Global Water Solutions PressureWave Series User manual

PressureWave™ / Max™ / UltraMax™ / M-Inox™ / E-Wave™
/ Challenger™ / C2Lite™ / Flow-Thru™ / HeatWave™ /
SolarWave™ / ThermoWave™ Series
INSTALLATION AND OPERATING MANUAL
ENG Installation and Operating Manual
DA Installations- Og Betjeningsmanual
ITA Manuale Uso E Manutenzione
NOR Installasjons- Og Driftsveiledning
POR manual de instalação e utilizaçãoh
TUR Kurulum Ve Kullanma Kilavuzu
RUS Руководство По Установке И Эксплуатации
FRA Manuel D’installation Et D’utilisation
SWE installation och bruksanvisning
SPA
Manual De InstalaciónY Funcionamiento
FIN Asennus- Ja Käyttöohjeet
GER Installations- Und Benutzerhandbuch
POL Instrukcja Montażu I Obsługi
CZE Návod K Instalaci A K Provozu
SLO Návod Na Použitie A Inštaláciu
ROM Manual De Instalare Şi Operare
HUN Telepítési És Használati Útmutató
BUL
Ръководство За Инсталация И Експлоатация
GRE Εγχειριδιο Εγκαταστασης Και Λειτουργιας
HIN
THA คู่มือการติดตั้งและการใช้งาน
KOR 설치 및 작동 설명서
MAL
Manual Pemasangan Dan Pengendalian
IND
Panduan Pemasangan Dan Pengoperasian
CHI 安装和操作手册
DU Handleiding Voor Installatie En Gebruik
VIET Hưng Dn Lp Đt V Vn Hnh
JAP 取り付け・操作マニュアル
TAG
Manuwal Para SaWastong Pag-InstallAt Pag-Gamit
www.globalwatersolutions.com
ARA ليغشتو بيكرت بيتك
.................. 01
..............05
.......... 09
...................13
......................... 17
...................... 21
. 25
... 29
............ 33
.......................... 37
........ 41
................. 45
.................. 49
...................... 53
...................... 57
.................................. 61
.............................. 65
............................................ 69
.......... 73
................................... 77
............................................................. 81
................................ 85
....................... 89
................... 93
.......................... 97
............................... 101
. 105
............................................... 109
....................................... 113
........................................................ 117

01
www.globalwatersolutions.com
PressureWave™ / Max™ / UltraMax™ / M-Inox™ / E-Wave™ / Challenger™ /
C2Lite™ / Flow-Thru™ / HeatWave™ / SolarWave™ / ThermoWave™ Series
CAUTIONS AND WARNINGS
CAUTION: To prevent personal injury, ensure all water
pressure is released from the pressure system prior to work being
performed. Ensure pumps are disconnected and/or electrically
isolated.
WARNING: It is strongly recommended that the system is
protected by a suitable pressure relief valve set at or below the
maximum tank pressure rating. Failure to install a relief valve may
result in tank explosion in the event of a system malfunction or
over pressurization, resulting in property damage, serious personal
injury or death.
WARNING: If the pressure tank leaks or shows signs of
corrosion or damage do not use it.
Installed on __________ by ________________
PLEASE READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE
INSTALLING YOUR NEW GLOBAL WATER
SOLUTIONS (GWS) TANK
These instructions have been prepared to acquaint you with the
correct method of installing and operating your GWS pressure
tank. We urge you to study this document carefully and follow all
of the recommendations. In the event of installation difculties or
the need for further advice, you should contact the dealer from
whom you purchased the system or the nearest GWS sales ofce.
• PressureWave™, Max™, UltraMax™, M-Inox™, E-Wave™,
Challenger™, C2Lite™, and FlowThru™ Series tanks are
designed for use in well water or potable water booster systems.
Refer to Sec. 1 for installation details.
• HeatWave™ and SolarWave™ Series tanks are designed for
use in non-potable closed loop hydronic or solar water heating
systems. Refer to Sec. 2 for installation details.
• ThermoWave™ Series tanks are designed for use in open loop
potable water heating applications. PressureWave™, E-Wave™,
and Challenger™ Series may also be used in open loop potable
water heating applications. Refer to Sec. 2 for installation details.
• See tank data label for maximum working pressure and maximum
temperature.
• Be sure to protect tank, piping and all system components from
freezing temperatures.
• The manufacturer is not responsible for any water damage in
connection with this diaphragm pressure tank.
INSTALLATION MUST BE IN ACCORDANCE WITH LOCAL
OR STATE PLUMBING CODES.
1. Well Water and Booster System Tank
Installation
1.1 Proper GWS Tank Location
In order to ensure your tank provides its maximum service
life it should always be installed in a covered, dry position. The
tank should not be allowed to rub against any surrounding hard
surfaces, such as walls etc.
Install the tank at a location to prevent water damage due to leaks.
The tank should always be located downstream from the pump.
If the tank is located at a lower elevation than the demand then
a check valve should be installed. If the tank is installed remotely
from the pump then install the pressure switch near the tank.The
tank should be installed as close as possible to the pressure switch,
transducer or ow sensor. This will reduce the adverse effects of
added friction loss and differences in elevation between the tank
and/or the water main and the pressure switch, transducer or
sensor.
1.2 System Connection
1. Place the GWS tank in its nal desired location.
2. Level as necessary. All vertical and horizontal model tanks
should be placed on a rm base. If vibration is likely to occur in the
vicinity the tank should be mounted on a resilient mount. Tanks
with steel bases should be mounted using supplied “L” brackets,
while tanks with plastic bases should be mounted thru the holes
in the base. For bases without holes, holes should be drilled at four
points equally distant along the rim of the base and then mounted
accordingly. Inline tanks should be connected directly to the pump
or to the supply line using a “T” connection.
3. Connect to pump supply line with a short pipe to eliminate
unnecessary friction loss. Make sure all connections are snug but
not over tightened.
4. All piping should be in accordance with prevailing local codes
and standards.
5. Refer to tank data label to conrm BSP or NPT threaded
connections.
1.3 Adjusting Precharge Pressure
Correct precharge is required for proper tank performance.
1. For tanks installed with a pressure switch controlled pump with
a differential pressure set up to 20 psi (1.4 bar), precharge should
be set to 2 psi (0.2 bar) below the cut-in pressure.
2. For tanks installed with a pump controlled by a pressure switch
with a pressure differential greater than 20psi (1.4 bar), electronic
controls or variable speed controls, precharge should be set to
65% of cut-out or max system pressure.
3. For tanks installed on main pressure, the tank precharge should
be set equal to the main pressure. For main pressure exceeding
88 psi (6 bar), a suitable pressure regulator should be installed.
ENG INSTALLATION AND OPERATING MANUAL
ENG

02 www.globalwatersolutions.com 03
www.globalwatersolutions.com
For correct operation, pressure tanks should be precharged as
follows:
A. Turn off the pump, disconnect the tank from the system and
completely drain all water inside the tank to avoid water pressure
affecting precharge readings.
B. Using a suitable pressure gauge, check the precharge pressure
of the tank after assembling into the system.
C. Release or add air as necessary to adjust to the required
precharge pressure.
D. Replace protective air valve cap and seal with the air valve label
provided.This will enable you to determine if the valve has been
tampered with in case of future service calls.
E. After correctly setting the precharge, no regular air charge
checks are required.
DO NOT CHECK AIR AFTER INSTALLATION.
CAUTION: Never over-charge the tank and precharge the
tank with ambient temperature only!
1.4 Typical Installations
• This is a diaphragm type pressure tank for use on a well water
or booster system. The system must be protected by a suitable
relief valve.
• FlowThru™ Series tanks should only be used in Variable Speed
Drive or Variable Frequency Drive controlled pumping systems.
Fig. 1.4-1 Tank Installation with Accessories
Fig. 1.4-3 With Submersible Pump
Fig. 1.4-2 With Convertible Jet Pump Fig. 1.4-5 Booster Pump w/ Inline Tank
Fig. 1.4-4 Booster Pump w/ Horizontal Tank
1.5 Multiple Tank Installation
All tanks must have the same pre-charge for the system to
function properly.Tanks should be installed on a header to ensure
all tanks receive equal and balanced pressure. Adjust each tank
precharge as detailed in section 1.3. The system pressure switch
or control should be centrally located (see Fig 1.5) in order for the
tanks to function properly.
1.6 Pump Run Control Operating Principles
Without a pressure tank, a water system’s pump would cycle (turn
on) every time there was a demand for water.This frequent and
potentially short cycling would shorten the life of the pump.
Pressure tanks are designed to store water when the pump is
running and then deliver pressurized water back to the system
when the pump is shut off. A properly sized tank will store at
least one liter of water for every liter per minute (LPM) of pump
capacity. This allows for fewer pump starts and longer run times
which should maximize the life of the pump.
1.7 Replacing Plain Steel Tanks with GWS Tanks
GWS recommends that defective plain steel tanks are replaced
with GWS tanks. It is strongly recommended that a relief valve
is installed at the GWS tank connection. Also be sure to plug the
air port on a jet pump, as air is no longer required to be supplied
to the tank.
2. Thermal Expansion Tank Installation
Thermal expansion tanks are designed to accommodate the
natural expansion of water as it is heated. Thermal expansion
tanks may be used in several different applications including closed
loop hydronic heating systems, direct and indirect solar heating
systems, and open loop potable water heating systems. GWS
has developed three different series of tanks to be used for
each application: HeatWave™ for closed loop hydronic heating
systems, SolarWave™ for indirect closed loop solar heating
systems, and ThermoWave™ for direct solar heating and open
loop potable water heating systems. For high volume thermal
expansion applications Challenger™ and SuperFlow™ Series
tanks may be used.
CAUTION: Check tank data label for maximum operating
pressure and temperature prior to installing.
CAUTION: Additives (such as glycol) can affect the thermal
expansion and expansion tank operation. Check with your GWS
dealer or nearest GWS sales ofce for more details.
WARNING: It is strongly recommended that any heating
system is protected by a suitable pressure relief valve set at or
below the maximum tank pressure rating. Failure to install a
relief valve may result in tank explosion in the event of a system
malfunction or over pressurization, resulting in property damage,
serious personal injury or death.
2.1 Precharge
Using a suitable pressure gauge, check the tank precharge
pressure prior to installation. Refer to the tank data label for
factory precharge pressure. The precharge pressure should be
set equal to the system ll pressure or the main pressure. For
SolarWave™ tanks precharge should be set at minimum system
operating pressure and/or ll pressure. Release or add air by
the tank air valve accordingly. Make sure the tank is completely
drained of water and there is no system pressure affecting the
precharge pressure reading when adjusting tank precharge.
2.2 Thermal Expansion Tank Location
As tanks, pipes and connections can leak even when installed
correctly; make sure to install the tank at a location where any
leak will not cause water damage. The thermal expansion tank
should be installed on the cold or supply side of any heating
system. The tank should be installed indoors and protected from
freezing temperatures.
2.3 System Connection
Thermal expansion inline tanks are designed to be supported by
system piping and should be connected to the system piping using
a “T” connection (See Fig. 2.3-1). Optional wall mounting brackets
are also available for increased support (check with your local
GWS dealer for more information). Vertical tanks with base are
designed to be self-supporting and should be connected to the
system with additional piping (See Fig. 2.3-2).
Fig. 2.3-1 Fig. 2.3-2
1. Before drawdown 2. During
drawdown
3. Pump comes on and
begins to ll the tank
Fig. 1.5 Multi-tank Installation
ENGENG
Tank
Relief Valve
Tank
Relief Valve
To System
Drain
Pump
Water Flow
Water Flow
Submersible Pump
Tranducer
Flow Sensor
Pressure Switch
Pressure
Gauge
Relief Valve
Water Flow
From
Pump
Pressure Switch
Pressure Gauge
Flexible
Connector
Pressure
Switch
Pressure Gauge
NOTE: All tanks must have
equal precharge
Relief
Valve Pressure
Switch
Hot HotCold Cold
Relief
Valve
Relief
Valve
Water
Heater
Water
Heater
BackFlow
Preventer
or Check
Valve
BackFlow
Preventer
or Check
Valve
Vertical
Tank
w/ Base
Inline
Tank
Header to be sized
for maximum velocity of
1.8m/sec (6ft/sec)
3.5 bar 3.0 bar 2.5 bar
Water Flow

04 www.globalwatersolutions.com 05
www.globalwatersolutions.com
2.4 Solar Heating System Connections
SolarWave™ tanks are intended for the use on the solar liquid
loop of indirect thermal transfer systems and may be mounted
either on the suction or pressure side of the circulation pump.
If a condenser is employed to cool evaporated solar liquid it
must be in the location between the solar liquid loop and the
expansion tank. A relief valve should be employed and maximum
operating parameters must not be exceeded. If the temperature
of the solar system has the potential to rise above the evaporation
point of the solar liquid, a condenser chamber or coil is required
between the solar collector and the expansion tank (See Fig. 2.4)
2.5 Thermal Expansion Operating Principles
As water is heated it expands. A thermal expansion tank is
used to accommodate for this natural water expansion, which
otherwise may lead to increased system pressure and cause
damage to piping, ttings and other system components. A
thermal expansion tank uses a diaphragm membrane sealed
inside the vessel to create a barrier between water and air
chambers. The air chamber acts as a cushion which compresses as
heated water expands. The thermal expansion tank absorbs the
expanded water volume and ensures constant system pressure is
maintained. Using a thermal expansion tank also conserves water
and energy. This is accomplished by eliminating the need to rell
and reheat water lost due to venting from the relief valve during
heating cycles.
3. Disposal
Check with local authorities for proper
disposal and recycling.
Fig. 2.4
Séries PressureWave™ / Max™ / UltraMax™ / M-Inox™ / E-Wave™ /
Challenger™ / C2Lite™ / Flow-Thru™ / HeatWave™ / SolarWave™ /
ThermoWave™
MISES EN GARDE ET AVERTISSEMENTS
MISE EN GARDE: Pour éviter des blessures corporelles,
veillez à ce que toute la pression de l’eau soit libérée du système
de pression avant le début des travaux. Assurez-vous que les
pompes ont été débranchées et/ou électriquement isolées.
AVERTISSEMENT: Il est vivement recommandé de veiller à ce
que le système soit protégé par une soupape de décharge réglée
au niveau ou en deçà de la pression maximale de fonctionnement
du réservoir. La non-installation d’une soupape de décharge peut
provoquer l’explosion du réservoir en cas de dysfonctionnement
ou de surpressurisation d’un système, ce qui peut occasionner des
dégâts matériels et des dommages corporels pouvant entraîner
jusqu’à la mort.
AVERTISSEMENT :Si le réservoir à pression connaît une fuite
ou présente des signes de corrosion ou de dommages, évitez de
vous en servir.
Installé le __________par_______________
VEUILLEZ LIRE TOUTES LES CONSIGNES
AVANT DE PROCÉDER À L’INSTALLATION
DE VOTRE NOUVEAU RÉSERVOIR GLOBAL
WATER SOLUTIONS (GWS)
Ces consignes ont été conçues pour vous aider à vous
familiariser avec la bonne méthode d’installation et d’utilisation
de votre réservoir à pression GWS. Nous vous conseillons
de lire attentivement ce document et d’en suivre toutes les
recommandations. Si vous éprouvez des difcultés pendant
l’installation ou avez besoin de conseils supplémentaires, veuillez
contacter le revendeur auprès de qui vous avez acheté le système.
À défaut, rapprochez-vous du bureau de ventes GWS le plus
proche.
• Les réservoirs de série PressureWave™, Max™, UltraMax™,
M-Inox™, E-Wave™, Challenger™, C2Lite™, et FlowThru™
ont été mis au point pour être utilisés dans les systèmes de
surpression d’eau de puits ou d’eau potable. Pour les détails
relatifs à l’installation, reportez-vous à la section 1.
• Les réservoirs de série HeatWave™ et SolarWave™ ont
été conçus pour être utilisés dans des systèmes de chauffage
hydronique de l’eau non-potable en circuit fermé ou dans les
circuits primaires de chauffe eau solaires. Pour les détails relatifs à
l’installation, reportez-vous à la section 2.
• Les réservoirs de série ThermoWave™ ont été conçus pour
être utilisés dans des applications de chauffage d’eau potable
en circuit ouvert. Les séries PressureWave™, E-Wave™,
et Challenger™ peuvent également être utilisées dans des
applications de chauffage d’eau potable en circuit ouvert. Pour les
détails relatifs à l’installation, reportez-vous à la section 2.
• Reportez-vous à l’étiquette de données du réservoir pour la
pression de fonctionnement et la température maximales.
• Veillez à protéger le réservoir, la canalisation et toutes les
composantes du système contre les températures de congélation.
• Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dégâts causés
par l’eau en relation avec ce réservoir de pression à membrane.
L’INSTALLATION DOIT ÊTRE CONFORME AU STRICT
RESPECT DES CODES DE PLOMBERIE ENVIGUEUR DANS LA
LOCALITÉ OU DANS LE PAYS OÙ L’APPAREIL EST INSTALLÉ.
1. Installation du réservoir d’eau de
puit et du système de surpression
1.1
Un emplacement approprié pour le réservoir GWS
An de veiller à ce que votre réservoir fonctionne au mieux de
ses capacités jusqu’à la n de sa durée de vie, celui-ci doit toujours
être installé dans un endroit couvert et sec. Évitez de laisser le
réservoir au contact des surfaces dures environnantes comme les
murs et autres objets similaires.
Installez le réservoir à un emplacement qui lui permette d’être à
l’abri des dégâts causés par l’eau dus aux fuites. Le réservoir doit
toujours se situer en aval de la pompe. Si le réservoir se trouve
à une élévation inférieure à la normale, un clapet de non-retour
doit alors être installé. Si le réservoir a été installé à une distance
assez considérable de la pompe, alors, installez le Manomètre
à proximité du réservoir. Le réservoir doit être installé le plus
proche possible du Manomètre, du transducteur ou du capteur
de débit. Cette précaution vous permettra de réduire les effets
secondaires occasionnés par la perte de charge par frottement
et les différences au niveau de l’élévation entre le réservoir et/
ou la conduite principale et le manomètre, le transducteur ou le
capteur de débit.
1.2 Système de connexion
1. Installez le réservoir GWS dans l’emplacement qui a nalement
été choisi pour l’abriter.
2. Mettez-le à niveau autant que nécessaire. Tous les modèles de
réservoirs verticaux et horizontaux doivent être installés sur une
base ferme. S’il est probable qu’une certaine vibration se produise
aux alentours, assurez-vous d’installer le réservoir sur un support
élastique. Les réservoirs à fond en acier doivent être installés à
l’aide des segments en forme de « L » fournis, tandis que les
réservoirs à fond en plastique doivent être installés au moyen des
trous situés au fond. Pour les fonds sans trous, des trous doivent
être crées sur quatre points équidistants le long du bord du fond,
puis installés en conséquence. Des réservoirs en ligne doivent être
connectés directement à la pompe ou à la conduite d’alimentation
grâce à une connexion en “T”.
3. Établissez une connexion à la conduite d’alimentation de la
pompe à l’aide d’un tuyau de courte taille an d’éliminer les pertes
de friction inutiles. Veillez à ce que toutes les connexions soient
serrées, mais pas trop.
4. La canalisation toute entière doit être en conformité avec les
codes et standards en vigueur dans la localité.
5. Reportez-vous à l’étiquette des données du réservoir pour
conrmer les raccordements letés BSP ou NPT.
1.3 Ajustement de la pression de précharge
Pour que le réservoir fonctionne correctement, une bonne
précharge est nécessaire.
1. Pour les réservoirs installés avec une pompe contrôlée par un
manomètre et dotée d’une pression différentielle dénie sur 20
psi (1,4 bar), la précharge doit être dénie sur 2 psi (0,2 bar) en
deçà de la pression d’enclenchement.
2. Pour les réservoirs installés avec une pompe contrôlée par un
manomètre et dotée d’une pression différentielle supérieure à 20
psi (1,4 bar), de contrôles électroniques ou de contrôles de vitesse
variables, la précharge doit être dénie sur 65% de la pression
d’arrêt de la pompe.
3. Pour les réservoirs installés directement sur le réseau (sans
FRA MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION
FRA
ENG
Hot
Cold
Pump
Pump
Solar Collector
Condenser
SolarWaveTM
Tank
Storage
Tank
Heat
Exchanger

