Global Coolers TOUCHLESS TL-1 User manual

TOUCHLESS
TL-1
Fontaine à chargement par le bas
Notice d’installation
Bottom loader water dispenser
Manual
Version disponible :
• Froide / Tempérée / Chaude
Available version:
• Cold / Ambient / Hot

Descriptif produit
N° Nom pièce N° Nom pièce
1 Sécurité eau chaude 8 Interrupteur d’éclairage
nocturne
2 Bouton eau chaude 9 Interrupteur chauffe-eau
3 Bouton eau tempérée 10 Interrupteur compresseur
4 Bouton eau froide et son
capteur sans contact
11 Icône sans contact
5 Robinet 12 Câble d’alimentation
6 Bac récupérateur 13 Sortie d’eau chaude
7 Porte 14 Condenseur
2

Product description
N° Nom pièce N° Nom pièce
1 Hot water lock button 8 Night light switch
2 Hot water button 9 Heating switch
3 Ambient water button 10 Cooling switch
4 Cold water button and
its touchless sensor
11 Touchless icon
5 Water faucet 12 Power cord
6 Drip tray 13 Hot water outlet
7 Door 14 Condenser
3

Recommandations
Pour votre sécurité, toujours débrancher la fontaine de son alimentation électrique lors d’une inter-
vention sur celle-ci afin d’éviter les risques de blessures ou de chocs électriques.
TRANSPORT
Il est impératif de transporter, d’entreposer et de déplacer la fontaine en position verticale afin d’éviter que
l’huile présente dans le compresseur ne s’écoule dans le circuit réfrigérant. Si tel devait être le cas, maintenir
l’appareil en position verticale pendant 24h avant sa mise en service.
Ne pas endommager le circuit réfrigérant.
STOCKAGE
Ne pas exposer la fontaine aux rayonnements solaires, ne pas la placer près d’un radiateur. Éviter tout empla-
cement exposé à des projections diverses provenant d’ateliers industriels, etc.
Il est nécessaire d’installer la fontaine dans les meilleures conditions d’hygiène et d’utilisation. Choisir un em-
placement à l’abri du soleil, dans un lieu aéré, protégé de projections diverses et régulièrement entretenu. La
température de la pièce doit être comprise entre 10°C et 43°C. Laisser un espace libre entre l’appareil et le
mur pour un refroidissement parfait de l’appareil. Positionner le distributeur à la verticale sur une surface dure
et plane et de manière à laisser un dégagement d’environ 10cm par rapport au mur et sur les 2 côtés. Ne
pas utiliser la fontaine à l’extérieur ou dans un lieu humide. Ne pas stocker de substances explosives comme
les aérosols avec propulseur inflammable dans l’appareil. Il n’est pas recommandé d’utiliser la machine à une
altitude supérieure à 1500 mètres.
INSTALLATION
Les opérations d’installation et de maintenance doivent être réalisées par un personnel qualifié.
Avant de commencer l’installation, prévoir une prise de 220 Volts avec un disjoncteur 10A près de la fontaine.
Ne pas utiliser de rallonge électrique pour brancher la machine. Ne jamais déplacer ou débrancher l’appareil
en tirant sur le cordon d’alimentation.
Si l’appareil a été débranché, attendre 3 minutes avant de le rebrancher.
AVERTISSEMENT: pour éviter tout danger d’instabilité de l’appareil, il doit être fixer conformément aux instruc-
tions.
Le thermostat a été réglé à la fabrication, vous ne devez pas le régler vous-même.
UTILISATION
Cet appareil ne peut être utilisé par des enfants dès l’âge de 8 ans et par des personnes aux capacités
réduites que si elles sont sous surveillance ou qu’elles ont reçues les instructions nécessaires quant à
l’utilisation en toute sécurité de l’appareil. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien de la fontaine ne sont pas à pratiquer par des enfants. Les enfants ne doivent pas
se servir en eau chaude sans une surveillance appropriée.
Cet appareil est destiné à être utilisé dans tout environnement de type ménager ou similaire, tels que les maga-
sins, bureaux, cuisines, hôtels, restaurants ou les services de santé.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être immédiatement remplacé par un cordon approprié
disponible auprès du fabricant ou de son prestataire de service.
Ne pas faire fonctionner l’appareil en présence de fumées explosives. Pour accélérer le processus de dé-
givrage, ne pas utiliser de dispositifs mécaniques ou d’autres moyens que ceux recommandés par le fabri-
cant.
PRÉCAUTIONS RELATIVES A L’EAU CHAUDE
Ce produit distribue de l’eau à très haute température. Une mauvaise utilisation de l’appareil peut entraîner
de graves brûlures. Nous vous recommandons de toujours bien utiliser un gobelet adapté à recevoir de l’eau
chaude.
INFORMATION SUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
En fin de vie, ce produit devra être déposé dans un point de collecte pour le recyclage des équipements électriques et
électroniques. Les produits sont couverts par la directive sur les Déchets d’Équipements Électriques et Électroniques
(DEEE)
Ce symbole présent sur le produit, le manuel d’instructions ou l’emballage, le rappelle. Les matériaux sont
recyclés, en fonction de leur identification. Le recyclage, ou toutes autres formes de valorisation des déchets,
permet de contribuer à la protection de notre environnement. Merci de vous rapprocher de l’autorité compétente.
Le symbole signifie que le produit ne doit pas être mis au rebut avec les déchets généraux ménagers.
En fin de cycle de vie du produit, veuillez vous assurer qu’il soit démantelé et écoulé selon les normes environnementales,
conformément aux directives de votre pays, ou contacter le revendeur à qui le matériel a été acheté.
4

