usuario para
futuras consultas.
• El producto debe ser montado por un
adulto.
• No dejar nunca al niño sin la supervisión
de un adulto.
• Utilizar siempre el sistema de retención
y asegurarse de que se regule de mane-
ra adecuada.
• Utilizar siempre el sistema de anclaje y
asegurarse de que esté correctamente
regulado antes del uso.
• Vericar siempre la seguridad y la esta-
bilidad del producto sobre una silla para
adultos antes del uso.
• No utilizar el producto sobre taburetes
o bancos.
• Este producto está destinado a niños
capaces de permanecer sentados so-
los sin la ayuda de un adulto (mínimo 6
meses), hasta un máximo de 3 años de
edad y 15 kg de peso.
• Asegurarse de que la silla sobre la que
se monte el elevador esté colocada de
manera que el niño no consiga apoyar-
se con los pies sobre la mesa ni sobre
cualquier otra estructura, ya que esto
podría causar el vuelque de la silla y, por
consiguiente, del elevador.
• No utilizar el elevador si falta alguna
de sus partes, o si están rotas o des-
gastadas.
• No utilizar accesorios o partes de re-
cambio que no hayan sido aprobadas
por el fabricante.
• Mientras no se esté usando, mantener
fuera del alcance de los niños.
POR RAZONES DE NATURALEZA TÉCNICA
O COMERCIAL, GIORDANI PODRÁ APOR-
TAR EN CUALQUIER MOMENTO, INCLUSO
SÓLO EN UN DETERMINADO PAÍS, MODI-
FICACIONES A LOS MODELOS DESCRI-
TOS EN ESTA PUBLICACIÓN QUE PUEDEN
AFECTAR A LAS CARACTERÍSTICAS TÉC-
NICAS DE LOS MISMOS Y/O A LA FORMA,
TIPO Y NÚMERO DE LOS ACCESORIOS
INCLUIDOS.LI STESSI E/O FORMA, TIPO E
NUMERO DEGLI ACCESSORI FORNITI.

1716
P
GIORDANI SEAT-UP
adaptadoR de assento
COMO ABRIR A CADEIRINHA
MONTADA NO ASSENTO
ADVERTÊNCIA: Quando abrir a cadeirinha,
certique-se que a criança está a uma certa
distância de segurança. Certique-se que
as partes móveis da cadeirinha durante
estas operações, não entram em contacto
com a criança.
1. Extraia o adaptador de assento.
2. Solte o sistema de bloqueio.
3. Coloque o assento na parte inferior do
adaptador.
4. Coloque o apoio dos pés como ilustra-
do na gura.
5. O adaptador de assento está aberto.
6. Ene o tabuleiro encaixando os botões
laterais de plástico.
7. Empurre a parte plástica para cima
como ilustrado na gura.
ADVERTÊNCIA! Quando a cadeira es-
tiver montada na posição mais baixa,
esta pode apenas ser transportada e
não poderá ser usada para sentar a
criança. Não ajuste a altura do adapta-
dor com a criança sentada nele. Ajuste
o adaptador apenas quando a criança
não estiver sentada.
8. Aí o adaptador está na posição um.
COMO AJUSTAR O ADAPTADOR
DE ASSENTO À CADEIRA PARA ADULTO
9. Este adaptador foi desenhado para
ser colocado numa cadeira para adul-
to com assento de dimensão mínima
325 mm, 320 mm de largura, e altura
do apoio de costas com 440 mm.
10. Coloque o adaptador de assento na ca-
deira para adulto.
11. Puxe o cinto traseiro e feche envolven-
do o apoio da cadeira traseiro.
12. Feche a vela e aperte o cinto.
13. Puxe o cinto que se encontra na parte
inferior do adaptador e coloque-a na
parte de baixo do assento da cadeira.
14. Feche a vela e aperte o cinto.
COMO UTILIZAR O ARNÊS
DE SEGURANÇA
15. Coloque a criança no assento e ajuste
o comprimento da correia: cinto, correia
entre as pernas e arnês, sendo todos
ajustáveis ao comprimento mais con-
fortável.
16. Pressione o lado esquerdo do botão da
vela para soltar a correia da cintura do
lado esquerdo.
17. Efetue a mesma operação do lado di-
reito.