06 www.globalwatersolutions.com 07
www.globalwatersolutions.com
pompe) le prégonage du réservoir doit être égal à la pression
principale. Pour une pression du réseau excédant 88 psi (6 bars)
un régulateur de pression approprié doit être installé.
Pour un fonctionnement approprié, les réservoirs de pression
doivent être préalablement gonés ainsi qu’il suit
A. Arrêtez le fonctionnement de la pompe, déconnectez le
réservoir du système et vidangez complètement toute eau
contenue dans le réservoir pour éviter que la pression de l’eau
n’affecte les lectures de précharge.
B. À l’aide d’une jauge de pression, vériez la le prégonage du
réservoir après assemblage dans le système.
C. Relâchez ou ajoutez de l’air autant que nécessaire an d’ajuster
le niveau au prégonage requis.
D. Remplacez le bouchon de protection de la valve d’air et scellez
avec l’étiquette fournie. En procédant ainsi, vous pourrez savoir
si quelqu’un d’autre a manipulé la valve lors d’éventuels travaux
de réparation.
E. Après avoir correctement réglé la précharge, aucune vérication
régulière de charge d’air n’est requise.
ÉVITEZ DE VÉRIFIER L’AIR APRÈS L’INSTALLATION.
ADVARSEL: Sæt aldrig tanken under overtryk og fortryk. Kun
ved omgivelsestemperaturen!
1.4 Installations types
• Il s’agit ici d’un réservoir de pression à diaphragme utilisable sur
une eau de puit ou dans un système de surpression. Le système
doit être protégé par une soupape de décharge appropriée.
• Les réservoirs de série FlowThru™ doivent uniquement
être utilisés dans les systèmes de pompage contrôlés par une
commande de vitesse variable ou une commande de fréquence
variable.
Schéma. 1.4-1 Installation du réservoir avec accessoires
Fig. 1.4-3 Avec pompe submersible
Schéma. 1.4-2 avec pompe à jet convertible Schéma. 1.4-5 Pompe de gavage w/ Réservoir en ligne
Schéma. 1.4-4 Pompe de gavage w/ Réservoir horizontal
1.5 Installation de multiples réservoirs
Tous les réservoirs doivent avoir la même précharge pour que
le système fonctionne correctement. Les réservoirs doivent
être installés sur un tuyau d’alimentation central an que tous
reçoivent une quantité de pression égale et équilibrée. Ajustez
le prégonage de chaque réservoir tel que détaillé à la section
1.3. Le contacteur manométrique doit se situer sur un axe central
(voir schéma 1.5) pour que le réservoir fonctionne correctement.
1.6
Principes de fonctionnement de la
commande
d’exécution de la pompe
Sans un réservoir de pression, une pompe de système d’eau
effectuera un cycle à chaque demande d’eau. Cette démarche
fréquente et potentiellement courte abrégera la durée de vie
de la pompe. Les réservoirs sous pression ont été conçus pour
conserver l’eau pendant le fonctionnement de la pompe et pour
ramener l’eau sous pression dans le système lorsque la pompe est
fermée. Un réservoir bien dimensionné conservera au moins un
litre d’eau par minute par rapport à la capacité de la pompe. Ceci
permet à la pompe de démarrer en l’espace de peu de temps
et de fonctionner pendant longtemps, ce qui en maximisera la
durée de vie.
1.7 Remplacement des cuves en acier
galvanise par des réservoirs GWS
GWS conseille de remplacer les cuves en acier galvanise par des
réservoirs de marque GWS. Il est vivement recommandé d’installer
une soupape de décharge au niveau de la connexion du réservoir
GWS. Veillez par ailleurs à raccorder le port d’air à une pompe jet,
puisque la fourniture de l’air au réservoir n’est plus requise.
2.
Installation du vase d’expansion thermique
Les vases d’expansion thermique ont été conçus dans le but de
faire face à l’expansion naturelle de l’eau à mesure qu’elle est
chauffée. Les vases d’expansion thermique peuvent être utilisés
dans différentes applications dont les systèmes de chauffage
hydroniques en circuit fermé, les systèmes de chauffage solaire
direct et indirect, ainsi que les systèmes de chauffage d’eau potable
en circuit ouvert. GWS a mis au point trois séries différentes
de réservoirs à utiliser pour chaque application : HeatWave™
pour les systèmes de chauffage hydronique en circuit fermé,
SolarWave™ pour les systèmes de chauffage solaire en circuit
fermé indirect, et ThermoWave™ pour les systèmes de chauffage
solaire direct et de chauffage d’eau potable en circuit ouvert.
Pour des applications d’expansion thermique au volume élevé, les
réservoirs de séries Challenger™ et SuperFlow™ peuvent être
utilisés.
MISE EN GARDE: Vériez l’étiquette de données du réservoir
pour la pression de fonctionnement et la température maximales
avant toute installation.
MISE EN GARDE: Des additifs (tels que le glycol) peuvent
affecter l’expansion thermique et le fonctionnement du vase
d’expansion. Pour en savoir plus, rapprochez-vous de votre
revendeur GWS ou du bureau de ventes GWS le plus proche.
AVERTISSEMENT:Il est vivement recommandé de veiller à ce
que tout système de chauffage soit protégé par une soupape de
décharge réglée au niveau ou en deçà de la pression nominale
du réservoir. La non-installation d’une soupape de décharge peut
provoquer l’explosion du réservoir en cas de dysfonctionnement
ou de surpressurisation d’un système, ce qui peut occasionner
des dégâts matériels et des dommages corporels graves pouvant
entraîner la mort.
2.1 Prégonage
À l’aide d’un manomètre approprié, vériez le prégonage du
réservoir avant de procéder à l’installation. Pour le prégonage
d’usine, reportez-vous à l’étiquette de données du réservoir. Le
niveau de Prégonage doit être égal à la pression de remplissage
du système ou à la pression principale. Pour les réservoirs de la
série SolarWave™, la précharge doit être réglée au niveau de
la pression minimale de fonctionnement du système et/ou de la
pression de remplissage. Relâchez ou ajoutez l’air en conséquence
à travers la valve d’air du réservoir. Veillez à ce que le réservoir soit
complètement vidé de son eau et que le système ne connaisse
aucune pression affectant la lecture du manomètre au moment
d’ajuster la pression a vide du réservoir (prégonage).
2.2
Emplacement du vase d’expansion thermique
Tout comme les tuyaux et les connexions, les réservoirs peuvent
connaître des fuites même lorsqu’ils ont été bien installés ;
assurez-vous donc d’installer le réservoir à un emplacement où
une éventuelle fuite ne l’amènera pas à occasionner des dégâts
causés par l’eau. Le vase d’expansion thermique doit être installé
sur le côté froid de tout système de chauffage. Le réservoir doit
être installé à l’intérieur et protégé contre le gel.
2.3 Système de connexion
Les vases d’expansion sans support ont été conçus pour être
soutenus par la tuyauterie du système et doivent être connectés
à la tuyauterie du système à l’aide d’une connexion en « T » (Voir
schéma 2.3-1). Des supports de montage mural optionnels sont
également disponibles (renseignez-vous auprès du revendeur
GWS de votre localité pour de plus amples informations). Les
réservoirs verticaux à fond plat ont été conçus pour s’autosoutenir
et doivent être connectés au système avec une tuyauterie
additionnelle (Voir schéma 2.3-2).
Schéma 2.3-1 Schéma 2.3-2
1. Avant utilisation
de l’eau stockée
2. Pendant l’ utilisation
de l’eau stockée
3. La pompe se de-
clenche et commence
à remplir le réservoir
Fig. 1.5 Installation a réservoirs multiples
FRAFRA
Réservoir
Soupape de
décharge
Réservoir
Soupape de décharge
Vers le système
Vidange
Pompe
Débit d’eau
Débit d’eau
Pompe submersible
Transducteur
Capteur de débit
Manomètre
Jauge de pression
Soupape de
décharge
Débit d’eau
Depuis la pompe
Contacteur manométrique
Manomètre
Tuyau exible
Contacteur
manométrique
Manomètre
REMARQUE : Tous les réservoirs
doivent avoir un prégonage égal.
Soupape de
surpres-
sion. Manomètre
Chaud ChaudFroid Froid
Soupape
de
décharge
Soupape
de
décharge
Chauffe-
eau
Chauffe-
eau
Dispositif
anti-retour
ou clapet de
retenue
Dispositif
anti-retour
ou clapet de
retenue
Réservoir
w/Fond
Réservoir
en ligne
Alimentation d’eau principale à
dimensionner pour une vélocité
maximale de 1,8m/sec
3.5 bar 3.0 bar 2.5 bar
Débit d’eau

08 www.globalwatersolutions.com 09
www.globalwatersolutions.com
2.4
Connexions du système de chauffage solaire
Les réservoirs de la série SolarWave™ sont destinés à être
utilisés dans le circuit du liquide solaire des systèmes de transfert
thermique indirect et peuvent être montés sur l’aspiration ou
sur le côté de refoulement de la pompe de circulation. Si un
condensateur est utilisé pour refroidir un liquide solaire évaporé,
il doit se trouver à l’emplacement situé entre la boucle de liquide
solaire et le réservoir d’expansion. Une soupape de décharge
doit être utilisée et des paramètres de fonctionnement maximum
ne doivent pas être excédés. Dans le cas où la température du
système solaire dépasserait le point d’évaporation du liquide
solaire, il faudra prévoir une chambre de condensation ou un
serpentin entre le panneau solaire et le vase d’expansion (Voir
schéma 2.4)
2.5
Principes de fonctionnement de l’expansion
thermique
L’eau se dilate à mesure qu’elle chauffe. Un vase d’expansion
thermique sert à recueillir cette dilatation de l’eau, qui dans le cas
contraire pourrait aboutir à une pression renforcée du système et
entraîner des dommages au niveau de la tuyauterie, les raccords,
ainsi que les autres composantes du système. Un vase d’expansion
thermique utilise une membrane à diaphragme scellée à l’intérieur
du récipient pour ériger une barrière entre l’eau et les chambres
à air. La chambre à air joue le rôle d’un coussin qui compresse
au fur et à mesure que l’eau se dilate. Le vase d’expansion
thermique absorbe le volume d’eau dilaté et veille à ce qu’une
pression de système constante soit maintenue. Le fait d’utiliser
un vase d’expansion thermique permet également de conserver
de l’eau et de l’énergie. Pour y parvenir, il faut écarter la nécessité
de reremplir et de chauffer à nouveau l’eau perdue à cause de la
ventilation issue de la soupape de décharge pendant les cycles
de chauffage. n.
3. Mise au rebut
Contactez les autorités locales pour
de plus amples informations relatives à
l’élimination et le recyclage.
Schéma 2.4
Series PressureWave™ / Max™ / UltraMax™ / M-Inox™ / E-Wave™
/ Challenger™ / C2Lite™ / Flow-Thru™ / HeatWave™ / SolarWave™ /
ThermoWave™
PRECAUCIONES Y ADVERTENCIAS
PRECAUCIÓN: Para evitar lesiones, antes de realizar el
trabajo asegúrese de liberar toda la presión de agua del equipo
de presión. Asegúrese de que las bombas estén desconectadas
y/o sin corriente eléctrica.
ADVERTENCIA: Se recomienda comprobar que el sistema
dispone de un conjunto de válvulas de seguridad adecuadas,
ajustadas a la máxima presión efectiva del depósito o por debajo
de ella. No instalar una válvula de seguridad puede ocasionar
la explosión del depósito en caso de malfuncionamiento de un
sistema o la sobrepresurización, lo que puede provocar daños en
la propiedad, lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA: No utilice el depósito a presión si se
detectan pérdidas o presenta signos de corrosión.
Instalado en __________ por _______________
POR FAVOR, ANTES DE INSTALAR EL
DEPÓSITO GLOBAL WATER SOLUTIONS
(GWS), LEA LAS INSTRUCCIONES COMPLETAS
Estas instrucciones se prepararon para que usted se familiarice
con el método correcto de instalación y funcionamiento del
depósito a presión GWS. Es necesario que lea este documento
con cuidado y que cumpla con todas las recomendaciones. En
caso de que se presenten dicultades durante la instalación
o que necesite asesoramiento detallado, comuníquese con el
distribuidor donde adquirió el sistema o con la ocina de ventas
GWS más cercana.
• Los depósitos de las series PressureWave™, Max™, UltraMax™,
M-Inox™, E-Wave™, Challenger™, C2Lite™ y FlowThru™
están diseñados para utilizarlos en equipos de presión, bien
sea sumergido (pozo o depósito) o de supercie (booster, Jet).
Consulte la Secc. 1 para conocer detalles de la instalación.
• Los depósitos de las series HeatWave™ y SolarWave™ están
diseñados para utilizarlos en sistemas de calentamiento hidrónico
por circuito cerrado de agua no potable o de calentamiento de
agua por energía solar. Consulte la Sec. 2 para conocer detalles
de la instalación.
• Los depósitos de la serie ThermoWave™ están diseñados
para utilizarlos en aplicaciones de calentamiento de agua caliente
sanitaria (ACS) por circuito abierto. Las series PressureWave™,
E-Wave™ y Challenger™ también pueden utilizarse en
aplicaciones de calentamiento de agua potable por circuito
abierto. Consulte la Secc. 2 para conocer detalles de la instalación.
• Vea los datos de la etiqueta para conocer la presión máxima de
funcionamiento y la temperatura máxima.
• Asegúrese de proteger el depósito, la tubería y todos los
componentes del sistema de las bajas temperaturas.
• El fabricante no es responsable de ningún daño causado por
el agua en relación con este depósito de membrana a presión.
LA INSTALACIÓN DEBE REALIZARSE CONFORME AL CÓDIGO
TÉCNICO DE LA EDIFICACIÓN Y DEMÁS LEGISLACIONES
LOCALES O ESTATALES.
1. Instalación del depósito en equipos
de presión.
1.1 Ubicación adecuada del depósito GWS
Para garantizar que el depósito alcance su máxima vida útil, siempre
debe instalarse en un lugar seco y cubierto. No debe rozar contra
ninguna de las supercies circundantes, como paredes, etc.
Instale el depósito en un lugar en el que puedan evitarse los daños
causados por fugas de agua. El depósito siempre debe colocarse
en la salida de la bomba. Si se coloca en una altura menor que la
exigida debe instalarse una válvula de contención. Si el depósito
se instala alejado de la bomba instale el presostato cerca de él. El
depósito debe instalarse tan cerca como sea posible del presostato,
transductor o sensor de caudal. Esto reducirá los efectos adversos
de las pérdidas por fricción y las diferencias en las elevaciones
entre el depósito y/o la tubería principal del agua y el presostato,
transductor o sensor.
1.2 Conexión del sistema
1. Coloque el depósito GWS en el lugar deseado.
2. Nivele según corresponda. Todos los depósitos de modelo
vertical u horizontal deben colocarse sobre una base rme. Si existe
la probabilidad de que se produzcan vibraciones en los alrededores
del depósito, tenga en cuenta que la instalación deber diseñarse
para ser sucientemente resistente. Los depósitos con bases
de acero deben montarse utilizando las ménsulas en “L” que se
suministran, mientras que los depósitos con bases de plástico deben
montarse utilizando los oricios que aparecen en sus mismas bases.
En el caso de bases sin oricios, éstos deben perforarse en cuatro
puntos equidistantes a lo largo del reborde periférico de la base y
después realizar el montaje como corresponda. Los depósitos en
línea deben conectarse directamente a la bomba o al conducto de
abastecimiento de agua mediante una conexión en “T”.
3. Conecte al conducto de abastecimiento con un tubo corto para
eliminar pérdidas por fricción innecesarias. Asegúrese de que todas
las conexiones estén ajustadas pero no excesivamente apretadas.
4. Toda la tubería debe ser conforme a los estándares y códigos
locales en vigencia.
5. Consulte la etiqueta de datos del depósito para vericar las
conexiones roscadas BSP o NPT.
1.3 Cómo ajustar la presión de precarga
Para lograr el adecuado rendimiento del depósito es necesario
corregir la presión de precarga.
1. Para depósitos instalados con una bomba controlada por
presostato, con una presión diferencial ajustada hasta 20 psi (1,4
bar), la precarga debe ajustarse a 2 psi (0,2 bar) por debajo de la
presión de arranque.
2. Para depósitos instalados con una bomba controlada por un
presostato con una presión diferencial mayor a 20 psi (1,4 bar),
controles electrónicos o controles de velocidad variable, la precarga
debe ajustarse a 65% de la presión de corte o de la presión máxima
del sistema.
3. Para depósitos instalados con presión de red (sin bomba), la
precarga debe ajustarse al mismo valor de la presión de entrada.
Para presiones de entrada que excedan de 88 psi (6 bar) debe
instalarse un regulador de presión adecuado.
SPA MANUAL DE INSTALACIÓNY FUNCIONAMIENTO
SPA
FRA
Chaud
Froid
Pompe
Pompe
Panneau
solaire
Condensateur
SolarWaveTM
Réservoir
Réservoir de
conservation
Échangeur
thermique