Recommendations
In case of servicing, for your safety, always unplug the water cooler to avoid any risks of injuries or
electric shocks.
TRANSPORT
The water cooler must be transported, stocked and moved in a vertical position to avoid any oil leak from the
compressor into the cooling system. If this does happen, keep the water cooler in a vertical position during at
least 24h before setting it up.
Do not damage the refrigerant circuit.
STORAGE
Keep the water cooler away from direct sunlight, from radiators and avoid any location exposed to spatters
from industrual shop, etc.
The water cooler must be installed in the best hygiene and use conditions. Choose a well-ventilated location
away from direct sunlight and any spatters and regurlarly maintained. The room temperature must be kept
between 10°C and 43°C. Keep a free space between the appliance and the wall for a perfect cooling of the
water cooler. Place the water cooler upright on a hard and flat surface and in such a way as to leave a clea-
rance of about 10 cm from the wall and from both sides. Keep the cooler indoors and away from damp en-
vironment. Do not store explosive substances such as aerosol cans with a flammable propellant in this ap-
pliance. It is not recommended to use the product at an altitude above 1500 meter.
INSTALLATION
The installation and maintenance operations have to be realized only by qualified persons.
Before setting up the water cooler a 220 Volt plug with a 10A circuit breaker has to be located near the water
cooler. Do not use an extension cord with your water dispenser. Never attempt to move or unplug the ap-
pliance by pulling on the power cable.
If the appliance has been unplugged, wait for 3 minutes before plug it back.
WARNING: to avoid any hazards due to instability of the appliance, it must be fixed in accordance with the
instructions.
Thermostat has been adjusted in factory, do not adjust it by yourself.
USE
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or
instructions concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall
not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children. Children shall not
use hot water without supervision.
This appliance is intended to be used in a household and similar applications such as: kitchen area in shops,
offices and other working environments, bed and breakfast type environments, catering and similar non-retail
applications.
If the power cable is damaged, it must be replaced by a special cable available from the manufaturer or its
service agent.
Do not operate the dispenser in the presence of explosive fumes.
HOT WATER SAFETY
This product dispenses water at very high temperatures. Misuse of the device can cause severe burns. We
recommend you to always use a cup adapted to receive hot water.
TEMPERATURES
Thermostat has been adjusted. If the cold water tank is blocked by ice, the cooling switch should be turned off
for 4 hours before turning it on again.
This machine should not be plugged back in until 3 minutes after it has been unplugged.
NOTES ON ENVIRONMENTAL PROTECTION
At the end of its life, this product must be deposited at a collection point for the recycling of electrical and electronical
equipments. Materials are covered by the Regulation of WEEE .
This symbol on the product, the instruction manual or the packaging recalls. The materials are recycled accor
ding to their identification. With the reuse of recycling or other forms of recovery of waste, it contributes to the
protection of the environment. Ask the competent authority. This symbol indicates that this product should not be
disposed with other household waste throughout the EU.
To prevent possible harm on environment from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustai-
nable reuse of material resources. To return your used device, contact the retailer where the product was purchased.
1
5