18. As argolas em “D” podem ser usadas
como um arnês adicional.
COMO FECHAR O ADAPTADOR
DE ASSENTO
19. Puxe a correia como ilustrado na gura.
20. Empurre ambos os botões laterais
como ilustrado na gura.
21. Dobre a parte plástica e depois o adap-
tador de assento como ilustrado na -
gura.
22. Empurre o tabuleiro para a posição
ilustrada na gura.
23. Feche o cinto com a vela como ilustra-
do na gura.
24. Aperte o cinto da cadeira por baixo da
parte superior como ilustrado na gura.
25. Aperte o cinto traseiro com a fivela
como ilustrado na gura.
26. Aperte todas as velas.
27. Coloque o assento no saco de trans-
porte como ilustrado na gura.
CUIDADO E MANUTENÇÃO
A limpeza e manutenção deste produto de-
vem ser efetuadas com regularidade.
LIMPEZA
A cobertura é amovível. Limpe as partes
plásticas com uma esponja húmida e de-
tergente neutro. Consulte a etiqueta com
as indicações de limpeza. Passe um pano
húmido nas partes plásticas após cada uti-
lização. Seque sempre as partes metálicas
para prevenir a formação de ferrugem.
MANUTENÇÃO
A exposição prolongada à luz direta do sol
e uma lavagem imprópria podem alterar as
cores. Se possível limite a exposição das
partes metálicas à água ou humidade, se-
que-as sempre. Não deixe o produto perto
de fontes de calor forte (fogão elétrico ou a
gás) para evitar o risco de incêndio. Limpe
o produto com um pano ou esponja húmido
com um detergente delicado. Não use pro-
dutos abrasivos. Não use lixívia.
MATERIAIS
Forro: 100% poliester
Plástico: polipropileno
Tubos: ferro
MEDIDAS
Aberto: L: 48,7 cm; A: 43,7 cm; C: 37 cm.
Fechado: L: 32 cm; A: 11,3 cm; C: 37 cm.
ADVERTÊNCIAS
• ADVERTÊNCIA! O não cumprimento
das advertências e instruções para a
montagem podem causar ferimentos
ou mesmo a morte.
• Guarde o manual de utilização para
consultas futuras.
• A montagem deve ser efetuada por um
adulto.
• Nunca deixe a criança sozinha, sem vi-
gilância.
• Utilize sempre o sistema de cintos e
certique-se que está bem apertado.
• Use sempre o sistema de fecho da ca-
deirinha e certique-se que está bem
regulado.
• Verique sempre a segurança e estabi-
lidade do produto na cadeira para adul-
tos antes da utilização.
• Não use este produto em bancos ou
bancos de correr.
• Este produto foi desenhado para crian-
ças que se consigam sentar sem ajuda
(mínimo 6 meses) e até aos 3 anos de
idade ou com peso máximo de 15 kg.
• Certique-se que a cadeira onde a ca-
deirinha está montada está numa posi-
ção em que a criança não pode empur-
rar a mesa ou outra qualquer estrutura
com os pés, pois isso pode causar o ca-
potamento da cadeira de apoio.
• Não o use se tiver alguma parte partida,
rasgada ou em falta.
• Use apenas acessórios ou peças de
substituição aprovadas pelo fabricante.
• Quando não estiver em uso, o adapta-
dor deve ser guardado fora do alcance
das crianças.
POR RAZÕES DE NATUREZA TÉCNICA OU
COMERCIAL, A GIORDANI PODERÁ MODI-
FICAR, EM QUALQUER MOMENTO, AS CA-
RACTERÍSTICAS TÉCNICAS E/OU A FOR-
MA, O TIPO E O NÚMERO DE ACESSÓRIOS
FORNECIDOS COM OS MODELOS DO PRO-
DUTO DESCRITO NESTE FOLHETO, MES-
MO APENAS NUM DETERMINADO PAÍS.

1918
ΑΝΟΙΞΤΕ ΤΟ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΜΕΝΟ ΚΑΘΙΣΜΑ
ΓΙΑ ΠΡΟΣΘΕΤΟ ΥΨΟΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ: όταν ανοίγετε το κάθι-
σμα για πρόσθετο ύψος, βεβαιωθείτε ότι το
παιδί βρίσκεται σε ασφαλή απόσταση. Κατά
τη διάρκεια αυτής της ενέργειας , βεβαιω-
θείτε ότι τα κινητά τμήματα του καθίσματος
δεν έρχονται σε επαφή με το παιδί.