10 www.globalwatersolutions.com 11
www.globalwatersolutions.com
Para obtener un funcionamiento correcto, los depósitos a presión
deben precargarse de la siguiente manera:
A. Apague la bomba, desconecte el depósito del sistema y drene
completamente el agua que se encuentra dentro del depósito
para evitar que la presión del agua afecte las lecturas de precarga.
B. Con un manómetro adecuado, controle la presión de precarga
del depósito después de ensamblarlo en el sistema.
C. Libere o añada aire, según corresponda, para ajustar a la
presión de precarga requerida.
D. Vuelva a colocar la tapa protectora de la válvula de aire y selle
con el precinto que se proporciona. Esto le permitirá determinar
si se ha intentado forzar la válvula en el caso de futuros servicios.
E. Después de haber ajustado correctamente la precarga, no se
necesitan controles regulares de la carga de aire.
NO COMPRUEBE EL AIRE DESPUÉS DE LA INSTALACIÓN.
PRECAUCIÓN: Nunca cargue en exceso el depósito y solamente
precargue el depósito a temperatura ambiente.
1.4 Instalaciones típicas
• Este es un depósito a presión con membrana ja para utilizar
en un equipo de presión. El sistema debe estar protegido por una
válvula de seguridad adecuada.
• Los depósitos de la serie FlowThru™ solamente deben
utilizarse en sistemas de bombeo controlados por unidad de
velocidad variable o unidad de frecuencia variable.
Fig. 1.4-1 Instalación del depósito con accesorios
Fig. 1.4-3 Con bomba sumergible
Fig. 1.4-2 Con bomba Jet Fig. 1.4-5 Bomba cebadora con depósito en línea
Fig. 1.4-4 Bomba cebadora c/ depósito horizontal
1.5 Instalación de varios depósitos
Para que el sistema funcione correctamente todos los depósitos
deben tener la misma precarga. Los depósitos deben instalarse
sobre un colector para asegurar que reciban presión equivalente
y balanceada. Ajuste la precarga de cada depósito según se detalla
en la sección 1.3. Para que los depósitos funcionen correctamente,
el control o presostato debe estar ubicado en la parte central del
colector (vea la Fig. 1.5).
1.6 Principios del funcionamiento del control de
marcha de la bomba
Sin un depósito a presión, la bomba de un sistema de agua cumplirá
un ciclo (activación) cada vez que haya una demanda de agua. Este
ciclo frecuente y potencialmente breve podría reducir la vida de la
bomba. Los depósitos a presión están diseñados para almacenar agua
cuando la bomba se encuentra en funcionamiento y después, cuando
la bomba está apagada, envía agua presurizada al sistema. Un depósito
correctamente calibrado almacenará al menos un litro de agua por
cada litro por minuto (LPM) de capacidad de la bomba. Esto permite
que la bomba realice menos arranques y tenga tiempos de marcha
más prolongados, lo que debería maximizar la vida útil de la bomba.
1.7 Cómo reemplazar depósitos de acero
galvanizado por depósitos GWS
GWS recomienda que los depósitos de acero galvanizado
defectuosos se reemplacen por depósitos GWS. Se insiste en la
recomendación de instalar una válvula de seguridad en la conexión
del depósito GWS. Recuerde que en este caso no se necesita que se
suministre aire al depósito.
2. Instalación de vasos de expansión
térmica.
Los vasos de expansión térmica están diseñados para adecuarse a
la expansión natural del agua a medida que se calienta. Los vasos
de expansión térmica pueden utilizarse en diferentes aplicaciones:
sistemas de calentamiento hidrónico por circuito cerrado, sistemas de
calentamiento solar directo o indirecto, y sistemas de calentamiento
de agua potable por circuito abierto. GWS ha desarrollado tres series
diferentes de vasos para utilizar en cada aplicación: HeatWave™
para sistemas de calentamiento hidrónico por circuito cerrado,
SolarWave™ para sistemas de calentamiento solar indirecto por
circuito cerrado y ThermoWave™ para sistemas de calentamiento
de agua potable por circuito abierto. Para aplicaciones de expansión
térmica de gran volumen pueden utilizarse los depósitos de las series
Challenger™ y SuperFlow™.
PRECAUCIÓN: antes de realizar la instalación, verique los
datos de la etiqueta del vaso para conocer la presión máxima de
funcionamiento y la temperatura.
PRECAUCIÓN: los aditivos (como el glicol) pueden afectar la
expansión térmica y el funcionamiento del vaso de expansión. Para
conocer más detalles, consulte con el distribuidor GWS o con la
ocina de ventas más cercana.
ADVERTENCIA: se recomienda controlar con atención que todos
los sistemas de calentamiento estén protegidos por un conjunto de
válvulas de seguridad adecuadas ajustadas a la máxima presión efectiva
del vaso o por debajo de ella. No instalar una válvula de seguridad
puede ocasionar la explosión del vaso en caso de malfuncionamiento
de un sistema o la sobrepresurización, lo que puede provocar daños
en la propiedad, lesiones graves o la muerte.
2.1 Precarga
Con un manómetro adecuado, controle la presión de precarga del
vaso antes de la instalación. Consulte los datos de la etiqueta del
vaso para conocer la presión de precarga de fábrica. La presión de
precarga debe ajustarse igual que la presión de llenado del sistema
o que la presión de entrada. Para los vasos SolarWave™ la precarga
debe ajustarse a la presión mínima de funcionamiento del sistema
y/o a la presión de llenado. Libere o añada aire mediante la válvula
de aire del vaso, según corresponda. Asegúrese de que el vaso esté
completamente drenado de agua y de que no exista presión en el
sistema que pueda afectar la lectura de la presión de precarga al
ajustar la precarga del vaso.
2.2 Ubicación del vaso de expansión térmica
Debido a que los vasos de expansión, tuberías y conexiones pueden
presentar pérdidas aún cuando están correctamente instalados;
asegúrese de instalar el vaso de expansión en un lugar en el que
las pérdidas no provoquen daños causados por el agua. El vaso de
expansión térmica debe instalarse en el lado frío o auxiliar de cualquier
sistema de calentamiento. El depósito debe instalarse en el interior y
estar protegido de las temperaturas muy bajas.
2.3 Conexión del sistema
Los vasos de expansión térmica en línea están diseñados para ser
soportados por la tubería del sistema y deben conectarse a éste
mediante una conexión en “T” (vea la Fig. 2.3-1) Para lograr mayor
soporte también se encuentran disponibles ménsulas opcionales para
montaje en pared (para obtener más información, consulte con el
distribuidor local GWS). Los vasos verticales con base están diseñados
como autoportantes y deben conectarse al sistema con tubería
adicional (vea la Fig. 2.3.-2).
Fig. 2.3-1 Fig. 2.3-2
1. Antes de la
extracción 2. Durante la
extracción 3. La bomba se
enciende y comienza a
llenar el depósito
Fig. 1.5 Instalación multidepósitos
SPASPA
Depósito
Válvula de seguridad
Depósito
Válvula de seguridad
Al sistema
Drenaje
Bomba
Caudal de agua
Caudal de agua
Bomba sumergible
Transductor
Sensor de caudal
Presostato
Manómetro
Válvula de
seguridad
Caudal de agua
Desde la bomba
Presostato
Manómetro
Conector exible
Presostato
Manómetro
NOTA: todos los depósitos deben
tener la misma precarga
Válvula de
seguridad
Presostato
Caliente CalienteFrío Frío
Válvula
de
seguridad
Válvula
de
seguridad
Bloqueador
de ujo de
retorno o
válvula de
contención
Bloqueador
de ujo de
retorno o
válvula de
contención
Tanque c/
base
Tanque
en línea
Colector para calibrar a máxima
velocidad de 1,8 m/seg (6 pie/seg)
3.5 bar 3.0 bar 2.5 bar
Caudal de agua
Calentador
de agua
Calentador
de agua

12 www.globalwatersolutions.com 13
www.globalwatersolutions.com
2.4 Conexiones del sistema de energía solar
térmica
Los vasos SolarWave™ están diseñados para utilizarlos en los sistemas
de circuito de uidos de transferencia térmica solar indirecta y pueden
montarse sobre el lado de succión o de presión de la bomba de
circulación. Si se utiliza un condensador para enfriar el uido solar
que se evapora, éste debe colocarse entre el circuito de uido y el
vaso de expansión. Se debe utilizar una válvula de seguridad y no se
deben exceder los parámetros máximos de funcionamiento. Si existe
la posibilidad de que la temperatura del sistema solar se eleve por
encima del punto de evaporación del uido solar, es necesaria una
cámara condensadora o un serpentín entre el colector solar y el
depósito de expansión (vea la Fig. 2.4).
2.5 Principios del funcionamiento de la
expansión térmica
Un uido, cuando aumenta su temperatura, se expande. Un vaso de
expansión térmica se utiliza para adecuar esta expansión natural del
uido, que de lo contrario puede llevar a aumentar la presión del
sistema hasta provocar daños a la tubería, los adaptadores y demás
componentes del sistema. Un vaso de expansión térmica utiliza una
membrana de diafragma sellada en el interior del recipiente para
crear una barrera entre las cámaras de uido y de aire. La cámara
de aire actúa como un amortiguador que se comprime a medida
que el uido caliente se expande. El vaso de expansión térmica
absorbe el volumen del uido expandido y asegura que la presión
del sistema se mantenga constante. Al utilizar un vaso de expansión
térmica también se conserva uido y energía. Esto se lleva a cabo
eliminando la necesidad de volver a llenar y volver a calentar la
pérdida de uido debido a la ventilación desde la válvula de seguridad
durante los ciclos de calentamiento.
3. Eliminación
Consulte con las autoridades locales para
eliminar de manera correcta y reciclar.
Fig. 2.4
Séries PressureWave™ / Max™ / UltraMax™ / M-Inox™ / E-Wave™
/ Challenger™ / C2Lite™ / Flow-Thru™ / HeatWave™ / SolarWave™ /
ThermoWave™
CUIDADOS E AVISOS
CUIDADO: De modo a evitar a ocorrência de lesões pessoais,
certique-se de que toda a pressão é libertada do sistema de pressão
antes de executar qualquer tipo de trabalhos. Certique-se de que as
bombas estão desligadas e/ou isoladas da alimentação eléctrica.
AVISO: Recomenda-se vivamente que o sistema seja protegido
por uma válvula adequada de descarga de pressão, regulada para
um valor de pressão igual, ou inferior, ao valor de pressão máxima
nominal do vaso de expansão. A não instalação de uma válvula
de descarga de pressão pode resultar na explosão do vaso de
expansão, em caso de avaria do sistema ou excesso de pressurização,
resultando em danos materiais, lesões pessoais graves ou morte.
AVISO: Se o vaso de expansão apresentar fugas ou sinais de
corrosão ou danos, não o utilize.
Instalado em ___________por________________
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DE
PROCEDER À INSTALAÇÃO DO SEU NOVO
VASO DE EXPANSÃO DA GLOBAL WATER
SOLUTIONS (GWS)
Estas instruções foram preparadas com o objectivo de lhe dar
a conhecer o método correcto de instalação e utilização do vaso
de expansão da GWS. Aconselhamo-lo a estudar este documento
com atenção e a seguir todas as recomendações. Na eventualidade
de se deparar com diculdades de instalação ou de necessitar de
aconselhamento adicional, deverá contactar o revendedor onde
comprou o sistema ou a delegação de vendas da GWS mais próxima.
• Os vasos de expansão das séries PressureWave™, Max™,
UltraMax™, M-Inox™, E-Wave™, Challenger™, C2Lite™ e
FlowThru™ foram concebidos para utilização em sistemas
elevadores de pressão de água de poços ou de água potável.
Consulte a Secção 1 para obter informações sobre a instalação.
• Os vasos de expansão das séries HeatWave™ e SolarWave™
foram concebidos para utilização em sistemas de termo-
transferência em circuito fechado ou de aquecimento de água
não potável por energia solar. Consulte a Secção 2 para obter
informações sobre a instalação.
• Os vasos de expansão da série ThermoWave™ foram
concebidos para utilização em sistemas de aquecimento de água
potável em circuito aberto. Os vasos de expansão das séries
PressureWave™, E-Wave™ e Challenger™ também podem ser
utilizados em sistemas de aquecimento de água potável em circuito
aberto. Consulte a Secção 2 para obter informações sobre a
instalação.
• Consulte, na etiqueta de especicações do vaso de expansão,
as informações sobre a pressão e temperatura máximas de
funcionamento.
• Certique-se de que o vaso de expansão, as tubagens e todos
os componentes do sistema cam protegidos de temperaturas
muito baixas.
• O fabricante não é responsável por quaisquer danos causados
pela água relacionados com este vaso de expansão equipado com
diafragma.
A INSTALAÇÃOTEM DE SER REALIZADA EM CONFORMIDADE
COM OS REGULAMENTOS LOCAIS E NACIONAIS RELATIVOS
A CANALIZAÇÕES.
1. Instalação do vaso de expansão em
sistemas elevadores de pressão de água
de poços
1.1
Localização adequada do vaso de expansão GWS
De forma a assegurar o máximo tempo de vida útil do vaso
de expansão, o mesmo deverá sempre ser instalado num local
coberto e seco. O vaso de expansão não deve estar em contacto
com superfícies rígidas envolventes, como paredes, etc.
Instale o vaso de expansão num local apropriado para evitar que
ocorram danos provocados pela água em caso de fuga. O vaso de
expansão deve ser sempre instalado a jusante da bomba. Se for
instalado a uma cota inferior à recomendada, deve ser equipado
com uma válvula de retenção. Se o vaso de expansão for instalado
longe da bomba, instale o pressostato próximo do vaso de
expansão. Este deve ser instalado tão próximo quanto possível do
pressostato, transdutor ou sensor de caudal. Desta forma reduzir-
se-ão os efeitos adversos associados a perdas de pressão mais
elevadas e a diferenças nas cotas de instalação entre o vaso de
expansão e/ou o circuito de alimentação de água e o pressostato,
transdutor ou sensor de caudal.
1.2 Ligação do sistema
1. Coloque o vaso de expansão GWS no local de instalação nal
pretendido.
2. Proceda ao nivelamento do mesmo consoante o necessário.
Todos os vasos de expansão de modelo vertical e horizontal devem
ser assentes sobre uma base rme. Se existir a possibilidade de
ocorrerem vibrações na vizinhança do vaso de expansão, este deve
ser instalado sobre uma estrutura resistente. Os vasos de expansão
com bases em aço devem ser montados utilizando os suportes em
“L” fornecidos, ao passo que os vasos de expansão equipados com
bases plásticas devem ser xos com parafusos, apertados através
dos orifícios existentes na base. No caso de bases fornecidas sem
orifícios, estes devem ser abertos em quatro pontos equidistantes,
ao longo do aro da base e, em seguida, o vaso de expansão deve ser
xo ao pavimento com parafusos através desses orifícios. Os vasos
de expansão em linha devem ser ligados directamente à bomba
ou à linha de fornecimento de água utilizando uma ligação em “T”.
3. Efectue a ligação à linha de fornecimento de água da bomba
empregando um tubo curto, de modo a eliminar as desnecessárias
perdas de pressão. Certique-se de que todas as ligações
apresentam um aperto suciente, sem estarem demasiado
apertadas.
4.Todas as tubagens devem ser instaladas em conformidade com os
regulamentos e normas locais em vigor.
5. Consulte, na etiqueta de especicações do vaso de expansão, os
binários de aperto em BSP e NPT recomendados para as ligações
roscadas.
1.3 Ajuste da pressão de pré-carga
É necessária uma pré-carga correcta para se obter o desempenho
adequado do vaso de expansão.
1. No caso dos vasos de expansão ligados a uma bomba
controlada por pressostato com uma pressão diferencial regulada
até aos 20 psi (1,4 bar), a pré-carga deve ser ajustada para 2 psi
(0,2 bar) abaixo da pressão de ligação.
2. No caso dos vasos de expansão ligados a uma bomba
controlada por pressostato com uma pressão diferencial superior
a 20 psi (1,4 bar), controladores electrónicos ou variadores de
velocidade, a pré-carga deve ser ajustada para 65% da pressão de
desactivação ou da pressão máxima do sistema.
POR MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO
POR
SPA
Caliente
Frío
Bomba
Bomba
Colector solar
Condensador
SolarWaveTM
Vaso
Depósito de
almacenamiento
Intercambiador
de calor