Installation
1. Retirer le bac récupérateur de la porte et placer la grille sur le dessus.
2. Insérer le bac et sa grille dans la porte.
3. Ouvrir la porte du cabinet.
4. Placer la sonde assemblée sur son support.
5. Placer la bonbonne d’eau devant le cabinet ouvert.
6. Retirer complètement le bouchon en plastique de la bonbonne.
7. Nettoyer l’extérieur de la bonbonne avec un chiffon propre.
8. Placer la sonde dans la bonbonne.
9. Faire glisser le collier jusqu’à ce qu’il s’enclenche dans son emplacement.
10.Pousser la tête de la sonde jusqu’à ce que les tuyaux touchent le fond de la bonbonne.
11.Faire glisser la bonbonne dans le cabinet et refermer la porte.
12.Brancher le cordon d’alimentation. La pompe commencera alors à déplacer l’eau de la bonbonne
vers les réservoirs d’eau chaude et froide. A la première mise en service, il faut jusqu’à 12 minutes
pour remplir les réservoirs. Durant toute la période de remplissage, la pompe fonctionnera en
continu.
13.Allumer les interrupteurs du chauffe-eau et du compresseur. Si l’eau chaude ne doit pas être acti-
vée, laisser l’interrupteur rouge du chauffe-eau éteind. Si l’eau froide ne doit pas doit être activée,
laisser l’interrupteur vert du compresseur éteind.
14.Pour fixer la fontaine au sol, désserrer la vis d’un des angles inférieurs de l’appareil.
15.Utiliser la vis pour fixer le support à l’appareil.
16.Faire un trou dans le sol là où le distributeur doit être installé.
17.Fixer ensuite le support au sol en vissant fermement.
ATTENTION : L’appareil ne distribuera pas d’eau chaude ou froide tant que les interrupteurs
ne seront pas allumés.
Avant de commencer :
- Positionner l’appareil à la verticale.
- Placer l’appareil sur une surface dure et plane, dans un endroit aéré et près d’une prise murale mise
à la terre. Ne pas brancher le câble d’alimentation pour le moment.
- Placer le distributeur à au moins 10cm du mur et laisser également au moins 10cm d’espace de
chaque côté de la fontaine pour garantir un refroidissement parfait de l’appareil.
- Cet appareil a été testé et désinfecté avant d’être expédié. Cependant, de la poussière et des
odeurs peuvent s’accumuler dans le réservoir et les conduites pendant le transport.
Nous recommandons de faire couler un peu d’eau avant utilisation.
Installation et mise en marche
6