1.
Βγάλτε το κάθισμα για πρόσθετο ύψος.
2.
Απενεργοποιήστε το σύστημα ασφάλισης.
3.
Τοποθετήστε τη βάση στο κάτω μέρος του
καθίσματος.
4.
Σηκώστε την πλάτηόπως φαίνεται στο
σχέδιο.
5.
Το κάθισμα για πρόσθετο ύψος είναι
ανοιχτό.
6.
Εισάγετε τα πλαστικά κουμπιά στις
αντίστοιχες κυκλικές υποδοχές.
7.
Πιέστε το πλαστικό στοιχείο προς τα επά-
νω όπως φαίνεται στο σχέδιο. ΠΡΟΕΙΔΟ-
ΠΟΙΗΣΕΙΣ! Όταν το κάθισμα συναρμολο-
γηθεί και ρυθμιστεί στην πιο χαμηλή θέση,
μπορεί να μεταφερθεί αλλά δεν μπορεί να
καθίσει το παιδί. Ρυθμίστε το ύψος του
καθίσματος πριν τοποθετήσετε το παιδί.
Ενδεχόμενες ρυθμίσεις στο ύψος πρέπει
να πραγματοποιούνται πριν τοποθετήσε-
τε το παιδί.
8.
Το κάθισμα για πρόσθετο ύψος είναι συ-
ναρμολογημένο, ανοιχτό και τοποθετη-
μένο.
ΠΩΣ ΤΟΠΟΘΕΤΕΙΤΑΙ ΤΟ ΚΑΘΙΣΜΑ
ΓΙΑ ΠΡΟΣΘΕΤΟ ΥΨΟΣ ΣΕ ΕΝΑ ΚΑΘΙΣΜΑ ΓΙΑ
ΕΝΗΛΙΚΕΣ
9.
EΤο παρόν κάθισμα για πρόσθετο ύψος
έχει σχεδιαστεί για να τοποθετείται σε
καθίσματα για ενήλικες που διαθέτουν
βάση με τις ακόλουθες διαστάσεις: 325
χιλιοστά φάρδος και 320 βάθος και με
πλάτ η τουλάχιστον 440 χιλιοστά.
10.
Τοποθετήστε το κάθισμα για πρόσθετο
ύψος σε ένα κάθισμα για ενήλικες.
11.
Τυλίξτε την πίσω ζώνη στην πλάτη του κα-
θίσματος.
12.
Εισάγετε τη ζώνη στην αγκράφα και
σφίξτε.
13.
Τυλίξτε τη ζώνη που βρίσκεται στη βάση
του παιδικού καθίσματος κάτω από το κά-
θισμα της καρέκλας.
14.
Εισάγετε τη ζώνη στην αγκράφα και
σφίξτε.
ΠΩΣ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ Η ΖΩΝΗ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
15.
Τοποθετήστε το παιδί και ρυθμίστε το μή-
κος των ζωνών ασφαλείας: στη μέση, ανά-
μεσα στα πόδια, στους ώμους. Όλες οι ζώ-
νες συγκράτησης μπορούν να ρυθμιστούν
στο μήκος που είναι πιο άνετο.
16.
Πιέστε το πλήκτρο αριστερά της αγκρά-
φας για να απελευθερωθεί η αριστερή
ζώνη.
17.
Κάνετε το ίδιο και με τη δεξιά ζώνη.
18.
Για περισσότερη ασφάλεια του παιδιού,
μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και τα λου-
ριά με τους κρίκους σε σχήμα “D”.
ΠΩΣ ΚΛΕΙΝΕΙ ΤΟ ΚΑΘΙΣΜΑ
ΓΙΑ ΠΡΟΣΘΕΤΟ ΥΨΟΣ
19.
Τραβήξτε το λουρί όπως στο σχέδιο.
20.
Πιέστε το στρογγυλό πλήκτρο στο πλάι
όπως στο σχέδιο.
21.
Διπλώστε μπροστά το πλαστικό όπως στο
σχέδιο.