14 www.globalwatersolutions.com 15
www.globalwatersolutions.com
3. No caso dos vasos de expansão instalados no circuito de
fornecimento de água, a pré-carga do vaso de expansão deve ser
ajustada por forma a ser igual à pressão do circuito. Se a pressão
do circuito de fornecimento de água for superior a 88 psi (6 bar),
deve ser instalado um regulador de pressão adequado.
De modo a possibilitar o correcto funcionamento, a pré-carga dos
vasos de expansão deve ser efectuada da seguinte forma:
A. Desligue a bomba, desmonte o vaso de expansão do sistema
e drene toda a água do mesmo, de modo a evitar que a pressão
hidráulica afecte os valores da pré-carga.
B. Utilizando um manómetro adequado, verique a pressão de pré-
carga do vaso de expansão depois de o voltar a montar no sistema.
C. Liberte ou adicione ar consoante o necessário para ajustar a
pressão de pré-carga recomendada.
D. Substitua a tampa protectora da válvula de ar e sele-a com a
etiqueta da válvula de ar fornecida. Isto permitir-lhe-á determinar
se a válvula foi mexida, no caso de futuras intervenções de
assistência técnica.
E. Depois da pré-carga ser correctamente ajustada, não são
necessárias vericações regulares da pressão do ar.
NÃO VERIFIQUE A PRESSÃO DO AR APÓS A INSTALAÇÃO.
CUIDADO: nunca submeta o vaso de expansão a uma
pressão excessiva, e efectue a pré-carga apenas com ar à
temperatura ambiente!
1.4 Instalações típicas
• Este é um vaso de expansão equipado com diafragma, para
utilização num sistema de água de poços ou elevador de pressão.
O sistema tem de estar protegido por uma válvula de descarga
adequada.
• Os vasos de expansão da série FlowThru™ devem ser utilizados
apenas em sistemas de bombagem controlados por variadores de
velocidade ou variadores de frequência.
Fig. 1.4-1 Instalação do vaso de expansão com acessórios
Fig. 1.4-3 Com bomba submersível
Fig. 1.4-2 Com bomba de jacto reversível
Fig. 1.4-5 Bomba elevadora de pressão com vaso de expansão
em linha
Fig. 1.4-4 Bomba elevadora de pressão com vaso de expansão
horizontal
1.5 Instalação de vários vasos de expansão
Todos os vasos de expansão têm de ter o mesmo valor de
pré-carga para que o sistema funcione correctamente. Os vasos
de expansão devem ser instalados num tubo colector, de modo
a assegurar que todos recebem uma pressão igual e equilibrada.
Ajuste a pré-carga de cada vaso de expansão conforme indicado
na secção 1.3. O pressostato ou controlo do sistema deve ser
instalado num ponto central (observe a Fig. 1.5), de modo a que
os vasos de expansão funcionem correctamente.
1.6 Princípios de funcionamento do controlo da
velocidade da bomba
Sem um vaso de expansão, a bomba de um sistema de água entraria
em funcionamento sempre que fosse solicitada água ao sistema.
Este ciclo de funcionamento frequente e, potencialmente, de curta
duração, originaria a diminuição do tempo de vida da bomba. Os
vasos de expansão são concebidos para armazenar água quando
a bomba está em funcionamento e, em seguida, fornecer água
pressurizada ao sistema quando a bomba é desligada. Um vaso de
expansão adequadamente dimensionado armazenará, pelo menos,
um litro de água por cada litro por minuto (LPM) de capacidade da
bomba. Isto permite que a bomba entre em funcionamento menos
vezes e, por outro lado, funcione durante mais tempo de cada vez
que é ligada, o que maximiza o tempo de vida da bomba.
1.7 Substituição de vasos de expansão em aço
simples por vasos de expansão GWS
A GWS recomenda que os vasos de expansão em aço simples
defeituosos sejam substituídos por vasos de expansão GWS.
Recomenda-se vivamente a instalação de uma válvula de descarga
na ligação do vaso de expansão GWS. Nas bombas de jacto,
certique-se também de que tapa a porta de ar, dado já não ser
necessário fornecer ar ao vaso de expansão.
2.I
nstalação de vasos de expansão térmica
Os vasos de expansão térmica são concebidos para acomodar
a expansão natural da água à medida que é aquecida. Os vasos
de expansão térmica podem ser utilizados em várias aplicações
diferentes, incluindo sistemas de aquecimento por termo-
transferência em circuito fechado, sistemas de aquecimento
directo ou indirecto por energia solar e sistemas de aquecimento
de água potável em circuito aberto. A GWS desenvolveu três
séries diferentes de vasos de expansão para utilização em cada
aplicação: a série HeatWave™, para sistemas de aquecimento por
termo-transferência em circuito fechado, a série SolarWave™,
para sistemas de aquecimento indirecto por energia solar, e a
série ThermoWave™, destinada a sistemas de aquecimento
directo por energia solar e a sistemas de aquecimento de água
potável em circuito aberto. Para aplicações de expansão térmica
de volumes elevados, podem ser utilizados os vasos de expansão
das séries Challenger™ e SuperFlow™.
CUIDADO: antes de proceder à instalação, consulte a etiqueta de
especicações do vaso de expansão, para obter informações sobre a
pressão e temperatura máximas de funcionamento.
CUIDADO: os aditivos (como o glicol) podem afectar a expansão
térmica e o funcionamento do vaso de expansão. Consulte o seu
revendedor da GWS ou a delegação de vendas da GWS mais próxima
para obter mais informações.
AVISO: Recomenda-se vivamente que todo e qualquer sistema de
aquecimento seja protegido por uma válvula adequada de descarga de
pressão, regulada para um valor de pressão igual, ou inferior, ao valor
de pressão máxima nominal do vaso de expansão. A não instalação
de uma válvula de descarga de pressão pode resultar na explosão do
vaso de expansão, em caso de avaria do sistema, resultando em danos
materiais, lesões pessoais graves ou morte.
2.1 Pré-carga
Utilizando um manómetro adequado, verique a pressão de pré-carga
do vaso de expansão antes de proceder à instalação. Consulte, na
etiqueta de especicações do vaso de expansão, o valor de fábrica
da pressão de pré-carga. A pressão de pré-carga deve ser ajustada por
forma a ser igual à pressão de enchimento do sistema ou à pressão
do circuito de fornecimento de água. No caso dos vasos de expansão
SolarWave™, a pressão de pré-carga deve ser igual à pressão mínima
de funcionamento e/ou de enchimento do sistema. Liberte ou
adicione ar através da válvula de ar do vaso de expansão, consoante
o necessário. Certique-se de que foi drenada toda a água do vaso
de expansão e de que não existe pressão no sistema que afecte a
leitura da pressão de pré-carga quando ajustar a pré-carga do vaso
de expansão.
2.2 Localização do vaso de expansão térmica
Dado poderem ocorrer fugas nos vasos de expansão, tubagens e
ligações, mesmo estando correctamente montados, certique-se de
que instala o vaso de expansão num local onde eventuais fugas não
causem danos devidos à água. O vaso de expansão deve ser instalado
no lado frio, ou de entrada, de qualquer sistema de aquecimento. Deve
também ser instalado no interior e protegido de temperaturas muito
baixas.
2.3 Ligação do sistema
Os vasos de expansão térmica em linha foram concebidos para serem
suportados pela tubagem do sistema, devendo ser ligados ao mesmo
utilizando uma ligação em “T” (observe a Fig. 2.3-1). Estão também
disponíveis suportes de montagem na parede, para maior robustez
de instalação (consulte o seu revendedor da GWS local para obter
mais informações). Os vasos de expansão verticais com base foram
concebidos para montagem autónoma, devendo ser ligados ao sistema
através de tubagens adicionais (observe a Fig. 2.3-2).
Fig. 2.3-1 Fig. 2.3-2
1. Antes da descida
do nível de água
2. Durante a descida
do nível de água
3. A bomba entra
em funcionamento
e começa a encher
o vaso de expansão
Fig. 1.5 Instalação de vários vasos de expansão PORPOR
Vaso de expansão
Válvula de descarga
Vaso de expansão
Válvula de descarga
Para o sistema
Drenagem
Bomba
Caudal de água
Caudal de água
Bomba submersível
Transdutor
Sensor de caudal
Pressostato
Manómetro
Válvula de descarga
Caudal de água
Da bomba
Pressostato
Manómetro
Conector exível
Pressostato
Manómetro
NOTA: todos os vasos de expansão têm
de ter um valor de pré-carga idêntico
Quente Quente
Frio Frio
Válvula
anti-retorno
ou válvula de
retenção
Vaso de
expansão
vertical c/
base
O tubo colector deve ser dimensionado
para uma velocidade máxima de 1,8 m/seg
3.5 bar 3.0 bar 2.5 bar
Caudal de água
Válvula de
descarga
Vaso de
expansão
em linha
Válvula de
descarga
Válvula de
descarga
Aquecedor
de água
Aquecedor
de água
Pressostato
Válvula
anti-retorno
ou válvula de
retenção

16 www.globalwatersolutions.com 17
www.globalwatersolutions.com
2.4 Ligações do sistema de aquecimento por
energia solar
Os vasos de expansão SolarWave™ destinam-se a ser utilizados
no circuito do líquido de aquecimento solar de sistemas de
termo-transferência indirecta, podendo ser montados a montante
ou a jusante da bomba de circulação. Caso seja utilizado um
condensador para arrefecer o líquido de aquecimento solar
evaporado, o mesmo tem de ser instalado entre o circuito do
líquido de aquecimento solar e o vaso de expansão. Deve ser
instalada uma válvula de descarga e não serem excedidos os
parâmetros máximos de funcionamento. Se a temperatura
do sistema de aquecimento solar apresenta a possibilidade de
exceder o ponto de evaporação do líquido de aquecimento solar,
é necessário instalar uma câmara de condensador ou serpentina
entre o colector solar e o vaso de expansão (observe a Fig. 2.4)
2.5 Princípios de funcionamento da expansão
térmica
À medida que é aquecida, a água aumenta de volume. Um vaso
de expansão térmica é utilizado para acomodar esta expansão
natural da água que, de outra forma, pode conduzir a um
aumento da pressão no sistema e a danos nas tubagens, ligações
e outros componentes do sistema. Um vaso de expansão térmica
utiliza uma membrana em diafragma, selada no interior do vaso de
expansão, para criar uma barreira entre as câmaras de água e de
ar. A câmara de ar actua como um amortecedor, comprimindo-se
à medida que a água aquecida se expande. O vaso de expansão
térmica absorve o volume de água expandido, garantindo a
manutenção constante da pressão do sistema. A utilização
de um vaso de expansão térmica também economiza água e
energia. Isto é conseguido através da eliminação da necessidade
de reposição ou de reaquecimento da água, motivados pela
ventilação provocada pela válvula de descarga durante os ciclos
de aquecimento.
3. Eliminação
Consulte as autoridades locais para
obter informações sobre a adequada
eliminação e reciclagem deste
equipamento.
Fig. 2.4
PressureWave™ / Max™ / UltraMax™ / M-Inox™ / E-Wave™ / Challenger™
/ C2Lite™ / FlowThru™ / HeatWave™ / SolarWave™ / ThermoWave™ Series
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
AVVERTENZA: Per l’incolumità del personale accertarsi
sempre che il sistema su cui si deve operare non sia in pressione.
Le elettropompe devono essere disconnesse dalla rete elettrica
o isolate.
ATTENZIONE: Si raccomanda l’installazione nell’impianto
di una valvola di sato tarata alla pressione massima del vaso
d’espansione o ancor meglio leggermente sotto questa soglia.
In caso di malfunzionamento dell’impianto o di sovrappressione,
la mancata installazione della valvola di sato può portare
all’esplosione del vaso d’espansione, con potenziali danneggiamenti
a cose e persone.
ATTENZIONE: Nel caso in cui il vaso d’espansione presenti
perdite o segni di corrosione questo non deve essere utilizzato.
Installato il__________ da _________________
IMPORTANTE LEGGERE INTERAMENTE
QUESTO MANUALE PRIMA DI INSTALLARE IL
SUO NUOVO VASO D’ESPANSIONE GLOBAL
WATER SOLUTIONS (GWS)
Le presenti istruzioni sono state scritte per indicare il metodo
più corretto per installare ed utilizzare i vasi d’espansione GWS.
Consigliamo vivamente di studiare a fondo il presente manuale
e di seguirne le raccomandazioni. Nel caso sorgano difcoltà
nell’installazione o necessitiate di maggiori chiarimenti contattate
il distributore da cui avete acquistato il vaso oppure l’ufcio GWS
più vicino a voi.
• le serie PressureWave™, Max™, UltraMax™, M-Inox™,
E-Wave™, Challenger™, C2Lite™ e FlowThru™ possono
essere utilizzate per acqua di pozzo o in generale per gruppi di
aumento pressione con acqua potabile. Sez. 1 per informazioni
sull’installazione.
• le serie HeatWave™ e SolarWave™ sono progettati per un
utilizzo in circuiti chiusi per riscaldamento idronico o solare e
in generale per il trattamento di acqua non potabile. Sez. 2 per
informazioni sull’installazione.
• la serie ThermoWave™ è progettata per l’utilizzo in
circuiti aperti per il riscaldamento di acqua potabile.Sez. 2
per informazioni sull’installazione. Le serie PressureWave™,
E-Wave™, e Challenger™ Series possono essere usate in
circuiti aperti per il riscaldamento di acqua potabile. Sez. 2 per
informazioni sull’installazione.
• Fare riferimento all’etichetta del vaso d’espansione per la
massima pressione di utilizzo.
• Assicurarsi che il vaso d’espansione, le tubazioni e l’intero
impianto siano al riparo dal rischio di congelamento.
• Il costruttore non può essere considerato responsabile per
alcun danno procurato dall’acqua trattata dall’impianto in cui il
vaso d’espansione è installato.
L’INSTALLAZIONE DEL VASO D’ESPANSIONE DEVE
RISPETTARE LE NORME LOCALI.
1. Installazione per l’utilizzo in pozzi o
gruppi di aumento pressione
1.1 Dove posizionare il vaso GWS
Installare il vaso in luogo asciutto e riparato ne assicura una
maggior durata. Il vaso non deve entrare in contatto o strisciare
con alcuna supercie quali muri, tubi etc.
Installare il vaso in un luogo appropriato capace di raccogliere
l’acqua in caso di perdite dell’impianto. Il vaso dovrebbe sempre
essere installato a valle della pompa. Se il vaso è installato in
posizione più bassa rispetto l’utenza dell’acqua allora è necessario
prevedere una valvola a saracinesca. Se il vaso è installato a grande
distanza dalla pompa allora il pressostato va installato vicino al
vaso. In effetti il vaso dovrebbe essere intallato il più vicino
possibile al pressostato, pressoussostato o sensore di usso.
Questa pratica riduce l’effetto di perdite di carico e differenze
geodetiche dell’impianto.
1.2 Connessione del sistema
1. Posizionare il vaso GWS nella posizione desiderata.
2. Livellare la supercie di installazione se necessario. I modelli
verticali e orizzontali devono essere istallati su superci livellate
e regolari. Se il vaso è sottoposto a vibrazioni allora occorre
utilizzare tamponi anti-vibrazioni. I modelli con base metallica
devono essere assicurati al terreno utilizzando la staffa a “L”
fornita di serie. Per ssare i vasi con base plastica utilizzare gli
appositi fori nella base. Per i modelli sprovvisti di fori nella base
si consiglia di praticare i fori e di ssare la stessa al pavimento.
I modelli IN-LINE devono essere connessi direttamente alla
pompa o al tubo principale con una connessione a “T”.
3. Connettere il vaso alla tubazione principale utilizzando un
tubo corto per non generare inutili perdite di carico. Assicurarsi
che tutti i raccordi siano stretti a dovere.
4. Le tubazioni utilizzate per realizzare l’impianto devono
rispettare le normative vigenti nel luogo d’installazione.
5. Fare riferimento all’etichetta del prodotto per vericare il tipo
di lettatura della connessione, BSP o NPT
1.3 Settaggio della pressione di precarica
Il corretto settaggio della precarica è indispensabile per il
funzionamento del vaso d’espansione.
1. Per i vasi d’espansione installati su pompe controllate da
pressostati il cui differenziale di pressione non sia maggiore di
1,4 bar, la pressione di precarica deve essere tarata a 0,2 bar
sotto la pressione di partenza della pompa.
2. Per i vasi d’espansione installati su pompe controllate da
pressostati il cui differenziale di pressione sia maggiore di
1,4 bar o anche in caso di dispositivi elettronici o variatori di
frequenza. la pressione di precarica deve essere tarata al 65%
della pressione di arresto o massima pressione del sistema.
3. Nel caso il vaso d’espansione sia collegato direttamente alla
tubazione principale, la pressione di precarica sarà uguale alla
pressione della tubazione principale. Per pressioni superiori ai 6
bar consigliabile installare un riduttore di pressione.
ITA MANUALE USO E MANUTENZIONE
ITA
POR Quente
Frio
Bomba
Bomba
Colector solar
Condensador
SolarWaveTM
Vaso de
expansão
Reservatório de
armazenamento
Permutador
de calor

18 www.globalwatersolutions.com 19
www.globalwatersolutions.com
Ecco come intervenire per settare la pressione di precarica:
A. spegnere la pompa, staccare il vaso d’espansione dal sistema e
svuotarlo completamente dall’acqua in modo da non alterare la
lettura della pressione
B. utilizzare un manometro per vericare la pressione di precarica
del vaso d’espansione attraverso la valvola superiore per poi
riconnetterlo al sistema
C. togliere o aggiungere aria no a raggiungere il valore di
precarica corretto
D. avvitare completamente il cappuccio a protezione della valvola
ed applicare al cappuccio l’apposita etichetta. L’etichetta strappata
sarà evidenza di interventi di persone non autorizzate.
E. una volta settata correttamente la pressione il vaso d’espansione
non necessita di rigonaggio periodico.
NON NECESSITA DI VERIFICA PRESSIONE UNA VOLTA
INSTALLATO.
ATTENZIONE: non immettere più aria di quanto sia
necessario ed utilizzare solamente normale aria compressa.
1.4 Installazione tipica
• Questo è un vaso d’espansione a diaframma installato su una
pompa da pozzo o su un gruppo di aumento pressione. Il sistema
deve essere protetto da una valvola di sicurezza per limitare i
danni di una sovrappressione.
• La serie FlowThru™ è adatta all’utilizzo esclusivo in presenza
di variatori di velocità o di frequenza elettronici a comando delle
pompe.
Fig. 1.4-1 Installazione del vaso d’espansione con accessori
Fig. 1.4-3 Installazione con pompa sommersa
Fig. 1.4-2 Installazione con pompa Jet Fig. 1.4-5 Installazione su gruppo aumento pressione con vaso Inline
Fig. 1.4-4 Installazione su gruppo aumento pressione con vaso
orizzontale
1.5
Installazione di più vasi d’espansione in un
impianto
Tutti i vasi d’espansione devono essere precaricati con la stessa
pressione in base all’impianto. Il collettore a cui ogni vaso
d’espansione è collegato assicura la distribuzione e il bilanciamento
della pressione. Tarare la pressione di precarica come da sezione
1.3. Il pressostato o in generale l’apparecchio di misurazione
deve essere installato al centro del collettore (vedi g. 1.5) per
assicurare un corretto funzionamento.
1.6
Principi di controllo per accensione della
pompa
Senza un vaso d’espansione, la pompa si avvierebbe ogni volta
che c’è una richiesta di acqua. Questa continua frequenza di cicli
(START/STOP) sarebbe causa di una vita breve per la pompa. I
vasi d’espansione sono progettati per immagazzinare acqua mentre
la pompa è in funzione per poi rilasciarla nel sistema al bisogno,
quando la pompa è spenta. Un vaso d’espansione correttamente
dimensionato conterrebbe un litro di acqua per ogni litro al minuto
che la pompa può pompare. Questo permette di ridurre i cicli della
pompa e di farla lavorare più a lungo massimizzandone la vita.
1.7 Sostituzione di un vaso d’espansione con
un vaso GWS
GWS raccomanda di sostituire qualsiasi vaso con prodotti GWS.
Si raccomanda inoltre di installare una valvola di sicurezza contro
la sovrappressione. Nel caso di una pompa tipo Jet ricordarsi di
tappare il foro per l’adescamento una volta avviata.
2.Installazioni di vasi per espansione termica
I vasi d’espansione per applicazioni termiche sono progettati per
assecondare la naturale espansione dell’acqua che si scalda. I vasi
d’espansione per espansione termica sono utilizzabili in diverse
applicazioni come i circuiti chiusi di riscaldamento, sistemi solari e
sistemi di scambio termico. GWS ha sviluppato tre diverse serie
utilizzabili nelle diverse applicazioni:
HeatWave™ ideali per i sistemi di riscaldmento a circuito
chiuso, SolarWave™ per sistemi indiretti per riscaldamento a
pannelli solari a circuito chiuso, e ThermoWave™ per sistemi
diretti per riscaldamento a pannelli solari a circuito aperto e per
riscaldamento di acqua potabile. Per vasi d’espansione di volume
maggiore si raccomandano le serie Challenger™ e SuperFlow™.
ATTENZIONE: Prima dell’installazione vericare la pressione
massima di utilizzo indicata sulla targhetta del prodotto
ATTENZIONE: Additivi (come glicole) possono modicare il
fattore di espansione termica dell’acqua. Rivolgersi al rivenditore
GWS o alla liale GWS più vicini.
ATTENZIONE: è caldamente raccomandato che ogni
impianto termico sia protetto da una valvola di sicurezza per
la sovrappressione, settata alla pressione massima del vaso
d’espansione o appena sotto. La mancata presenza di una valvola
di sicurezza può causare l’esplosione del vaso d’espansione in caso
di malfunzionamento o sovrappressione dell’impianto causando
seri rischi per persone e cose.
2.1 Pressione di precarica
Utilizzando un manometro vericare la pressione del vaso
d’espansione prima dell’installazione. Fare riferimento all’etichetta
del prodotto per avere la conferma del valore della precarica
originale. Il precarico deve essere settato alla pari della pressione
dell’impianto. Per i vasi SolarWave™ la giusta pressione di
precarico è la pressione minima dell’impianto o pressione di
riempimento. Togliere o pompare aria nel vaso no a raggiungere
la pressione di precarica corretta.Accertarsi che non vi sia residuo
di acqua nel vaso e che l’impianto non sia sotto pressione per non
alterare la lettura del manometro.
2.2 Posizionamento del vaso per espansione
termica
Per ovviare danneggamenti dovuti ad eventuali perdite individuare
un locale adatto per ospitare tubi, valvole, vasi d’espansione e tutta
la componentistica dell’impianto. Il vaso per espansione termica
dovrebbe essere installato nel lato più freddo del bollitore.
Comunque sempre consigliabile installare il vaso d’espansione al
riparo da agenti atmosferici e dal gelo, ideale un vano o un locale
chiuso.
2.3 System Connection
I vasi d’espansione per espansione termica inline sono progettati
per essere supportati dalla tubazione a cui sono ssati, possono
ad esempio essere ssati utilizzando un raccordo a “T” (vedi g.
2.3-1). Come optional sono disponibili staffe di ssaggio a muro
(rivolgersi a più vicino rivenditore GWS per informazioni).
I vasi d’espansione verticali con base sono invece progettati per
una installazione a pavimento e richiedono uno spezzone di tubo
per essere collegati all’impianto.
Fig. 2.3-1 Fig. 2.3-2
1. Riempimento
del vaso
2. Svuotamento
del vaso
3. La pompa si
accende e comincia a
riempire il vaso
Fig. 1.5 Installazione a vaso d’espansione multiplo ITAITA
Vaso d’espansione
Valvola di sicurezza
Vaso d’espansione
Valvola di sicurezza
Al sistema
Saracinesca
Pompa
Flusso del liquido
Flusso del liquido
Pompa
Trasduttore
Flussostato
Pressostato
Manometro
Valvola di sicurezza
Flusso del liquido
Dalla pompa
Pressostato
Manometro
Tubo essibile
Pressostato
Manometro
NOTA: tutti i vasi d’espansione devono
essere precaricati con la stessa pressione
Valvola di
sicurezza
Valvola Pressostato
Caldo CaldoFreddo Freddo
Bollitore
Bollitore
Valvola di
non ritorno o
saracinesca
Valvola
di non
ritorno o
saracinesca
Vaso
verticale
con base
Vaso
inline
Il collettore deve essere
dimensionato in maniera che la velocità
massima non superari gli 1,8 m/sec
3.5 bar 3.0 bar 2.5 bar
Flusso del liquido
Valvola di
sicurezza
Valvola di
sicurezza