Installation
1. Remove drip tray from door and place the grid on top.
2. Snap drip tray and grid assembly into door.
3. Open dispenser door.
4. Place probe assembly on probe hanger.
5. Place the new bottle outside of cabinet.
6. Remove the plastic cap from top of bottle.
7. Clean outside of new bottle with a clean cloth.
8. Place probe into bottle.
9. Slide collar down until it clicks in place.
10.Push head down until pipes hit bottom of bottle.
11.Slide bottle into cabinet and close door.
12.Plug cord into a properly grounded wall outlet. The pump will begin to move water from the bottle
to the hot and cold tanks. It will take up to 12 minutes to fill the tanks for the first time. During this
period the pump will run continuously.
13.Turn on switches to start heating and cooling water. If you do not want to heat water, turn of the
red switch. If you do not want to cool water, turn off the green switch in.
14.To secure the dispenser to the ground, loosen the screw on one of the lower corners of the unit.
15.Use the screw to secure the bracket to the appliance.
16.Make a hole in the ground where the dispenser is to be installed.
17.Secure the bracket to the floor by screwing firmly.
ATTENTION : This unit will not dispense hot or cold water until the switches are activated.
Before we start :
- Place dispenser upright.
- Locate dispenser on a hard and level surface in a cool shaded location near a grounded wall outlet.
Do not plug the power cord yet.
- Position dispenser so the back is at least 10cm from wall and there are at least 10cm of clearance
on both sides.
- This unit has been tested and sanitized prior to packing and shipping. During transit dust and odors
can accumulate in the tank and lines. Dispense some water before drinking any.
Installation and starting up
7

Utilisation - Distribution de l’eau
Eau tempérée
1. Positionner un contenant (bouteille, verre, tasse) sous la distribution de l’eau.
2. Presser le bouton «Room» (eau tempérée) pour enclencher la distribution.
3. Relâcher le bouton pour arrêter la distribution.
Eau chaude
1. Positionner un contenant (bouteille, verre, tasse) sous la distribution d’eau.
2. Appuyer simultanément sur les boutons «Unlock» et «Hot» pour enclencher la distribution.
3. Une fois le contenant rempli, relâcher le bouton pour stopper la distribution.
Eau froide
1. Positionner un contenant (bouteille, verre, tasse) sous la distribution de l’eau.
2. Approcher la paume de la main au-dessus du capteur pour enclencher la distribution. La distribu-
tion commencera après 1.5 secondes.
3. Une fois le contenant rempli, retirer la main pour arrêter la distribution.
Nous recommandons de faire couler un peu d’eau avant utilisation.
Après la première mise en service, il faudra compter environ 1h pour que l’eau soit complètement
refroidie et environ 12 minutes pour que l’eau chaude atteigne la bonne température.
8

User guide - Water dispensing
Cold water
We recommend to dispense a little water before use.
It will take approximately 1 hour after initial set up for cold water to become completely chilled and
approximately 12 minutes for hot water to reach the right temperature.
Ambient water
1. Place a container (bottle, glass, cup) below the water spout.
2. Press the «Room» button to dispense water.
3. Once the container is full, release the button to stop dispensing.
Hot water
1. Place a container (bottle, glass, cup) below the water spout.
2. Press simultaneously the «Unlock» and «Hot» buttons to dispense water.
3. Once the container is full, release the buttons to stop dispensing.
1. Place a container (bottle, glass, cup) below the water spout.
2. Move the palm of your hand closer to the sensor to dispense water. Dispensing will begin after 1.5
second.
3. Once the container is full, remove the hand from the sensor to stop dispensing.
9

Maintenance - Bottles replacement
Maintenance - Remplacement des bonbonnes
Un voyant rouge clignotant vous avertit lorsque la bonbonne est vide.
1. Ouvrir la porte du cabinet.
2. Faire glisser la bonbonne vide hors de l’appareil.
3. Retirer la sonde de la bonbonne vide et la placer sur son support.
4. Mettre la bonbonne vide de côté.
5. Placer la bonbonne neuve devant le cabinet ouvert.
6. Retirer complètement le bouchon en plastique de la bonbonne.
7. Nettoyer l’extérieur de la bonbonne avec un chiffon propre.
8. Placer la sonde dans la bonbonne.
9. Faire glisser le collier jusqu’à ce qu’il s’enclenche dans son emplacement.
10.Pousser la tête de la sonde jusqu’à ce que les tuyaux touchent le fond de la bonbonne.
11.Faire glisser la bonbonne dans le cabinet et refermer la porte.
ATTENTION : Lorsque la bonbonne est vide, ne distribuez aucune eau au risque de vider les
réservoirs et de provoquer une surchauffe.
A flashing red light on your function lights alerts you when your bottle is empty.
ATTENTION : When the bottle is empty, do not dispense water if the red light is flashing as
you could empty the tanks and cause the dispenser to overheat.
1. Open dispenser door.
2. Slide empty bottle out of cabinet.
3. Remove probe assembly from empty bottle and place it on its hanger.
4. Set empty bottle aside.
5. Place new bottle outside of cabinet
6. Remove entire plastic cap from top of bottle
7. Clean outside of new bottle with a clear cloth.
8. Place probe into bottle.
9. Slide collar down until it clicks in place.
10.Push head down until pipes hit bottom of bottle.
11.Slide bottle into cabinet and close door.
10