22.
Στερεώστε τον πλαστικό δίσκο στις κυκλι-
κές σχισμές, όπως φαίνεται στο σχέδιο.
23.
Κλείστε το λουρί όπως φαίνεται στο σχέ-
διο.
24.
Τυλίξτε τη ζώνη στο επάνω μέρος του κα-
θίσματος και ασφαλίστε την.
25.
Στερεώστε το πίσω λουρί, όπως φαίνεται
στο σχέδιο.
26.
Ρυθμίστε το λουρί.
27.
Τοποθετήστε το κάθισμα για πρόσθετο
ύψος στο σάκο, όπως στο σχέδιο.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Kαθαρίζετε και συντηρείτε τακτικά το προϊόν.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Η επένδυση αφαιρείται. Καθαρίστε τα υφα-
σμάτινα τμήματα με ένα υγρό σφουγγάρι και
ουδέτερο απορρυπαντικό. Συμβουλευτείτε
τις οδηγίες που αναγράφονται στην ετικέτα.
Καθαρίζετε τακτικά τα πλαστικά τμήματα με
ένα υγρό μαλακό πανάκι. Στεγνώνετε πάντα
τα μεταλλικά τμήματα για να αποφύγετε τη
δημιουργία σκουριάς.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Η παρατεταμένη έκθεση στον ήλιο και ένας
ακατάλληλος καθαρισμός μπορεί να αλλοιώ-
σουν τα χρώματα. Περιορίστε την έκθεση στον
ήλιο, αν είναι δυνατό. Αν τα μεταλλικά τμήματα
βραχούν ή υγρανθούν, στεγνώστε τα. Για να
αποφύγετε τον κίνδυνο ανάφλεξης, μην αφή-
νετε το προϊόν κοντά σε πηγές θερμότητας
(όπως ηλεκτρικές σόμπες ή υγραερίου). Κα-
θαρίστε το προϊόν με ένα βρεγμένο πανάκι ή
σφουγγάρι και με ένα ήπιο απορρυπαντικό.
Μη χρησιμοποιείτε διαβρωτικά προϊόντα. Μη
χρησιμοποιείτε χλωρίνη.
ΥΛΙΚΑ
Επένδυση: 100% πολυεστέρας
Πλαστικό τμήμα: πολυπροπυλένιο
Κυλινδρικά τμήματα: χάλυβας
ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ
Ανοιχτό: ΜΗΚΟΣ: 48,7 cm - ΥΨΟΣ: 43,7 cm
- ΒΑΘΟΣ: 37 cm
Κλειστό: ΜΗΚΟΣ: 32 cm - ΥΨΟΣ: 11,3 cm
- ΒΑΘΟΣ: 37 cm
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
•
ΠΡΟΣΟΧΗ! Σε περίπτωση που δε διαβάσε-
τε αυτές τις οδηγίες μπορεί να προκληθεί
σοβαρός τραυματισμός ή και θάνατος του
παιδιού.
•
Κρατήστε τις παρούσες οδηγίες χρήσης
για να τις συμβουλεύεστε στο μέλλον.
•
Το προϊόν πρέπει να συναρμολογείται από
έναν ενήλικα.
•
Μην αφήνετε ποτέ το παιδί χωρίς την επί-
βλεψη ενός ενήλικα.
•
Χρησιμοποιείτε πάντα το σύστημα συ-
γκράτησης και βεβαιωθείτε ότι είναι σω-
στά ρυθμισμένο.
•
Χρησιμοποιείτε πάντα το σύστημα στερέ-
ωσης και βεβαιωθείτε ότι είναι σωστά ρυθ-
μισμένο πριν από τη χρήση.
•
Ελέγχετε πάντα την ασφάλεια και τη στα-
θερότητα του προϊόντος σε ένα κάθισμα
για ενήλικες πριν από τη χρήση.
•
Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν σε σκαμπό ή
σε παγκάκια.
•
Αυτό το προϊόν προορίζεται για παιδιά που
είναι σε θέση να καθίσουν μόνα τους χωρίς
τη βοήθεια ενός ενήλικα (τουλάχιστον 6
μηνών) ως το πολύ 3 ετών και με μέγιστο
βάρος 15 κιλά.