20 www.globalwatersolutions.com 21
www.globalwatersolutions.com
2.4 Connessione a sistema di riscaldamento a
pannelli solari
I vasi d’espansione SolarWave™ sono progettati per l’utilizzo in
impianti a circuito chiuso a pannelli solari, possono essere installati
sia in entrata che in uscita del circolatore. Se un condensatore
è utilizzato per raffreddare il liquido evaporato questo deve
essere installato tra i pannelli solari e il vaso d’espansione. Una
valvola di sicurezza per la sovrappressione deve essere installata
in maniera da non superare i limiti di utilizzo dichiarati per il vaso
d’espansione. Nel caso in cui la temperatura del sistema possa
raggiungere il punto di evaporazione del liquido una camera di
condensazione o una bobina di rame deve essere installata tra il
collettore e il vaso d’espansione (vedi Fig. 2.4).
2.5 Principi dell’espansione termica
L’acqua se scaldata aumenta di volume. Un vaso d’espansione ha
lo scopo di accogliere questa naturale variazione di volume che
potrebbe danneggiare il sistema, le tubazioni e altri componenti.
Il vaso d’espansione utilizza un diframma per creare due camere
al suo interno, una contiene l’aria compressa e l’altra il liquido
di riscaldamento. La camera ad aria compressa agisce da cuscino
assecondando la variazione di volume dell’acqua calda. Il vaso
d’espansione accoglie quindi il maggior volume richiesto dal
liquido e nel contempo garantisce pressione costante all’impianto.
Il vaso d’espansione conserva perciò liquido e l’energia.
Questo risustato elimina il bisogno di aggiungere e riscaldare
l’acqua che verrebbre espulsa dalla valvola di sicurezza in caso non
ci fosse il vaso d’espansione.
3. SMALTIMENTO
Smaltire il vaso d’espansione in accordo
con le norme vigenti relative i riuti e
il riciclaggio.
Fig. 2.4
SeriaPressureWave™/ Max™ / UltraMax™ /M-Inox™/ E-Wave™/ Challenger™
/ C2Lite™ / Flow-Thru™ / HeatWave™ / SolarWave™ / ThermoWave™
ATENŢIONĂRI ŞI AVERTISMENTE
ATENŢIE: Pentru a preveni rănirea persoanelor, asiguraţi-vă
că toată presiunea apei este eliberată din sistemul de presiune
înainte de a executa lucrarea. Asiguraţi-vă că pompele sunt
deconectate şi/sau izolate electric.
AVERTISMENT: Se recomandă insistent ca sistemul să e
protejat de o supapă de depresurizare adecvată reglată la sau sub
capacitatea nominală maximă a rezervorului. Neinstalarea unei
supape de depresurizare poate duce la explozia rezervorului în caz
de defecţiuni sau la crearea de suprapresiune în sistem, ducând la
pagube materiale, rănirea gravă a persoanelor sau deces.
AVERTISMENT: Dacă rezervorul de presiune prezintă
scurgeri sau semne de coroziune sau deteriorare, nu îl folosiţi.
Instalat la data de______ de către ____________
VĂ RUGĂM SĂ CITIŢI TOATE INSTRUCŢIUNILE
ÎNAINTE DE A INSTALA NOUL REZERVOR
GLOBAL WATER SOLUTIONS (GWS)
Aceste instrucţiuni au fost pregăte pentru a vă familiariza cu
modul corect de instalare şi folosire al rezervorului de presiune
GWS. Sunteţi rugaţi să studiaţi acest document cu atenţie şi să
respectaţi toate recomandările. În cazul în care aveţi dicultăţi
la instalare sau aveţi nevoie de mai multe sfaturi, contactaţi
reprezentantul de la care aţi achiziţionat sistemul sau cel mai
apropiat birou de vânzări GWS.
• Rezervoarele din seria PressureWave™, Max™, UltraMax™,
M-Inox™, E-Wave™, Challenger™, C2Lite™ şi FlowThru™
au fost concepute pentru ulizarea în sisteme auxiliare pentru
apă de bazin sau pentru apă potabilă. Consultaţi Sec. 1 pentru
detalii privind instalarea.
• Rezervoarele din seria HeatWave™ şi SolarWave™ au fost
concepute pentru ulizarea în sisteme hidronice de încălzire a
apei nepotabile cu circuit închis sau de încălzire a apei la soare.
Consultaţi Sec. 2 pentru amănunte privind instalarea.
• Rezervoarele din seria ThermoWave™ au fost concepute
pentru ulizarea în aplicaţii de încălzire a apei potabile cu circuit
deschis. Seria PressureWave™, E-Wave™ şi Challenger™
poate folosită şi în aplicaţii de încălzire a apei potabile cu
circuit deschis. Consultaţi Sec. 2 pentru amănunte privind
instalarea
• A se vedea plăcuţa de date a rezervorului pentru presiunea
maximă de lucru şi temperatura maximă.
• Asiguraţi-vă că rezervorul, conductele şi toate componentele
sistemului sunt protejate împotriva temperaturilor foarte
scăzute.
• Producătorul nu este responsabil pentru nici un fel de
deteriorare produsă de apă acestui rezervor de presiune cu
diafragmă.
INSTALAREA TREBUIE SĂ FIE CONFORMĂ CU
PREVEDERILE NORMELOR NAŢIONALE SAU LOCALE
PRIVIND LUCRĂRILE DE INSTALAŢII.
1. Instalarea rezervorului cu sistem
auxiliar şi apă de bazin
1.1
Amplasarea corespunzătoare a rezervorului
GWS
Pentru a vă asigura că rezervorul dumneavoastră va da un bun
randament şi va avea o lungă durată de funcţionare acesta
trebuie instalat întotdeauna într-un loc uscat şi protejat.
Rezervorul nu trebuie să se ae în contact cu suprafeţele din
jur, ex. pereţi etc.
Instalaţi rezervorul într-un amplasament care să prevină
deteriorările cauzate de apa din scurgeri. Rezervorul trebuie
amplasat întotdeauna în aval de pompă. Dacă rezervorul este
amplasat la o cotă mai joasă decât se cere, atunci trebuie
instalată o supapă. Dacă rezervorul este instalat la distanţă
de pompă, atunci instalaţi comutatorul de presiune lângă
rezervor. Rezervorul trebuie instalat cât mai aproape posibil
de comutatorul de presiune, converzor sau senzorul de
debit. Aceasta va reduce efectele negave ale pierderii de
fricţiune adăugate şi ale diferenţelor de cotă dintre rezervor
şi/sau conducta principală de apă şi comutatorul de presiune,
converzor sau senzor.
1.2 Conectarea sistemului
1. Aşezaţi rezervorul GWS pe amplasamentul nal.
2. Nivelaţi în funcţie de necesităţi. Toate rezervoarele model
vercal şi orizontal trebuie amplasate pe un postament solid.
Dacă este posibil să survină vibraţii în apropierea rezervorului,
acesta va trebui montat pe un soclu elasc. Rezervoarele cu
postamente de oţel trebuie montate folosind colierele în formă
de “L” furnizate, în mp ce rezervoarele cu postament de plasc
trebuie montate folosindu-se găurile din postament. În cazul
postamentelor fără găuri, găurile trebuie date în patru puncte
la distanţă egală, de-a lungul marginii postamentului şi apoi
montate în mod corespunzător. Rezervoarele în linie trebuie
conectate direct la pompă sau la linia de alimentare folosind un
racord în formă de “T”.
3. Conectaţi rezervorul la linia de alimentare cu pompă cu
ajutorul unei conducte scurte pentru a elimina pierderea inulă
de fricţiune. Asiguraţi-vă că toate racordurile sunt sucient de
bine strânse, dar nu în mod exagerat.
4. Toată instalaţia de conducte trebuie să respecte
reglementările normelor naţionale sau locale în vigoare.
5. Consultaţi plăcuţa de date a rezervorului pentru a vă asigura
de corecta folosire a racordurilor letate BSP sau NPT.
1.3 Reglarea presiunii de preîncărcare
Este necesară preîncărcarea corectă pentru a obţine
performanţa corespunzătoare a rezervorului.
1. Pentru rezervoarele instalate cu o pompă controlată de un
comutator de presiune cu presiunea diferenţială reglată până la
20 psi (1,4 bar), preîncărcarea trebuie reglată cu 2 psi (0,2 bar)
sub presiunea de cuplare.
2. Pentru rezervoarele instalate cu o pompă controlată de un
comutator de presiune cu o diferenţă de presiune mai mare de
20psi (1,4 bar), de un sistem de comandă electronic sau de un
sistem de comandă ale vitezei variabile, preîncărcarea trebuie
reglată la 65% din presiunea de decuplare sau din presiunea
maximă a sistemului.
3. Pentru rezervoarele instalate pe conducta principală de
presiune, preîncărcarea rezervorului trebuie reglată asel încât
ROM MANUAL DE INSTALARE ŞI OPERARE
ROM
ITA
Freddo
Pompa
Pompa
Collettore
Condensatore
SolarWaveTM
Vaso
d’espansione
Vaso di
accumulo
Scambiatore
Caldo

22 www.globalwatersolutions.com 23
www.globalwatersolutions.com
să e egală cu presiunea conductei principale. În cazul în care
presiunea conductei principale depăşeşte 88 psi (6 bar), trebuie
instalat un regulator de presiune corespunzător.
Pentru funcţionarea corectă, rezervoarele de presiune trebuie
preîncărcate după cum urmează:
A. Opriţi pompa, deconectaţi rezervorul de la sistem şi lăsaţi să
se scurgă toată apa din interiorul rezervorului pentru a evita ca
presiunea apei să afecteze cirile preîncărcării.
B. Folosind un manometru potrivit, vericaţi presiunea de
preîncărcare a rezervorului după asamblarea în sistem.
C. Eliberaţi sau adăugaţi aer după necesităţi pentru a ajunge la
presiunea de preîncărcare necesară.
D. Înlocuiţi capacul de protecţie al supapei de aer şi sigilaţi
cu ajutorul echetei supapei de aer furnizată. Acest lucru va
permite, în cazul intervenţiilor de asistenţă tehnică ulterioare,
să şţi dacă supapa a suferit modicări.
E. După setarea corectă a preîncărcării, nu mai sunt necesare
vericări regulate ale presiunii aerului.
NU VERIFICAŢI AERUL DUPĂ INSTALARE.
ATENŢIE: Nu supraîncărcaţi niciodată rezervorul şi
preîncărcaţi rezervorul numai cu aer la temperatura mediului
înconjurător!
1.4 Instalaţiile obişnuite
• Acesta este un rezervor de presiune de p diafragmă pentru
ulizarea într-un sistem auxiliar sau cu apă din bazin. Sistemul
trebuie să e protejat cu ajutorul unei supape corespunzătoare
de depresurizare.
• Rezervoarele din seria FlowThru™ trebuie să e folosite doar
în sisteme de pompare comandate prin acţionare cu viteză
variabilă sau acţionare cu frecvenţă variabilă.
Fig. 1.4-1 Instalarea rezervorului cu accesorii
Fig. 1.4-3 Cu pompă submersibilă
Fig. 1.4-2 Cu ejector converbil Fig. 1.4-5 Pompă auxiliară cu rezervor în linie
Fig. 1.4-4 Pompă auxiliară cu rezervor orizontal
1.5 Instalarea mai multor rezervoare
Toate rezervoarele trebuie să aibă aceeaşi preîncărcare pentru
ca sistemul să funcţioneze în mod corespunzător. Rezervoarele
trebuie instalate pe un colector pentru a vă asigura că toate
rezervoarele primesc presiune egală şi echilibrată. Reglaţi
preîncărcarea ecărui rezervor aşa cum este arătat în detaliu
în secţiunea 1.3. Comutatorul sau comanda presiunii sistemului
trebuie să e amplasat(ă) în partea centrală (vezi Fig 1.5) pentru
ca rezervoarele să funcţioneze în mod corespunzător.
1.6 Principii de operare ale comenzii de
acţionare a pompei
Fără un rezervor de presiune, pompa unui sistem de apă ar face
un ciclu (s-ar deschide) de ecare dată când există o cerere
de apă. Acest ciclu frecvent şi potenţial scurt ar scurta durata
de viaţă a pompei. Rezervoarele de presiune sunt concepute
pentru a depozita apa când pompa în funcţiune şi apoi să livreze
apa sub presiune înapoi în sistem când pompa este închisă. Un
rezervor dimensionat corespunzător va depozita cel puţin un
litru de apă pentru ecare litru pe minut (LPM) din capacitatea
pompei. Aceast lucru duce la mai puţine porniri ale pompei şi
mpi mai mari de rulare care ar trebui să maximizeze durata
de viaţă a pompei.
1.7 Înlocuirea rezervoarelor din oţel simplu cu
rezervoare GWS
GWS recomandă ca rezervoarele defecte din oţel simplu să
e înlocuite cu rezervoare GWS. Se recomandă insistent să
e instalată o supapă de depresurizare la racordul rezervorului
GWS. De asemenea, asiguraţi-vă că aţi închis oriciul de aer de
pe ejector, deoarece rezervorul nu mai trebuie alimentat cu aer.
2. Instalarea rezervorului de
expansiune termică
Rezervoarele de expansiune termică sunt concepute pentru a
adapta expansiunea naturală a apei pe măsură ce este încălzită.
Rezervoarele de expansiune termică pot folosite în mai multe
aplicaţii diferite inclusiv sisteme hidronice de încălzire cu circuit
închis, sisteme de încălzire solară directă şi indirectă şi sisteme
de încălzire a apei potabile cu circuit deschis. GWS a dezvoltat
trei serii diferite de rezervoare pentru a folosite pentru ecare
aplicaţie: HeatWave™ pentru sisteme hidronice de încălzire cu
circuit închis, SolarWave™ pentru sisteme de încălzire solară
indirectă cu circuit închis şi ThermoWave™ pentru sisteme de
încălzire solară directă şi de încălzire a apei potabile cu circuit
deschis. Pentru aplicaţiile cu expansiune termică cu volum
ridicat se pot folosi rezervoarele din seria Challenger™ şi
SuperFlow™.
ATENŢIE: Vericaţi plăcuţa de date a rezervorului pentru a
vă informa asupra presiunii şi temperaturii maxime de operare
înainte de instalare.
ATENŢIE: Adivii (precum glicolul) pot afecta expansiunea
termică şi modul de funcţionare al rezervorului de expansiune.
Consultaţi agentul GWS sau cel mai apropiat birou de vânzări
GWS pentru mai multe amănunte.
AVERTISMENT: Se recomandă insistent ca orice sistem
de încălzire să e protejat de o supapă de depresurizare
adecvată reglată la sau sub capacitatea nominală maximă a
rezervorului. Neinstalarea unei supape de depresurizare poate
duce la explozia rezervorului în cazul unei defecţiuni sau al
suprapresiunii în sistem, ducând la pagube materiale, rănirea
gravă a persoanelor sau deces.
2.1 Preîncărcarea
Folosind un manometru potrivit, vericaţi presiunea de
preîncărcare înainte de instalare. Consultaţi plăcuţa de date
a rezervorului pentru presiunea de preîncărcare din fabrică.
Presiunea de preîncărcare trebuie să e reglată asel încât să
e egală cu presiunea de umplere a sistemului sau cu presiunea
principală. Pentru rezervoarele SolarWave™ preîncărcarea
trebuie reglată la presiunea minimă de operare a sistemului
şi/sau presiunea de umplere. Eliberaţi sau adăugaţi aer prin
supapa de aer a rezervorului în mod corespunzător. Asiguraţi-
vă că în rezervor nu mai există apă şi că presiunea sistemului
nu poate afecta presiunea de preîncărcare atunci când reglaţi
preîncărcarea rezervorului.
2.2 Amplasarea rezervorului de expansiune
termică
Deoarece rezervoarele, conductele şi racordurile pot prezenta
scurgeri chiar şi când sunt instalate în mod corect, asiguraţi-vă
că instalaţi rezervorul într-un loc în care posibilele scurgeri nu
vor produce defecte datorate apei. Rezervorul de expensiune
termică trebuie să e instalat pe partea rece sau de alimentare
a oricărui sistem de încălzire. Rezervorul trebuie să e instalat
în interior şi protejat împotriva temperaturilor foarte scăzute.
2.3 Conectarea sistemului
Rezervoarele în linie de expansiune termică au fost concepute
pentru a sprijinite de conductele sistemului şi trebuie
conectate la sistemul de conducte folosind un racord în formă
de “T” (Vezi Fig. 2.3-1). Sunt de asemenea disponibile coliere
opţionale pentru montarea pe perete pentru un sprijin mai
solid (pentru mai multe informaţii consultaţi agentul local
GWS). Rezervoarele vercale cu postament sunt concepute
să e autoportante, de accea trebuie conectate la sistem cu
ajutorul conductelor suplimentare (Vezi Fig. 2.3-2).
Fig. 2.3-1 Fig. 2.3-2
1.Înaintea scăderii
nivelului apei
2. În mpul scăderii
nivelului apei
3. Pompa porneşte
şi începe să umple
rezervorul
Fig. 1.5 Instalarea mai multor rezervoare
ROMROM
Rezervor
Supapă de
depresurizare
Rezervor
Supapă de depresurizare
Către sistem
Scurgere
Pompă
Debit de apă
Debit de apă
Pompă submersibilă
Converzor
Senzor de debit
Comutator de
presiune
Manometru
Supapă de
depresurizare
Debit de apă
De la pompă
Comutator de presiune
Manometru
Racord exibil
Comutator de
presiune
Manometru
NOTĂ: Toate rezervoarele trebuie să
aibă preîncărcarea egală
Cald CaldRece Rece
Clapetă de
reţinere sau
supapă de
vericare
Clapetă de
reţinere sau
supapă de
vericare
Rezervor
cu
postament
Rezervor
în linie
Colectorul trebuie dimensionat
pentru viteza maximă de 1,8m/
sec (6ft/sec)
3.5 bar 3.0 bar 2.5 bar
Debit de apă
Comutator de presiune
Supapă de
depresurizare
Încălzitor
de apă
Supapă de
depresurizare
Încălzitor
de apă
Supapă de
depresurizare