1. Dévisser les 2 vis situées à l’arrière de l’appareil et retirer le couvercle.
2. Retirer le couvercle du réservoir d’eau froide ainsi que le séparateur.
3. Remplir le réservoir d’eau froide avec 2L d’eau claire.
4. Placer un grand seau sous l’évacuation située à l’arrière de l’appareil.
5. Retirer le bouchon de l’évacuation et laisser l’eau couler.
6. Une fois l’eau vidée, remettre le bouchon.
7. Remettre le séparateur et le couvercle du réservoir d’eau froide en place.
8. S’assurer que les tuyaux et les câbles sont correctement connectés.
Nettoyage
ATTENTION : Toujours débrancher l’appareil de son alimentation électrique avant toute
intervention.
Nous recommandons 2 nettoyages par an.
Pour éliminer les dépôts de minéraux qui ont pu s’accumuler à l’intérieur du réservoir d’eau froide :
1. Préparer une solution en mélangeant 4 litres d’eau avec 100ml de Sanipure.
2. Dévisser le couvercle supérieur de la machine puis soulever le couvercle du réservoir d’eau froide.
3. Verser la solution de nettoyage précédemment préparée dans le réservoir et s’assurer que l’eau
coule bien par la sortie d’eau chaude.
4. Rebrancher la fontaine et rallumer l’interrupteur du chauffe-eau. Laisser l’eau chauffer pendant 10
minutes.
5. Éteindre de nouveau l’interrupteur du chauffe-eau et laisser la solution refroidir pendant 30 mi-
nutes.
6. Vider la solution nettoyante par le tuyau de vidange et rincer à l’eau claire 2 à 3 fois.
ATTENTION : Afin de ne pas endommager la fontaine, ne démonter que les pièces mention-
nées dans cette notice.
Assainissement
L’appareil doit être désinfecté avec un désinfectant approprié (de type Sanipure) tous les 6 mois.
Reportez-vous au mode d’emploi du désinfectant pour nettoyer votre appareil puis rincez l’appareil
en suivant les instructions ci-dessus.
11

Cleaning
1. Unscrew the two screws and remove the top cover.
2. Remove the cold tank cover and separator.
3. Fill 0.6 (2L) gallons pure water into cold tank to clean it.
4. Place a large bucket beneath the drain outlet on the back of water dispenser.
5. Remove the drain cover and drain the water.
6. After draining reposition the drain cover.
7. Reposition separator and cold tank cover.
8. Ensure the pipe and wires are connected properly.
To remove mineral deposits that may have built up inside the cold tank :
1. Prepare a solution by mixing 4 liters of water with 100ml of Sanipure.
2. Unscrew the top cover and lift the cold water tank lid.
3. Put the cleaning solution into the appliance’s cold tank and make sure the water can flow out of
the hot spout.
4. Plug in the power cord and turn on the heating switch. Allow the water to heat for 10 minutes.
5. Turn off the heating switch again and allow the solution to cool down for 30 minutes.
6. Drain the solution from the drain outlet then rinse with clear water 2 or 3 times following the
above instructions.
ATTENTION : To avoid damaging the dispenser, only desassemble parts mentionned above.
Sanitizing
The machine should be disinfected with a suitable disinfectant (like Sanipure) every 6 months.
Refer to the disinfectant instructions to clean your unit and then rinse the unit following the above
instructions.
ATTENTION : In case of servicing, for your safety, always unplug the appliance.
We recommend 2 cleanings per year.
12