•
Βεβαιωθείτε ότι η καρέκλα στην οποία στε-
ρεώνεται το παιδικό κάθισμα είναι έτσι το-
ποθετημένη ώστε το παιδί να μην μπορεί
να σπρώξει το τραπέζι ή οποιοδήποτε άλλο
έπιπλο με τα πόδια , γιατί αυτό μπορεί να
προκαλέσει την ανατροπή της καρέκλας
και κατά συνέπεια και του παιδικού καθί-
σματος.
•
Μη χρησιμοποιείται το κάθισμα για πρό-
σθετο ύψος αν κάποια τμήματα είναι σπα-
σμένα ή απουσιάζουν.
•
Μη χρησιμοποιείτε αξεσουάρ ή ανταλλα-
κτικά που δεν είναι εγκεκριμένα από τον
κατασκευαστή.
•
Όταν δε χρησιμοποιείται, κρατήστε το μα-
κριά από τα παιδιά.
ΓΙΑ ΤΕΧΝΙΚΟΥΣ Ή ΕΜΠΟΡΙΚΟΥΣ ΛΟΓΟΥΣ, Η
GIORDANI ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΙ, ΑΚΟ-
ΜΗ ΚΑΙ ΣΕ ΜΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΗ ΧΩΡΑ, ΤΑ ΜΟ-
ΝΤΕΛΑ ΠΟΥ ΠΕΡΙΓΡΑΦΟΝΤΑΙ ΣΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ
ΟΔΗΓΙΕΣ. ΟΙ ΑΛΛΑΓΕΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΣΧΕΤΙΖΟ-
ΝΤΑΙ ΜΕ ΤΑ ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΩΝ
ΜΟΝΤΕΛΩΝ ΚΑΙ/Ή ΜΕ ΤΟ ΣΧΗΜΑ, ΤΟΝ ΤΥΠΟ
ΚΑΙ ΤΟΝ ΑΡΙΘΜΟ ΤΩΝ ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΩΝ ΕΞΑΡ-
ΤΗΜΑΤΩΝ.
GR
GIORDANI SEAT-UP
καθισμα για προσθετο υψοσ

2120
DE REEDS GEMONTEERDE
STOELVERHOGER UITKLAPPEN
LET OP: wanneer je de stoelverhoger uit-
klapt, verzeker je je ervan dat het kind zich
op een veilige afstand bevindt. Tijdens deze
handelingen controleer je of de bewegende
delen van de stoelverhoger niet in aanra-
king komen met het kind.
1. Haal de stoelverhoger tevoorschijn.
2. Schakel het vergrendelsysteem uit.
3. Plaats het stoeltje op het onderste ge-
deelte van de stoelverhoger.
4. Zet de rugleuning overeind, zoals in de
afbeelding wordt getoond.
5. De stoelverhoger is uitgeklapt.
6. Doe de plastic knoppen in de bijbeho-
rende ronde openingen.
7. Duw het plastic element omhoog, zoals
in de afbeelding wordt getoond.
WAARSCHUWINGEN! Wanneer de stoel-
verhoger is gemonteerd en op de laag-
ste stand is afgesteld kan hij worden
verplaatst, maar kan er nog geen kind
in gezet worden. Stel de hoogte van de
stoelverhoger af voordat je het kind erin
zet. De hoogte moet eventueel worden
afgesteld voordat je het kind erin zet.
8. De stoelverhoger is gemonteerd, uitge-
klapt en geplaatst.
DE STOELVERHOGER OP EEN STOEL
VOOR VOLWASSENEN ZETTEN
9. Deze stoelverhoger is ontworpen om
op stoelen voor volwassenen te wor-
den gemonteerd met een zitting met
de volgende minimumafmetingen: 325
mm breedte en 320 diepte, met een
rugleuning van ten minste 440 mm.
10. Zet de stoelverhoger op een stoel voor
volwassenen.
11. Laat de veiligheidsriem aan de achterkant
van de rugleuning van de stoel lopen.
12. Maak de gesp vast en trek de riem aan.
13. Laat de gordel aan de onderkant van
de stoelverhoger onder de zitting van
de stoel door lopen.