24 www.globalwatersolutions.com 25
www.globalwatersolutions.com
2.4 Racordurile sistemului de încălzire solară
Rezervoarele SolarWave™ au fost concepute pentru ulizarea
pe circuitul lichid solar al sistemelor de transfer termic indirect
şi pot montate e pe partea de admisie, e pe partea de
presiune a pompei de circulare. Dacă este folosit un condensator
pentru a răci lichidul solar evaporat rezervorul trebuie amplasat
între circuitul lichidului solar şi rezervorul de expansiune. De
asemenea trebuie folosită o supapă de depresurizare şi nu
trebuie depăşiţi parametrii maximi de operare. Dacă există
posibilitatea ca temperatura sistemului solar să depăşească
punctul de evaporare al lichidului solar, este necesară instalarea
unei camere sau a unei bobine de condensare între colectorul
solar şi rezervorul de expansiune (Vezi Fig. 2.4)
2.5 Principiile de funcţionare ale expansiunii
termice
Pe măsură ce apa este încălzită, volumul acesteia creşte.
Rezervorul de expansiune termică este folosit pentru a adapta
expansiunea naturală a apei, care alel poate duce la creşterea
presiunii în sistem şi poate produce deteriorări ale conductelor,
ngurilor şi celorlalte componente ale sistemului. În interiorul
rezervorul de expansiune termică se aă o membrană
diafragmă etanş care crează o barieră între apă şi camera de
aer. Camera de aer acţionează ca o pernă care se comprimă pe
măsură ce apa încălzită se exnde. Rezervorul de expansiune
termică absoarbe volumul de apă exns şi asigură menţinerea
presiunii constante a sistemului. Folosirea unui rezervor de
expansiune termică contribuie, de asemenea la economisirea
apei şi energiei. Acest lucru se realizează prin eliminarea
necesităţii de a reumple şi reîncălzi apa pierdută în momentul
aerisirii prin intermediul supapei de depresurizare în mpul
ciclurilor de încălzire.
3. Disposal
Consultaţi autorităţile locale pentru a
obţine informaţii privind normele de
eliminare şi reciclare în vigoare.
Fig. 2.4
Серии PressureWave™ / Max™ / UltraMax™ / M-Inox™ / E-Wave™ / Challenger™
/ C2Lite™ / Flow-Thru™ / HeatWave™ / SolarWave™ / ThermoWave™
ВНИМАНИЕ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
ВНИМАНИЕ: За да се предотврати нараняването на хора,
проверете дали водата под налягане е изпусната от системата под
налягане, преди извършването на каквито и да било дейности.
Проверете дали помпите са изключени и/или изолирани от
електрическото захранване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Силно се препоръчва системата да бъде
защитена чрез подходящ предпазен вентил, поставен на или под
максималното номинално налягане на разширителния съд. Ако
не бъде инсталиран предпазен вентил, това може да доведе до
експлозия на разширителния съд в случай на неизправност на
системата или свръх херметизация и в резултат да се причинят
имуществени щети, сериозно нараняване на хора или смърт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Ако съдът под налягане има течове или се
забелязват признаци на корозия или повреда, не го използвайте.
Инсталиран на________ от ______________
МОЛЯ, ПРОЧЕТЕТЕ ИНСТРУКЦИИТЕ ПРЕДИ ДА
ИНСТАЛИРАТЕ НОВИЯ СИ GWS РАЗШИРИТЕЛЕН
СЪД.
Тези инструкции са подготвени, за да ви запознаят с правилния
метод на инсталиране и използване на вашия GWS разширителен
съд. Изтъкваме Ви необходимостта от внимателно проучване
на този документ и спазване на всички препоръки в него. Ако
имате затруднения при инсталирането или се нуждаете от
допълнителни съвети, свържете се с търговеца, от когото сте
закупили системата или най-близкия търговски офис на GWS.
• Сериите разширителни съдове PressureWave™, Max™,
UltraMax™, M-Inox™, E-Wave™, Challenger™, C2Lite™ и
FlowThru™ са предназначени за употреба в хидрофорни
системи за вода от кладенци или питейна вода. Вижте
Раздел 1 за подробни обяснения за инсталирането.
• Сериите разширителни съдове HeatWave™ и SolarWave™
са предназначени за употреба при хидронни или соларни
водонагревателни затворени системи, използващи не-питейна
вода. Вижте Раздел 2 за подробни обяснения за инсталирането.
• Сериите разширителни съдове ThermoWave™ са предназначени
за употреба при водонагревателни приложения с отворен контур,
използващи питейна вода. Сериите PressureWave™, E-Wave™ и
Challenger™ също могат да се използват при водонагревателни
приложения с отворен контур, използващи питейна вода. Вижте
Раздел 2 за подробни обяснения за инсталирането.
• Вижте етикета с данни за разширителния съд за максималното
работно налягане и максималната температура.
• Не забравяйте да предпазите съда, тръбите и компонентите
на цялата система от температури на замръзване.
• Производителят не носи отговорност за щети, причинени
от водата във връзка с този мембранен разширителен съд.
ИНСТАЛИРАНЕТО ТРЯБВА ДА СЕ ИЗВЪРШИ В СЪОТВЕТСТВИЕ С
МЕСТНИТЕ ИЛИ ДЪРЖАВНИ ИЗИСКВАНИЯ ЗА ВОДОПРОВОДИТЕ.
1. Инсталиране на разширителен съд за
вода от кладенец и хидрофорна система
1.1 Правилно местоположение на
GWS
разширителния
съд
За да се гарантира, че вашият разширителен съд ще има максимален
експлоатационен живот, той винаги трябва да е инсталиран в
покрито, сухо положение. Не трябва да се допуска да се трие в
заобикалящите го твърди повърхности, като стени, и т.н.
Инсталирайте разширителния съд на такова място, че да се
предотвратят щетите, причинени от водата поради течове. Той
трябва винаги да се инсталира след изхода на помпата. Ако е
поставен на по-ниско място от необходимото, тогава трябва
да се инсталира възвратен вентил. Ако разширителният съд
е инсталиран далече от помпата, тогава трябва да поставите
пресостата близо до него. Съдът трябва да се инсталира, колкото
е възможно по-близо до пресостата, датчика за налягане или
датчика за потока. Това ще намали неблагоприятното въздействие
от допълнителната загуба от триенето и разликите във височината
между разширителния съд и/или главния водопровод и пресостата,
трансдюсера или датчика.
1.2 Свързване с разширителния съд в кончателното
желано положение.
1. Поставете GWS разширителния съд в окончателното желано
положение.
2. LНивелирайте го, ако е необходимо. Всички вертикални и
хоризонтални модели разширителни съдове трябва да се
поставят върху здрава основа. Ако има вероятност да се получи
вибрация в близост, разширителният съд трябва да се монтира
върху стабилна подпора. Съдовете със стоманени основи трябва
да се монтират, като се използват доставените “L” скоби, докато
съдовете с пластмасови основи трябва да се монтират през отворите
в основата. За основи без отвори, трябва да се пробият такива в
четири точки на еднакво разстояние, покрай ръба на основата
и след това съответно да се монтират. Редовите разширителни
съдове трябва да се свържат директно към помпата или към
захранващата линия, като се използва “T” съединение.
3. Свържете към линията след помпата, като използвате къса тръба,
за да се премахне ненужната загуба от триенето. Проверете дали
всички съединения са плътни, но не и пренатегнати.
4. Всички тръби трябва да отговарят на валидните местни
разпоредби и стандарти.
5. Вижте етикета на съда, за да потвърдите BSP или NPT
винтовите съединения.
1.3 Регулиране на налягането преди напълването
Необходимо е правилно предварително напомпване с въздух
за правилното функциониране на разширителния съд.
1. За разширителни съдове, инсталирани с помпа, контролирана
с пресостат, с диференциално налягане настроено до 20 psi (1.4
bar), предварителното напвмпване трябва да бъде на 2 psi (0.2
bar) под налягането за включване.
2. За разширителни съдове, инсталирани с помпа, контролирана
с пресостат, с диференциално налягане по-голямо от 20psi (1.4
bar), електронно управление или управление с променлива
скорост, предварителното напомпване трябва да бъде на 65% от
налягането за изключване или максималното налягане на системата.
3. За разширителни съдове, инсталирани на главния водопровод,
предварителното напомпване на съда трябва да бъде такова,
че да е равно на основното налягане. За основно налягане
надвишаващо 88 psi (6 bar), трябва да се инсталира подходящ
регулатор на налягането.
BUL РЪКОВОДСТВО ЗА ИНСТАЛАЦИЯ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ
BUL
ROM
Cald
Rece
Pompă
Pompă
Colector solar
Condensator
SolarWaveTM
Rezervor
Rezervor de
depozitare
Schimbător
de căldură

26 www.globalwatersolutions.com 27
www.globalwatersolutions.com
За правилна експлоатация, разширителните съдове трябва да се
напомпат предварително с въздух по следния начин:
A. Изключете помпата, отделете съда от системата и напълно
източете водата от него, за да се избегне налягането на водата да
повлияе на отчитането на налягането на въздуха при напомпването.
Б. Като използвате подходящ манометър, проверете налягането
на въздуха в разширителния съд, след като сте го монтирали
в системата.
В. Изпуснете или допълнете въздух, в зависимост от това
какво е необходимо, за да регулирате желаното налягане на
предварителното напомване.
Г. Свалете предпазното капаче на въздушния вентил и уплътнете
с доставения етикет на въздушния вентил. Това ще ви позволи да
определите, дали вентилът е бил развиван в случай на сервизно
обслужване.
Д. След правилното напомпване на съда, не се изискват редовни
проверки на налягането на въздуха.
НЕ ПРОВЕРЯВАЙТЕ ВЪЗДУХА СЛЕД ИНСТАЛИРАНЕТО.
ВНИМАНИЕ: Никога не пренапомпвайте разширителния съд
и го напомпвайте предварително само с въздух с температура
на околната среда!
1.4 Типични инсталации
• Това е мембранен тип разширителен съд за употреба само с
вода от кладенец или хидрофорна система. Системата трябва
да бъде защитена от подходящ предпазен вентил.
• Разширителните съдове от серия FlowThru™ трябва да се
използват само със системи с инверторно управление на помпите.
Фиг. 1.4-1 Инсталиране на разширителен съд с аксесоари
Фиг. 1.4-3 С потопяема помпа
Фиг. 1.4-2 С центробежна помпа Фиг. 1.4-5 Напорна помпа /Вертикален съд
Фиг. 1.4-4 Напорна помпа / Хоризонтален разширителен съд
1.5 Инсталиране на система с повече от един
разширителни съдове
Всички разширителни съдове трябва да имат еднакво
предварително напълване, за да може системата да функционира
правилно. Те трябва да са инсталирани на поставка, за да
се гарантира, че всички получават еднакво и балансирано
налягане. Регулирайте предварителното напълване на всеки
съд, както е описано в раздел 1.3. Пресостата или механизма
за контрол на налягане на системата, трябва да бъде централно
разположен (вижте Фиг. 1.5), за да могат съдовете да функционират
правилно.
1.6 Работни принципи за управление на помпата
Без разширителен съд, помпата на водната система (ще
се включва) всеки път, когато има необходимост от вода.
Това често и потенциално кратко извършване на цикъл
ще скъси живота на помпата. Разширителните съдове, са
предназначени да съхраняват вода, когато помпата работи
и да подават вода под налягане обратно в системата, когато
помпата е изключена. Правилно оразмерен разширителен
съд ще запази минимум един литър вода за всеки литър на
минута от капацитета на помпата. Това позволява по-малко
включвания на помпата и по-дълго време на работа, което ще
удължи живота й.
1.7 Подмяна на разширителните съдове от
елегирана стомана с
GWS
Съдове
GWS препоръчва дефектните съдове от нелегирана стомана да
се подменят с GWS разширителни съдове. Силно се препоръчва
да се инсталира предпазен вентил при свързването на GWS
съда. Също не забравяйте да затапите отвора за въздуха към
струйна помпа, защото вече не е необходимо да се подава
въздух към съда.
2.Инсталиране на разширителен съд с
топлинно разширение
Разширителните съдове са предназначени да поемат естественото
разширение на водата при нагряването й. Те могат да се
използват при няколко различни приложения, включително
хидронни нагревателни системи със затворен контур, директни
и индиректни соларни нагревателни системи и нагревателни
системи за питейна вода с отворен контур. GWS е разработила
три различни серии съдове, които могат да се използват за всяко
приложение: HeatWave™ за хидронни нагревателни системи със
затворен контур, SolarWave™ за индиректни соларни нагревателни
системи със затворен контур и ThermoWave™ за директно соларно
нагряване и нагревателни системи с питейна вода и отворен
контур. За приложения с голям обем на топлинно разширение,
могат да се използват сериите съдове Challenger™ и SuperFlow™.
ВНИМАНИЕ: Проверете етикета с данни за разширителния
съд за максималното работно налягане и температура преди
инсталирането.
ВНИМАНИЕ: Добавки (като гликол) могат да повлияят на
топлинното разширение и функционирането на разширителния
съд. Направете справка с дилъра на GWS или с най-близкия
търговски офис на GWS за повече подробности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Силно се препоръчва нагряващата система
да бъде защитена чрез подходящ предпазен вентил, поставен
на или под максималното номинално налягане на съда. Ако не
бъде инсталиран предпазен вентил, това може да доведе до
експлозия на разширителния съд, в случай на неизправност на
системата или свръх херметизация и в резултат да се причинят
имуществени щети, сериозно нараняване на хора или смърт.
2.1 Предварително напомпване с въздух
Като използвате подходящ манометър, проверете налягането на
предварителното напомпване на съда преди инсталирането. Вижте
етикета с данните му за фабричното налягане на въздуха в него. То
трябва да бъде такова, че да е равно на налягането на напълнената
система или на основното налягане. За разширителните съдове
SolarWave™ предварителното количество въздух трябва да е като
минималното работно налягане на системата и/или налягането
при напълване. Изпуснете или допълнете въздух в съда през
въздушния му вентил . Уверете се, че водата е напълно източена
от съда и че в системата няма налягане, което може да повлияе
на отчитането на налягането при предварителното напомпване
на разширителния съд.
2.2 Местоположение на разширителния съд
Понеже съдовете, тръбите и съединенията могат да имат теч, дори
когато са инсталирани правилно, монтирайте разширителния
съд на място, където евентуален теч няма да причини щети
от водата. Разширителният съд трябва да бъде инсталиран
откъм студената или захранваща част на отоплителната система,
независимо от какъв вид е тя. Съдът с топлинно разширение
трябва да бъде инсталиран на закрито и предпазен от температури
на замръзване.
2.3 Свързване на системата
Редовите съдове с топлинно разширение са разработени, за да
бъдат поддържани от тръбопровода на системата и трябва да се
свържат към тръбите на системата, като се използва “T” съединение
(Вижте Фиг. 2.3-1). Предлагат се също скоби за монтиране към
стената като опция за по-голяма опора (направете справка при
местния търговец на GWS за повече информация). Вертикалните
съдове с основа са разработени така, че сами да се поддържат
и трябва да се свържат към системата с допълнителни тръби
(Вижте Фиг. 2.3-2).
Фиг. 2.3-1 Фиг. 2.3-2
1. Преди спадане
на налягането
2. По време на спадане
на водното налягане
3. Помпата се включва и
започва да пълни съда
Фиг. 1.5 Система с повече от един съд
BULBUL
Разширителен
съд
Предпазен
вентил
Разширителен съд
Предпазен
вентил
Към системата
Изпускателен
отвор
Помпа
Поток на
водата
Поток на водата
Потопяема помпа
Трансмитер за
налягане
Датчик за
потока
Пресостат
Манометър
Предпазен
вентил
Поток на водата
От помпата
Реле за налягане
Манометър
Гъвкаво
съединение
Реле за
налягане
Манометър
ЗАБЕЛЕЖКА: Всички разширителни
съдове трябва да са с еднакво
налягане на въздуха.
Предпазен
Вентил Реле за
налягане
Горещо ГорещоСтудено Студено
Предпазен
вентил
Предпазен
вентил
Предпазител за
обратен поток
или възвратен
вентил
Предпазител за
обратен поток
или възвратен
вентил
вертикален
Съд / спрямо
Основа
Редови
разширителен
съд
Тръбата трябва да е
калибрована за максимална
скорост от 1,8 m/sec (6/sec)
3.5 bar 3.0 bar 2.5 bar
Поток на водата
Водонагревател
Водонагревател