Dépannage
Si vous rencontrez des problèmes avec votre fontaine, vous pouvez suivre les instructions ci-des-
sous.
La fontaine fuit.
1. Débrancher l’appareil, retirer la bonbonne et la remplacer.
L’eau ne sort pas.
1. S’assurer que la bonbonne n’est pas vide, sinon, la remplacer.
2. S’assurer de bien appuyer sur les boutons de distribution.
3. S’assurer que le réservoir d’eau froide n’est pas pris en glace. Si tel était le cas, éteindre l’interrup-
teur du compresseur pendant 4h avant de le rallumer.
L’eau fraîche n’est pas froide.
Après la première mise en service, il faut attendre environ 1h pour que l’eau soit refroidie.
1. S’assurer que le cordon d’alimentation est correctement branché et que la prise électrique fonc-
tionne.
2. S’assurer que l’air circule bien autour du distributeur. Ne pas oublier de prévoir environ 10cm au-
tour de l’appareil pour un refroidissement parfait du matériel.
3. S’assurer que l’interrupteur vert à l’arrière de l’appareil est en position Marche.
4. Si le problème n’est pas résolu, contactez le S.A.V.
L’eau chaude n’est pas chaude.
Après la première mise en service, il faut attendre entre 15 et 20 minutes pour que l’eau atteigne la
bonne température.
1. S’assurer que le cordon d’alimentation est correctement branché et que la prise électrique fonc-
tionne.
2. S’assurer que l’interrupteur rouge à l’arrière de l’appareil est en position Marche.
L’appareil est bruyant.
S’assurer que l’appareil est placé sur une surface plane et que l’air circule correctement autour de
la machine.
Ne pas oublier de prévoir environ 10cm autour de l’appareil pour un refroidissement parfait du maté-
riel.
13

Troubleshooting
If you are having trouble with your water cooler please see the following instructions.
Water leaking from unit
Unplug dispenser, remove bottle and replace it.
No water is coming from the spout.
1. Make sure the bottle is not empty. If so, replace it.
2. Make sure to completely depress the pushbutton controls.
3. Make sure the cold water tank is not iced up. If so, turn off the compressor switch for 4h before
turning it on again.
Cold water is not cold enough
Water will take approximately 1 hour after initial set up to become completely chilled.
1. Make sure the power cord is properly connected to a working outlet.
2. Make sure air circulates properly around the dispenser. Remember to allow 10cm around the
dis-penser for a perfect cooling of the equipment.
3. Make sure green power switch on back of dispenser is ON.
4. If the problem is not solved, please ask the service agent for assistance
Hot water is not hot enough
Water will take between 15 and 20 minutes to heat completely.
1. Make sure the power cord is properly connected to a working outlet.
2. Make sure the red power switch on back of dispenser is ON.
Dispenser is noisy
Make sure the appliance is positioned on a level surface and that air circulates properly around the
dispenser.
Do not forget to allow 10cm around the dispenser for a perfect cooling of the equipment.
14

NOTES
15

2 avenue Ambroise Croizat
ZI Bois de l’Epine
91130 Ris-Orangis - FRANCE
Tel.: +33 1 64 98 86 60
commer[email protected]
www.global-coolers.com
Table of contents
Languages:
Popular Water Dispenser manuals by other brands

NuWater
NuWater BNR Series Installation & owner's manual

GE
GE SmartWater GXSF18G Owner's manual and installation instructions

Judo
Judo QUICKSOFT MEGA operating instructions

Avanti
Avanti WD31 instruction manual

Kenmore
Kenmore ULTRASOFT 625.38817 owner's manual

EHRLE
EHRLE DF400 Duplex Assembly and commissioning instructions