14. Maak de gesp vast en trek de riem aan.
DE VEILIGHEIDSGORDEL GEBRUIKEN
15. Zet het kind op de stoelverhoger en stel
de lengte van de veiligheidsriemen af:
om de taille, tussen de benen en op de
schouders. Alle veiligheidsgordels kun-
nen op de zo comfortabel mogelijke
lengte worden afgesteld.
16. Druk op de knop links van de gesp om
de linkerriem los te maken.
17. Doe hetzelfde bij de rechterriem.
18. Voor een grotere veiligheid van het kind
kunnen ook de veiligheidsriemen met
de D-vormige ringen worden gebruikt.
DE STOELVERHOGER INKLAPPEN
19. Trek aan de riem zoals in de afbeelding
wordt getoond.
20. Druk op de ronde knop aan de zijkant,
zoals in de afbeelding wordt getoond.
21. Klap het plastic gedeelte naar voren,
zoals in de afbeelding wordt getoond.
22. Bevestig het plastic blad in de ron-
de openingen, zoals in de afbeelding
wordt getoond.
23. Sluit de riem zoals in de afbeelding
wordt getoond.
24. Laat de riem om de bovenkant van het
stoeltje lopen, zoals in de afbeelding
wordt getoond en maak hem vast.
25. Maak de riem aan de achterkant vast,
zoals in de afbeelding wordt getoond.
26. Stel de riem af.
27. Doe het stoeltje in de tas, zoals in de
afbeelding wordt getoond.
VERZORGING EN ONDERHOUD
Maak het product regelmatig schoon en
verricht regelmatig onderhoud.
REINIGEN
De bekleding kan worden verwijderd. Rei-
nig de stoen onderdelen met een vochtig
doekje en een neutraal wasmiddel. Raad-
pleeg de instructies op het etiket. Reinig de
kunststof delen regelmatig met een zachte,
vochtige doek. Droog de metalen delen al-
tijd af, om roestvorming te voorkomen.
ONDERHOUD
Door een langdurige blootstelling aan de
zon en als het artikel niet volgens de aan-
wijzingen wordt gereinigd, kunnen de kleu-
ren verschieten. Beperk blootstelling aan
de zon indien mogelijk. Indien de metalen
delen nat of vochtig worden, droog je ze af.
Om brandgevaar te voorkomen zet je het
product niet in de buurt van warmtebron-
nen (zoals elektrische of gaskacheltjes).
Reinig het product met een vochtig doekje
of spons en een niet agressief reinigings-
middel. Gebruik geen schuurmiddelen. Niet
bleken.
MATERIALEN
Bekleding: 100% polyester
Plastic: polypropyleen
Buizen: staal
AFMETINGEN
Uitgeklapt: Br: 48,7 cm; H: 43,7 cm; D: 37 cm.
Ingeklapt: Br: 32 cm; H: 11,3 cm; D: 37 cm.
WAARSCHUWINGEN
• LET OP! Wanneer de instructies niet
worden gelezen kan dat leiden tot ern-
stig letsel en mogelijk tot de dood van
het kind.
• Bewaar deze gebruikershandleiding
voor latere raadpleging.
• Het product moet door een volwassene
worden gemonteerd.
• Laat het kind niet zonder toezicht van
een volwassene.
• Gebruik altijd het veiligheidssysteem en
verzeker je ervan dat het goed wordt
afgesteld.
• Gebruik altijd het bevestigingssysteem
en verzeker je ervan dat het voor het
gebruik goed wordt afgesteld.
• Controleer de veiligheid en stabiliteit
van het product voor het gebruik altijd
op een stoel voor volwassenen.
• Gebruik het product niet op krukken of
banken.
• Dit product is bestemd voor kinderen
die zonder hulp van een volwassene
zelfstandig kunnen zitten (en dus min-
stens 6 maanden zijn), maximaal 3 jaar
zijn en 15 kg wegen.
• Verzeker je ervan dat de stoel waarop
de stoelverhoger wordt gemonteerd zo-
danig is geplaatst dat het kind niet met
zijn voeten tegen de tafel of een ande-
re structuur kan duwen, aangezien de
stoel hierdoor zou kunnen omkiepen en
dus ook de stoelverhoger.
• Gebruik de stoelverhoger niet wanneer
er onderdelen stuk of versleten zijn of
ontbreken.