28 www.globalwatersolutions.com 29
www.globalwatersolutions.com
2.4 Свързване на соларната нагревателна система
Разширителните съдове SolarWave™ са предназначени да се
използват при соларен воден контур на системи с индиректно
топлинно предаване и могат да се монтират на циркулационната
помпа от страната на всмукване или налягане. Ако се използва
кондензатор за охлаждане на изпарената соларна течност, той
трябва да се постави между контура на соларната течност и
разширителния съд. Трябва да се използва и предпазен
вентил, като максималните работни параметри не трябва да
бъдат превишавани. Ако температурата на соларната система
е с потенциал да се покачва над температурата на изпаряване
на соларната течност, тогава е необходимо да се постави
кондензаторна камера или навивка между соларния колектор
и разширителния съд (Виж Фиг. 2.4)
2.5 Работни принципи на топлинното разширение
Когато водата се нагрява, тя се разширява. Разширителният
съд се използва, за да поема това естествено разширение на
водата, което в противен случай би довело до повишаване
на налягането в системата и би причинило щети на тръбите,
фитингите и другите компоненти на системата. Съдът с топлинно
разширение използва диафрагмени мембрани, уплътнени от
вътрешната страна на съда, за да създадат преграда между
водата и въздушните камери. Въздушната камера действа като
възглавница, която компресира разширяването на нагрятата вода.
Съдът с топлинно разширение абсорбира разширения обем
на водата и гарантира поддържането на постоянно налягане
в системата. Използването на разширителен съд с топлинно
разширение, също така води и до спестяване на вода и енергия.
Това се постига чрез премахване на необходимостта от повторно
пълнене и загряване на изгубената вода при вентилирането от
предпазния вентил по време на циклите на нагряване.
3. Изхвърляне
Направете справка с местните
институции за правилното изхвърляне
и рециклиране.
Фиг. 2.4
Σειρές PressureWave™ / Max™ / UltraMax™ / M-Inox™ / E-Wave™
/ Challenger™ / C2Lite™ / Flow-Thru™ / HeatWave™ / SolarWave™ /
ThermoWave™
ΜΕΤΡΑ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ ΚΑΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Για την αποφυγή προσωπικού τραυματισμού,
πριν από την εκτέλεση εργασιών βεβαιωθείτε ότι όλη η πίεση
του νερού έχει εκτονωθεί από το σύστημα. Βεβαιωθείτε
ότι οι αντλίες είναι αποσυνδεδεμένες ή/και ηλεκτρικώς
απομονωμένες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Συνιστάται το σύστημα να προστατεύεται
με κατάλληλη ανακουφιστική βαλβίδα πίεσης (βαλβίδα
ασφαλείας) ρυθμισμένη στην, ή κάτω από την, μέγιστη
πίεση λειτουργίας του πιεστικού δοχείου. Αν δεν υπάρχει
εγκατεστημένη ανακουφιστική βαλβίδα τότε το πιεστικό
δοχείο μπορεί να εκραγεί σε περίπτωση δυσλειτουργίας
του συστήματος ή υπερπίεσης, προκαλώντας υλικές ζημιές,
σοβαρό προσωπικό τραυματισμό ή θάνατο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν υπάρχει διαρροή στο πιεστικό
δοχείο ή αν υπάρχουν σημάδια διάβρωσης ή ζημιάς, μην το
χρησιμοποιείτε.
Εγκαταστάθηκε στις __________ από________
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ
ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΚΑΙΝΟΥΡΓΙΟΥ
ΠΙΕΣΤΙΚΟΥ ΔΟΧΕΙΟΥ GLOBAL WATER
SOLUTIONS (GWS)
Αυτές οι οδηγίες έχουν προετοιμαστεί για την εξοικείωσή
σας με τη σωστή μέθοδο εγκατάστασης και λειτουργίας των
πιεστικών δοχείων GWS. Σας προτρέπουμε να μελετήσετε
προσεκτικά το παρόν έγγραφο και να τηρείστε όλες τις
συστάσεις. Σε περίπτωση δυσκολιών κατά την εγκατάσταση ή
αν υπάρχει ανάγκη για περαιτέρω συμβουλές, επικοινωνήστε
με τον αντιπρόσωπο από τον οποίο αγοράσατε το σύστημα ή
με το κοντινότερο γραφείο πωλήσεων της GWS.
• Τα πιεστικά δοχεία των σειρών PressureWave™, Max™,
UltraMax™, M-Inox™, E-Wave™, Challenger™, C2Lite™ και
FlowThru™ είναι σχεδιασμένα για χρήση σε συστήματα νερού
γεωτρήσεων ή προώθησης πόσιμου νερού. Ανατρέξτε στην
Ενότ. 1 για λεπτομέρειες εγκατάστασης.
• Τα πιεστικά δοχεία των σειρών HeatWave™ και SolarWave™
είναι σχεδιασμένα για χρήση σε κλειστά υδραυλικά κυκλώματα
μη πόσιμου νερού ή σε συστήματα ηλιακής θέρμανσης νερού.
Ανατρέξτε στην Ενότ. 2 για λεπτομέρειες εγκατάστασης.
• Τα πιεστικά δοχεία της σειράς ThermoWave™ είναι
σχεδιασμένα για χρήση σε εφαρμογές ανοιχτών συστημάτων
θέρμανσης πόσιμου νερού. Τα πιεστικά δοχεία των σειρών
PressureWave™, E-Wave™ και Challenger™ μπορούν επίσης
να χρησιμοποιηθούν σε εφαρμογές ανοιχτών συστημάτων
θέρμανσης πόσιμου νερού. Ανατρέξτε στην Ενότ. 2 για
λεπτομέρειες εγκατάστασης.
• Ανατρέξτε στην πινακίδα στοιχείων του πιεστικού δοχείου
για τη μέγιστη πίεση λειτουργίας και τη μέγιστη θερμοκρασία.
• Φροντίστε να προστατεύετε το πιεστικό δοχείο, τις
σωληνώσεις και όλα τα εξαρτήματα του συστήματος από
θερμοκρασίες παγετού.
• Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για ζημιές από νερό που
σχετίζονται με αυτό το πιεστικό δοχείο.
Η ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΣΥΜΦΩΝΕΙ ΜΕ ΤΟΥΣ ΤΟΠΙΚΟΥΣ Η
ΕΘΝΙΚΟΥΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥΣ ΥΔΡΑΥΛΙΚΩΝ ΕΡΓΑΣΙΩΝ.
1.
Εγκατάσταση πιεστικού δοχείου σε
σύστημα γεώτρησης ή προώθησης νερού
1.1 Σωστή θέση της πιεστικού δοχείου GWS
Για να διασφαλίζετε τη μέγιστη διάρκεια ζωής του πιεστικού
δοχείου, αυτό πρέπει να εγκαθίσταται πάντα σε στεγασμένη
θέση χωρίς υγρασία. Το πιεστικό δοχείο δεν επιτρέπεται να
τρίβεται επάνω σε γειτονικές σκληρές επιφάνειες, όπως τοίχοι,
κ.λπ.
Τοποθετήστε το πιεστικό δοχείο σε μια θέση στην οποία τυχόν
νερά διαρροής δεν μπορούν να προκύψουν ζημιές. Το πιεστικό
δοχείο πρέπει να τοποθετείται πάντα στην κατάθλιψη της
αντλίας. Αν το πιεστικό δοχείο βρίσκεται σε ύψος χαμηλότερο
από τις καταναλώσεις, τότε πρέπει να εγκαθίσταται μια
βαλβίδα ασφαλείας. Αν το πιεστικό δοχείο είναι εγκατεστημένο
μακριά από την αντλία, τότε τοποθετήστε τον πιεσοστάτη
κοντά στο πιεστικό δοχείο. Το πιεστικό δοχείο πρέπει να
εγκαθίσταται όσο το δυνατόν πιο κοντά στον πιεσοστάτη, στο
αισθητήριο πίεσης ή στο αισθητήριο παροχής. Ετσι μειώνονται
οι δυσμενείς επιπτώσεις από τις πρόσθετες απώλειες τριβών
και τις υψομετρικές διαφορές μεταξύ του πιεστικού δοχείου ή/
και του δικτύου νερού και του πιεσοστάτη, του αισθητηρίου
πίεσης ή του αισθητηρίου παροχής.
1.2 Σύνδεση συστήματος
1. Τοποθετήστε το πιεστικό δοχείο GWS στην τελική επιθυμητή θέση.
2. Εκτελέστε την απαιτούμενη ευθυγράμμιση. Ολα τα μοντέλα
κατακόρυφων και οριζόντιων πιεστικών δοχείων πρέπει να
τοποθετούνται σε σταθερή βάση. Αν υπάρχει πιθανότητα
δονήσεων από το περιβάλλον, το πιεστικό δοχείο πρέπει να
τοποθετείται επάνω σε ελαστική βάση. Τα πιεστικά δοχεία
με χαλύβδινες βάσεις πρέπει να στερεώνονται με τους
παρεχόμενους βραχίονες “L”, ενώ τα πιεστικά δοχεία με
πλαστικές βάσεις πρέπει να στερεώνονται μέσω των οπών της
βάσης. Στις βάσεις χωρίς οπές, οι οπές πρέπει να διανοίγονται
σε τέσσερα σημεία ίσης απόστασης κατά μήκος του άκρου
της βάσης και έπειτα να εκτελείται η αντίστοιχη στερέωση. Τα
πιεστικά δοχεία για λειτουργία εν σειρά πρέπει να συνδέονται
απευθείας στην αντλία ή στη γραμμή τροφοδοσίας με σύνδεση
“ T ”.
3. Πραγματοποιήστε τη σύνδεση στη γραμμή τροφοδοσίας της
αντλίας με κοντό σωλήνα ώστε να εξαλείφονται ανεπιθύμητες
απώλειες τριβών. Βεβαιωθείτε ότι όλες οι συνδέσεις
εφαρμόζουν σωστά και ότι δεν σφίγγονται υπερβολικά.
4. Ολες οι σωληνώσεις πρέπει να συμμορφώνονται με τους
ισχύοντες τοπικούς κανονισμούς και πρότυπα.
5. Ανατρέξτε στην πινακίδα στοιχείων του πιεστικού δοχείου
για να ελέγξετε εάν είναι με σπείρωμα σύνδεσης BSP ή NPT.
1.3 Ρύθμιση πίεσης αέρα
Απαιτείται η σωστή ρύθμιση της πίεσης του αέρα για τη σωστή
απόδοση του πιεστικού δοχείου.
1. Τα πιεστικά δοχεία που συνεργάζονται με αντλία ελεγχόμενη
από πιεσοστάτη με διαφορική πίεση ρυθμισμένη έως 1,4 bar
(20 psi), η πίεση του αέρα πρέπει να ρυθμίζεται 0,2 bar (2 psi)
κάτω από την πίεση ενεργοποίησης της αντλίας.
2. Τα πιεστικά δοχεία που συνεργάζονται με αντλία ελεγχόμενη
από πιεσοστάτη με διαφορική πίεση πάνω από 1,4 bar (20 psi),
από ηλεκτρονικές μονάδες ελέγχου ή από μονάδες μεταβλητής
ταχύτητας, η πίεση του αέρα πρέπει να ρυθμίζεται στο 65% της
πίεσης διακοπής ή της μέγιστης πίεσης συστήματος.
3. Στις δεξαμενές που είναι εγκατεστημένες σε δίκτυα υπό
GRE ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
GRE
BUL
Горещо
Студено
Помпа
Помпа
Соларен колектор
Кондензатор
SolarWaveTM
Разширителен
съд
Разширителен
съд за
съхраняване
Топлообменник

30 www.globalwatersolutions.com 31
www.globalwatersolutions.com
πίεση, η πίεση του αέρα πρέπει να είναι ίση με την πίεση του δικτύου. Σε περίπτωση
πίεσης δικτύου που υπερβαίνει τα 6 bar (88 psi), πρέπει να
τοποθετείται κατάλληλος ρυθμιστής πίεσης.
Για τη σωστή λειτουργία τους, η πίεση του αέρα στα πιεστικά
δοχεία πρέπει να ρυθμίζεται ως εξής:
A. Απενεργοποιήστε την αντλία, απομονώστε το πιεστικό
δοχείο από το σύστημα και αποστραγγίστε πλήρως όλο το
νερό από το εσωτερικό του ώστε η πίεση του νερού να μην
επηρεάζει τις ενδείξεις πίεσης του αέρα.
B. Χρησιμοποιώντας ένα κατάλληλο πιστόλι αέρα με
μανόμετρο, ελέγξτε την πίεση του αέρα στο πιεστικό δοχείο
μετά την ενσωμάτωση στο σύστημα.
Γ. Αφαιρέστε ή προσθέστε αέρα, όπως απαιτείται, για τη
ρύθμιση του αέρα στην απαιτούμενη πίεση.
Δ. Επανατοποθετήστε την προστατευτική τάπα της βαλβίδας
αέρα και σφραγίστε την με την παρεχόμενη ετικέτα της
βαλβίδας αέρα. Ετσι, θα μπορέσετε να προσδιορίσετε αν
η βαλβίδα έχει παραβιαστεί στην περίπτωση μελλοντικών
κλήσεων για έλεγχο.
E. Αφού ρυθμίσετε σωστά την πίεση του αέρα, δεν απαιτούνται
τακτικοί έλεγχοί της.
ΜΗΝ ΕΛΕΓΧΕΤΕ ΤΟΝ ΑΕΡΑ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην υπερπιέζετε ποτέ το πιεστικό δοχείο, ενώ
η πίεση του αέρα πρέπει να ρυθμίζετε μόνο σε θερμοκρασία
περιβάλλοντος!
1.4 Τυπικές εγκαταστάσεις
• Για πιεστικό δοχείο σε σύστημα νερού γεώτρησης ή
προώθησης. Το σύστημα πρέπει να προστατεύεται με
κατάλληλη βαλβίδα ασφαλείας.
• Τα πιεστικά δοχεία της σειράς FlowThru™ πρέπει να
χρησιμοποιούνται μόνο σε συστήματα άντλησης που
ελέγχονται από μηχανισμό μεταβλητής ταχύτητας ή
συχνότητας
Εικ. 1.4-1 Εγκατάσταση πιεστικού δοχείου με παρελκόμενα
Εικ. 1.4-3 Με υποβρύχια αντλία
Εικ. 1.4-2 Με αντλία τύπου jet Εικ. 1.4-5 Αντλία προώθησης με πιεστικό δοχείο εν σειρά
Εικ. 1.4-4 Αντλία προώθησης με οριζόντιο πιεστικό δοχείο
1.5
Εγκατάσταση πολλαπλών πιεστικών
δοχείων
Ολα τα πιεστικά δοχεία πρέπει να έχουν την ίδια ρύθμιση πίεσης
αέρα για να λειτουργεί σωστά το σύστημα. Τα πιεστικά δοχεία
πρέπει να εγκαθίστανται σε συλλέκτη ώστε να διασφαλίζεται
ότι λαμβάνουν ίση και ισορροπημένη πίεση. Ρυθμίστε την
πίεση αέρα κάθε πιεστικού δοχείου, όπως περιγράφεται
λεπτομερώς στην ενότητα 1.3. Ο πιεσοστάτης του συστήματος
ή το στοιχείο ελέγχου πρέπει να είναι τοποθετημένα κεντρικά
(βλέπε Εικ. 1.5) για τη σωστή λειτουργία του συστήματος.
1.6 Αρχές λειτουργίας του συστήματος
ελέγχου αντλίας
Χωρίς πιεστικό δοχείο, η αντλία ενός συστήματος νερού θα
λειτουργούσε (εκκινούσε) κάθε φορά που υπήρχε ανάγκη για
νερό. Αυτή η συχνή και πιθανώς σύντομα επαναλαμβανόμενη
λειτουργία θα μείωνε τη διάρκεια ζωής της αντλίας. Τα
πιεστικά δοχεία είναι σχεδιασμένα να αποθηκεύουν νερό όταν
λειτουργεί η αντλία και έπειτα να ανατροφοδοτούν το νερό υπό
πίεση στο σύστημα όταν είναι απενεργοποιημένη η αντλία.
Ενα πιεστικό δοχείο σωστά επιλεγμένου μεγέθους αποθηκεύει
τουλάχιστον ένα λίτρο νερού για κάθε λίτρο ανά λεπτό
(LPM) παροχής της αντλίας. Ετσι, επιτυγχάνονται λιγότερες
εκκινήσεις αντλίας και μεγαλύτεροι χρόνοι λειτουργίας της
που μεγιστοποιούν τη διάρκεια ζωής της αντλίας.
1.7 Αντικατάσταση απλών χαλύβδινων
πιεστικών δοχείων με πιεστικά δοχεία GWS
Η GWS συνιστά την αντικατάσταση των απλών χαλύβδινων
πιεστικών δοχείων που εμφανίζουν προβλήματα με πιεστικά
δοχεία GWS. Συνιστάται ιδιαίτερα η τοποθέτηση ασφαλιστικής
βαλβίδας στη σύνδεση του πιεστικού δοχείου GWS. Επίσης,
φροντίστε να ταπώνεται την αναμονή αέρα στις αντλίες JET,
καθώς δεν απαιτείται πλέον τροφοδοσία αέρα στo δοχείο.
2.
Εγκατάσταση δοχείου θερμικών διαστολών
Τα δοχεία θερμικών διαστολών είναι σχεδιασμένα να
εξυπηρετούν τη φυσική διαστολή του νερού, καθώς αυτό
θερμαίνεται. Τα δοχεία διαστολής μπορούν να χρησιμοποιηθούν
σε πολλές διαφορετικές εφαρμογές, συμπεριλαμβανομένων των
κλειστών υδραυλικών κυκλωμάτων θέρμανσης, των συστημάτων
άμεσης και έμμεσης ηλιακής θέρμανσης και των ανοιχτών
συστημάτων θέρμανσης πόσιμου νερού. Η GWS έχει αναπτύξει
τρεις διαφορετικές σειρές δοχείων διαστολής για χρήση σε κάθε
εφαρμογή: Σειρά HeatWave™ για κλειστά υδραυλικά κυκλώματα
θέρμανσης, σειρά SolarWave™ για κλειστά συστήματα έμμεσης
ηλιακής θέρμανσης και σειρά ThermoWave™ για συστήματα
άμεσης ηλιακής θέρμανσης και ανοιχτά συστήματα θέρμανσης
πόσιμου νερού. Στις εφαρμογές θερμικής διαστολής μεγάλου
όγκου, μπορούν να χρησιμοποιηθούν τα δοχεία διαστολής των
σειρών Challenger™ και SuperFlow™.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Ελέγχετε την πινακίδα του δοχείου για τη μέγιστη
πίεση και θερμοκρασία λειτουργίας πριν την εγκατάσταση.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πρόσθετα (όπως η γλυκόλη) μπορούν να
επηρεάσουν τη θερμική διαστολή και τη λειτουργία του δοχείου
διαστολής. Συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο της GWS ή το
πλησιέστερο γραφείο πωλήσεων της GWS για περισσότερες
λεπτομέρειες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Συνιστάται τα συστήματα θέρμανσης να
προστατεύονται με κατάλληλη βαλβίδα ασφαλείας ρυθμισμένη
στην ή κάτω από την μέγιστη πίεση λειτουργίας του δοχείου
διαστολής. Αν δεν υπάρχει εγκατεστημένη βαλβίδα ασφαλείας
τότε το δοχείο μπορεί να εκραγεί σε περίπτωση δυσλειτουργίας
του συστήματος ή υπερβολικής πίεσης, προκαλώντας υλικές
ζημιές, σοβαρό προσωπικό τραυματισμό ή θάνατο.
2.1 Ρύθμιση πίεσης αέρα
Χρησιμοποιώντας ένα κατάλληλο μανόμετρο, ελέγξτε την πίεση
του αέρα στο δοχείο διαστολής πριν από την εγκατάσταση.
Ανατρέξτε στην πινακίδα του δοχείου για την εργοστασιακή πίεση
αέρα. Η πίεση πρέπει να ρυθμίζεται ώστε να είναι ίση με την πίεση
πλήρωσης του συστήματος ή την πίεση τροφοδοσίας. Στα πιεστικά
δοχεία SolarWave™ η πίεση του αέρα πρέπει να ρυθμίζεται στην
ελάχιστη πίεση λειτουργίας του συστήματος ή/και στην πίεση
πλήρωσης. Εκτονώστε ή προσθέστε αέρα από τη βαλβίδα αέρα
του πιεστικού δοχείου, ανάλογα με το τι χρειάζεται. Βεβαιωθείτε
ότι το νερό έχει αποστραγγιστεί πλήρως από το πιεστικό δοχείο
και ότι δεν υπάρχει πίεση στο σύστημα που να επηρεάζει την
ένδειξη της πίεσης του αέρα κατά τη διάρκεια της ρύθμισης.
2.2 Θέση δοχείων θερμικής διαστολής
Επειδή τα δοχεία, οι σωλήνες και οι συνδέσεις μπορεί
να παρουσιάσουν διαρροή ακόμα και όταν είναι σωστά
εγκατεστημένες, φροντίστε να εγκαταστήσετε το δοχείο σε θέση
όπου μια διαρροή δεν θα προκαλέσει ζημιά από νερό. Το δοχείο
διαστολής πρέπει να εγκαθίσταται στο ψυχρό μέρος ή στην
πλευρά τροφοδοσίας του συστήματος θέρμανσης. Το δοχείο
διαστολής πρέπει να τοποθετείται σε εσωτερικούς χώρους και να
προστατεύεται από θερμοκρασίες παγετού.
2.3 Σύνδεση συστήματος
Τα δοχεία διαστολής γραμμής είναι σχεδιασμένα ώστε να
στηρίζονται από τις σωληνώσεις του συστήματος και πρέπει να
συνδέονται με ένα σύνδεσμο “T” (βλέπε Εικ. 2.3-1). Υπάρχουν
επίσης διαθέσιμοι προαιρετικοί βραχίονες επίτοιχης στήριξης για
επιπλέον στήριξη (συμβουλευτείτε τον τοπικό σας αντιπρόσωπο
GWS για περισσότερες πληροφορίες). Τα κατακόρυφα δοχεία
θερμικής διαστολής με βάση είναι αυτό-στηριζόμενα και πρέπει να
συνδέονται στο σύστημα με πρόσθετη σωλήνωση (βλέπε Εικ. 2.3-2).
Εικ. 2.3-1 Εικ. 2.3-2
1. Πριν την
κατανάλωση
2. Κατά τις
καταναλώσειςκαταναλώσεις
3.
Η αντλία ενεργοποιείται
και αρχίζει η πλήρωση
του δοχείου
Εικ. 1.5 Εγκατάσταση πολλαπλών πιεστικών δοχείων
GREGRE
Δεξαμενή
Βαλβίδα ασφαλείας
Δεξαμενή
Βαλβίδα ασφαλείας
Προς καταναλώσεις
Αποστράγγιση
Αντλία
Ροή νερού
Ροή νερού
Υποβρύχια αντλία
Μεταδότης πίεσης
Αισθητήρας ροής
Πιεσοστάτης
Μανόμετρο
Βαλβίδα
ασφαλείας
Ροή νερού
Από αντλία
Πιεσοστάτης
Μανόμετρο
Εύκαμπτος σύνδεσμος
Πιεσοστάτης
Μανόμετρο
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ολα τα πιεστικά δοχεία
πρέπει να έχουν την ίδια ρύθμιση
πίεσης αέρα.
Βαλβίδα
ασφαλείας Πιεσοστάτης
Θερμό ΘερμόΨυχρό Ψυχρό
Βαλβίδα
αντεπιστροφής
Βαλβίδα
αντεπιστροφής
Δεξαμενή
με βάση
Δοχείο
γραμμής
Ο συλλέκτης πρέπει να
διαστασιολογείται για μέγιστη
ταχύτητα ροής 1,8 m/sec (6 /sec)
3.5 bar 3.0 bar 2.5 bar
Ροή νερού
Βαλβίδα
ασφαλείας
Βαλβίδα
ασφαλείας
Θερμαντήρας
νερού
(boiler)
Θερμαντήρας
νερού
(boiler)