• Gebruik geen accessoires of reserve-
onderdelen die niet door de fabrikant
goedgekeurd zijn.
• Houd hem buiten het bereik van kinde-
ren als hij niet wordt gebruikt.
UIT TECHNISCHE OF COMMERCIËLE OVER-
WEGINGEN KAN GIORDANI OP ELK WILLE-
KEURIG MOMENT, OOK UITSLUITEND IN
EEN BEPAALD LAND, WIJZIGINGEN AAN DE
IN DEZE UITGAVE BESCHREVEN MODEL-
LEN AANBRENGEN DIE DE TECHNISCHE
KENMERKEN ERVAN EN/OF DE VORM, HET
TYPE EN AANTAL BIJGELEVERDE ACCES-
SOIRES KUNNEN BETREFFEN.
NL
GIORDANI SEAT-UP
καθισμα stoelverhoger

2322
F
GIORDANI SEAT-UP
Rehausse pouR Chaise
OUVERTURE DE LA REHAUSSE
POUR CHAISE DÉJÀ MONTÉE
AVERTISSEMENT : quand on ouvre la re-
hausse, s’assurer que l’enfant se trouve à
distance de sécurité. Pendant cette opéra-
tion, faire en sorte que les parties mobiles
n’entrent pas en contact avec l’enfant.
1. Extraire la rehausse pour chaise.
2. Libérer le système de blocage.
3. Mettre le plateau près de la rehausse.
4. Redresser le dossier comme indiqué
dans la gure.
5. La rehausse est maintenant ouverte.
6. Enler les boutons en plastique dans
les trous circulaires correspondants.
7. Pousser la partie en plastique comme
indiqué dans la gure.
AVERTISSEMENT ! Une fois la rehausse
montée et réglée à sa position la plus
basse, on peut la déplacer mais pas
y mettre l’enfant. Régler la hauteur de
la rehausse avant d’y asseoir l’enfant.
Faire les réglages en hauteur néces-
saires avant d’y asseoir l’enfant.
8. La rehausse est maintenant montée,
ouverte et en place.
MONTAGE DE LA REHAUSSE
SUR UNE CHAISE D’ADULTE
9. Cette rehausse a été conçue pour être
montée sur des chaises d’adulte dont
l’assise a les dimensions minimum
suivantes : 325 mm de large et 320
de profondeur, avec un dossier d’au
moins 440 mm de haut.
10. Placer la rehausse sur la chaise
d’adulte.
11. Faire passer la courroie de derrière au-
tour du dossier de la chaise.
12. Fermer la boucle puis serrer la courroie.
13. Faire passer la courroie de dessous au-
tour de l’assise de la chaise.
14. Fermer la boucle et serrer la courroie.
UTILISATION DU HARNAIS DE SÛRETÉ
15. Asseoir l’enfant sur la rehausse puis ré-
gler la longueur des courroies de rete-
nue ; ceinture, entrejambe et épaulières.
Toutes les courroies de retenue sont ré-
glables à la longueur la plus confortable
pour l’enfant.
16. Presser le côté gauche du bouton de la
boucle pour décrocher la courroie de
gauche de la ceinture.
17. Presser le côté droit du bouton de la
boucle pour décrocher la courroie de
droite de la ceinture.
18. On peut aussi enfiler des courroies
dans les anneaux en “D” pour ajouter
une autre ceinture de sécurité.
FERMETURE DE LA REHAUSSE
19. Tirer la courroie comme indiqué dans
la gure.
20. Presser le bouton latéral circulaire
comme indiqué dans la gure.
21. Replier la partie en plastique vers
l’avant comme indiqué dans la gure.
22. Accrocher le plateau en plastique dans
les trous circulaires comme indiqué
dans la gure.
23. Accrocher la boucle de la ceinture
comme indiqué dans la gure.
24. Enrouler la ceinture autour de la partie
supérieure de l’assise et l’accrocher.
25. Accrocher la boucle de la courroie de
dessous comme indiqué dans la gure.
26. Accrocher la boucle de la courroie de
derrière comme indiqué dans la gure.
27. Mettre la rehausse dans son sac comme
indiqué dans la gure.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyer et entretenir le produit avec régu-
larité.
NETTOYAGE
Le revêtement est déhoussable. Nettoyer
les parties en tissu avec une éponge hu-
mide et un détersif neutre en suivant les
instructions de l’étiquette. Nettoyer régu-
lièrement les parties en plastique avec un
chion humide et doux. Toujours sécher les
parties métalliques pour prévenir la forma-
tion de rouille.
ENTRETIEN
Une exposition prolongée au soleil et un net-
toyage incorrect risquent d’altérer les cou-
leurs du produit. Limiter l’exposition au soleil
au minimum. Si les parties métalliques se
mouillent ou prennent l’humidité, les sécher.
Pour éviter tout risque d’incendie, ne pas
laisser le produit près de sources de chaleur
forte (comme des radiateurs électriques ou
au gaz). Nettoyer le produit avec un chion
ou une éponge humides et un détersif non
agressif. Ne pas utiliser de blanchisseur. Une
exposition prolongée au soleil et un net-
toyage incorrect risquent d’altérer les cou-
leurs du produit. Limiter l’exposition au soleil
au minimum. Si les parties métalliques se
mouillent ou prennent l’humidité, les sécher.
Pour éviter tout risque d’incendie, ne pas
laisser le produit près de sources de chaleur
forte (comme des radiateurs électriques ou
au gaz). Nettoyer le produit avec un chion
ou une éponge humides et un détersif non
agressif. Ne pas utiliser de blanchisseur.
MATÉRIAUX
Revêtement : 100% polyester
Plastique : polypropylène
Éléments tubulaires : acier
DIMENSIONS
Ouvert : L : 48,7 cm ; H : 43,7 cm ; P : 37 cm.
Fermé : L : 32 cm ; H : 11,3 cm ; P : 37 cm.
AVERTISSEMENTS
• ATTENTION ! Ne pas lire ces instruc-
tions pourrait entraîner de graves bles-
sures pour l’enfant ou même sa mort.
• Conserver cette notice d’instructions
pour toute consultation ultérieure.
• Ce produit doit être monté parun adulte.
• Ne jamais laisser l’enfant seul sans sur-
veillance d’un adulte.
• Toujours utiliser le harnais de sûreté et
s’assurer qu’il soit correctement réglé.
• Toujours utiliser le système de xation
et s’assurer qu’il soit correctement ré-
glé avant l’utilisation.
• Toujours vérier la sécurité et la stabilité
du produit sur une chaise d’adulte avant
de l’utiliser.
• Ne pas utiliser le produit sur des tabou-
rets ou des bancs.
• Produit destiné à des enfants capables
de rester assis seuls sans l’aide d’un
adulte (6 mois minimum), jusqu’à 3 ans
maximum ou un poids de 15 kg.
• S’assurer que la chaise sur laquelle est
montée la rehausse se trouve dans une
position qui ne permette pas à l’enfant
de pousser des pieds contre la table
ou contre toute autre structure car cela
pourrait faire basculer la chaise, et donc
la rehausse.
• Ne pas utiliser la rehausse si elle a
des parties cassées, usées ou qui
manquent.
• Ne pas utiliser d’accessoires ou de
pièces de rechange non approuvés par
le producteur.
• Quand on ne s’en sert pas, tenir la re-
hausse hors de portée des enfants.
POUR DES MOTIFS DE NATURE TECH-
NIQUE OU COMMERCIALE, GIORDANI
POURRAIT APPORTER À N’IMPORTE QUEL
MOMENT, NE SERAIT-CE QUE D’UN PAYS
DÉTERMINÉ, DES MODIFICATIONS AUX
MODÈLES DÉCRITS DANS CETTE PUBLICA-
TION QUI PEUVENT EN INTÉRESSER LES
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET/OU
LA FORME, LE TYPE ET LE NOMBRE D’AC-
CESSOIRES FOURNIS.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Popular High Chair manuals by other brands

Hauck
Hauck SIT'N RELAX 3 IN 1 Instructions for use

Safety 1st
Safety 1st Keeny Assembly instructions

Peg-Perego
Peg-Perego tatamia Instructions for use

Borrowed Spaces
Borrowed Spaces Member's Mark CHARLESTON YM11754MM installation instructions

OBaby
OBaby Tiny Tatty Teddy instruction manual

Graco
Graco PD162120A owner's manual