32 www.globalwatersolutions.com 33
www.globalwatersolutions.com
2.4 Συνδέσεις συστήματος ηλιακής θέρμανσης
Τα δοχεία SolarWave™ προορίζονται για χρήση σε ηλιακά
συστήματα έμμεσης θερμικής μεταφοράς και μπορούν να
τοποθετηθούν είτε στην πλευρά αναρρόφησης είτε στην
πλευρά κατάθλιψης του κυκλοφορητή. Αν χρησιμοποιείται
συμπυκνωτής για την ψύξη του εξατμισμένου υγρού, τότε
αυτός πρέπει να βρίσκεται μεταξύ του ηλιακού κυκλώματος και
του δοχείου διαστολής. Πρέπει να χρησιμοποιείται βαλβίδα
ασφαλείας και δεν πρέπει να γίνεται υπέρβαση των μέγιστων
παραμέτρων λειτουργίας. Αν η θερμοκρασία του ηλιακού
συστήματος τείνει να αυξηθεί πάνω από το σημείο εξάτμισης
του υγρού του κυκλώματος, τότε απαιτείται ένας θάλαμος ή
σερπαντίνα συμπύκνωσης μεταξύ του ηλιακού συλλέκτη και
του δοχείου διαστολής (βλέπε Εικ. 2.4)
2.5 Αρχές λειτουργίας θερμικής διαστολής
Καθώς το νερό θερμαίνεται, διαστέλλεται. Το πιεστικό δοχείο
διαστολής χρησιμοποιείται για να καλύψει αυτήν τη φυσική
διαστολή του νερού που διαφορετικά μπορεί να οδηγήσει
σε αυξημένη πίεση συστήματος και να προκαλέσει ζημιά
στη σωλήνωση, στις συνδέσεις και σε άλλα εξαρτήματα του
συστήματος. Το πιεστικό δοχείο διαστολής χρησιμοποιεί
μεμβράνη διαφράγματος στεγανοποιημένη στο εσωτερικό
του θαλάμου ώστε να δημιουργεί ένα φράγμα μεταξύ των
θαλάμων του νερού και του αέρα. Ο θάλαμος αέρα ενεργεί ως
μαξιλάρι που συμπιέζεται καθώς διαστέλλεται το νερό που έχει
θερμανθεί. Το πιεστικό δοχείο διαστολής απορροφά έτσι τον
όγκο του νερού που έχει διασταλεί και διατηρεί σταθερή την
πίεση του συστήματος. Χρησιμοποιώντας ένα πιεστικό δοχείο
διαστολής, γίνεται επίσης εξοικονόμηση νερού και ενέργειας.
Αυτό επιτυγχάνεται εξαλείφοντας την ανάγκη για αναπλήρωση
και αναθέρμανση νερού εξαιτίας της εκτόνωσης του από την
βαλβίδα ασφαλείας στη διάρκεια των κύκλων θέρμανσης.
3. Απόρριψη
Επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές
για σωστή απόρριψη και ανακύκλωση.
Εικ. 2.4
PressureWave™ / Max™ / UltraMax™ / M-Inox™ / E-Wave™ / Challenger™
/ C2Lite CAD™ / Flow-Thru™ / HeatWave™ / SolarWave™ /ThermoWave™
VORSICHTS- UND WARNHINWEISE
VORSICHT: Um Verletzungen zu vermeiden, muss
sichergestellt werden, dass der Wasserdruck aus dem System
abgelassen ist, bevor Arbeiten ausgeführt werden. Achten Sie
darauf, dass alle Pumpen vom Netz getrennt und/oder elektrisch
isoliert sind.
WARNUNG: Es wird empfohlen, das System durch ein
passendes Druckablassventil in Höhe oder unterhalb des
maximalen Behälterdrucks zu sichern. Wird kein Ablassventil
installiert, kann es bei einer Fehlfunktion des Systems oder bei
einem Überdruck zu einer Behälterexplosion und damit zu
Beschädigungen und schweren Verletzungen oder Todesfällen
kommen.
WARNUNG: Verwenden Sie den Membrandruckbehälter
nicht, wenn er ein Leck hat oder Spuren von Korrosion oder
Beschädigungen aufweist.
Installiert am __________ von______________
BITTE LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN VOR
DER INSTALLATION IHRES NEUEN GLOBAL
WATER SOLUTIONS (GWS) BEHÄLTERS
GENAU DURCH.
Diese Anweisungen wurden zusammengestellt, um Sie mit der
korrekten Installationsmethode und dem Betrieb Ihres GWS-
Druckbehälters vertraut zu machen. Wir empfehlen Ihnen
dringend, sich dieses Dokument genau durchzulesen und die
darin enthaltenen Anweisungen einzuhalten. Sollten bei der
Installation Schwierigkeiten auftreten oder sollten Sie weitere
Anweisungen benötigen, setzen Sie sich mit dem Händler, bei
dem Sie das System gekauft haben oder mit dem nächsten GWS-
Verkaufsbüro in Verbindung.
• Die Behälter der Serie PressureWave™, Max™, UltraMax™,
M-Inox™, E-Wave™, Challenger™, C2Lite CAD™ und
Flow-Thru™ sind für die Verwendung in Brunnen- oder
Trinkwasserpumpensystemen konzipiert. Details zur Installation
nden Sie in Abschnitt 1.
• Die Behälter der Serien HeatWave™ und SolarWave™ sind
für die Verwendung in geschlossenen Wärmeübertragungs- oder
Solarheizsystemen ohne Trinkwasser konzipiert. Details zur
Installation nden Sie in Abschnitt 2.
• Die Behälter der Serie ThermoWave™ sind für die Verwendung
in Trinkwasserheizsystemen mit offenem Kreislauf konzipiert. Die
Serien PressureWave™, E-Wave™ und Challenger™ können
auch in Trinkwasserheizsystemen mit offenem Kreislauf verwendet
werden. Details zur Installation nden Sie in Abschnitt 2.
• Informationen zum maximalen Arbeitsdruck und zur
Höchsttemperatur nden Sie auf dem Hinweisschild am Behälter.
• Achten Sie darauf, den Behälter, das Leitungssystem und
sämtliche Systemkomponenten vor Frost zu schützen.
• Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Wasserschäden in
Verbindung mit diesem Membrandruckbehälter.
DIE INSTALLATION MUSS IN ÜBEREINSTIMMUNG
MIT LOKALEN ODER STAATLICHEN
INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN ERFOLGEN.
1. Installation von Brunnenwasser- und
Pumpenmembrandruckbehältern
1.1 Korrekte Position des GWS-Behälters
Um sicherzustellen, dass Ihr Behälter eine maximale Lebensdauer
erreicht, sollte er immer in einem überdachten, trockenen
Bereich installiert werden. Achten Sie darauf, dass keine Reibung
mit harten Oberächen im Umfeld des Behälters, zum Beispiel
Wänden usw. entsteht.
Installieren Sie den Behälter so, dass es bei Lecks nicht zu
Wasserschäden kommen kann. Der Behälter sollte sich immer
in einer niedrigeren Position benden als die Pumpe. Wird
der Behälter niedriger als erforderlich installiert, sollte ein
Rückschlagventil eingesetzt werden. Wird der Behälter in größerer
Entfernung zur Pumpe installiert, muss in seiner Nähe ein
Druckschalter eingebaut werden. Der Behälter sollte so nah wie
möglich am Druckschalter, Messumformer oder Durchusssensor
installiert werden. Dadurch werden Beeinträchtigungen wie
erhöhter Reibungsverlust und Höhendifferenzen zwischen
Behälter und/oder Wasserhauptleitung und Druckschalter,
Messumformer oder Durchusssensor vermieden.
1.2 Installation
1. Platzieren Sie den GWS-Behälter an seiner endgültigen Position.
2. Nivellieren Sie ihn bei Bedarf. Alle vertikalen und horizontalen
Druckbehälter müssen auf festem Untergrund stehen. Wird es
in der Umgebung des Behälters voraussichtlich zu Vibrationen
kommen, sollte der Behälter auf einer dämpfenden Halterung
montiert werden. Behälter mit Stahlfuß müssen mit den
mitgelieferten „L“-Halterungen befestigt werden, Behälter mit
Kunststofffuß durch die Löcher in dem Fuß. Bei einem Fuß ohne
Löcher müssen vier Löcher, in regelmäßigen Abständen, entlang
des Rands des Fußes gebohrt werden. Anschließend wird der
Behälter entsprechend montiert. Eingebundene Behälter müssen
über ein T-Stück direkt mit der Pumpe oder der Zuleitung
verbunden werden.
3. Stellen Sie die Verbindung zur Versorgungsleitung der Pumpe
über ein kurzes Rohr her, um unnötige Reibungsverluste zu
vermeiden. Stellen Sie sicher, dass alle Verbindungen fest sitzen,
ohne diese zu überdrehen.
4. Alle Leitungen müssen gemäß den vor Ort geltenden
Bestimmungen und Normen installiert werden.
5. Informationen über die Gewindeart finden Sie auf dem
Hinweisschild am Behälter.
1.3 Anpassen des Vordrucks
Für eine korrekte Funktion des Behälters muss der Vordruck
richtig eingestellt sein.
1. Bei Behältern, die mit einer Pumpe mit einem Druckschalter
installiert werden und einen Differentialdruck von bis zu 30 psi
(2 bar) haben, muss der Vordruck 2 psi (0,2 bar) unter dem
Einschaltdruck liegen.
2. Für Behälter, die mit einer Pumpe installiert werden, die über
einen Druckschalter mit einem Druckdifferential über 30 psi (2
bar),elektronische Reglung oder variable Geschwindigkeitsregelung
gesteuert wird, muss der Vordruck auf 65 % des Ausschalt- oder
maximalen Systemdrucks eingestellt werden.
3. Bei Behältern, die direkt mit der Versorgungsleitung verbunden
sind, muss der Behältervordruck dem Druck der Versorgungsleitung
entsprechen. Bei einem Versorgungsleitungsdruck von über 88 psi
GER INSTALLATIONS- UND BENUTZERHANDBUCH
GER
GRE
Ψυχρό
Θερμό
Αντλία
Αντλία
Ηλιακός
συλλέκτης
Συμπυκνωτής
SolarWaveTM
Πιεστικό Δοχείο
Εναλλάκτης
θερμότητας
Δεξαμενή
αποθήκευσης

34 www.globalwatersolutions.com 35
www.globalwatersolutions.com
(6 bar) muss ein geeigneter Druckregler installiert werden.
Für einen korrekten Betrieb muss der Vordruck im Druckbehälter
wie folgt hergestellt werden:
A. Schalten Sie die Pumpe ab, trennen Sie den Behälter vom
System und lassen Sie das gesamte Wasser aus dem Behälter ab,
um zu vermeiden, dass der Wasserdruck die Vordruckanzeigen
beeinusst.
B. Prüfen Sie unter Verwendung eines geeigneten Druckmessgeräts
den Vordruck des Behälters vor dem Einbau.
C. Lassen Sie nach Bedarf Luft ab oder fügen Sie Luft hinzu, um
den erforderlichen Vordruck anzupassen.
D. Montieren Sie die Luftventil-Schutzkappe und versiegeln Sie sie
gegebenenfalls mit der mitgelieferten Luftventil-Plakette. Dadurch
können Sie bei zukünftigen Wartungsaufträgen sehen, ob das
Ventil manipuliert wurde.
E. Nach der korrekten Einstellung des Vordrucks, ist bei diesem
GWS-Behälter keine regelmäßige Prüfung des Vordrucks mehr
durchzuführen.
PRÜFEN SIE DEN VORDRUCK NICHT NACH DER
INSTALLATION.
VORSICHT:Erhöhen Sie den Behälterdruck nie zu stark und
führen Sie das Einstellen des Vordrucks nur bei
Umgebungstemperatur durch!
1.4 Typische Installationen
• Dies ist ein Membrandruckbehälter zur Verwendung in sämtlichen
Brunnenwasser- oder Pumpensystemen. Das System muss durch
ein passendes Ablassventil geschützt werden.
• Die Behälter der Serie Flow-Thru™ dürfen nur mit
Pumpsystemen verwendet werden, die über eine variable
Geschwindigkeitsregeleung geregelt werden.
Abb. 1.4-1 Behälterinstallation mit Zubehör
Abb. 1.4-3 Mit Tauchpumpe
Abb. 1.4-2 Mit wandelbarer Vielzweck-Jetpumpe Abb. 1.4-5 Kompressorpumpe mit eingebundenem Behälter
Abb. 1.4-4 Kompressorpumpe mit horizontalem Behälter
1.5 Installation mehrerer Behälter
Damit das System korrekt funktioniert, müssen alle Behälter den
gleichen Vordruck haben. Die Behälter müssen am Hauptrohr
installiert werden, um sicherzustellen, dass alle Behälter mit dem
gleichem Wasserdruck arbeiten. Stellen Sie den Vordruck jedes
Behälters wie in Abschnitt 1.3 beschrieben ein. Der Druckschalter
muss zentral platziert werden (siehe Abb. 1.5), um sicherzustellen,
dass die Behälter korrekt funktionieren.
1.6FunktionsprinzipderPumpenunterstützung
Ohne Druckbehälter würde sich die Pumpe eines Wassersystems
jedes Mal einschalten, wenn Wasser benötigt wird. Dieser häuge
und kurzfristige Pumpenbetrieb würde die Lebensdauer der
Pumpe verkürzen. Druckbehälter sind so konzipiert, dass sie
Wasser speichern, wenn die Pumpe läuft und dann Wasser unter
Druck an das System zurückgeben, wenn die Pumpe abgeschaltet
ist. Ein Behälter mit angemessener Größe speichert mindestens
einen Liter Wasser für jeden Liter Pumpenkapazität pro Minute
(LPM). Auf diese Weise wird die Pumpe seltener gestartet und
läuft länger, wodurch sich ihre Lebensdauer verlängert.
1.7 Austausch von Behältern ohne Membran
gegen GWS-Behälter
GWS empehlt, defekte membranlose Behälter gegen GWS-
Behälter auszutauschen. Es wird empfohlen, am Anschluss des
GWS-Behälters ein Ablassventil zu installieren. Außerdem müssen
Sie sicherstellen, dass der Lufteinlass an der Jetpumpe verschlossen
wird, da der Behälter keine Luft mehr benötigt.
2.
Installation eines Wärmeausdehnungsbehälters
Wärmeausdehnungsbehälter sind so konzipiert, dass sie
die natürliche Ausdehnung von Wasser beim Erhitzen
auffangen können. Wärmeausdehnungsbehälter können in
unterschiedlichen Anwendungen verwendet werden, zum Beispiel
in Wärmeleitungsssystemen mit geschlossenem Kreislauf, direkten
und indirekten Solar-Heizsystemen und Trinkwasserheizsystemen
mit offenem Kreislauf. GWS hat drei Serien von Behältern für
die Verwendung in den verschiedenen Anwendungen entwickelt:
HeatWave™ für Wärmeleitungssysteme mit geschlossenem
Kreislauf, SolarWave™ für indirekte Solarheizsysteme mit
geschlossenem Kreislauf und ThermoWave™ für direkte
Solarheizsysteme und Trinkwasserheizsysteme mit offenem
Kreislauf. Für große Wärmeausdehnungsvolumen können die
Serien Challenger™ und SuperFlow™ eingesetzt werden.
VORSICHT:Informieren Sie sich vor der Installation über den
maximalen Betriebsdruck und die Maximaltemperatur anhand des
Behälteretiketts.
VORSICHT: Additive (wie Glykol) können Auswirkungen
auf die Wärmeausdehnung und den Betrieb des
Ausdehnungsbehälters haben. Weitere Details erhalten Sie bei
Ihrem GWS-Händler oder dem nächsten GWS-Verkaufsbüro.
WARNUNG: Es wird empfohlen, das Heizsystem durch
ein passendes Druckablassventil in Höhe oder unterhalb der
maximalen Behälterdruckbelastbarkeit zu sichern. Wird kein
Ablassventil installiert, kann es bei einer Fehlfunktion des Systems
oder bei einem Überdruck zu einer Behälterexplosion und damit
zu Beschädigungen und schweren Verletzungen oder Todesfällen
kommen.
2.1 Vordruck
Prüfen Sie die den Vordruck des Behälters vor der Installation
mit einem geeigneten Druckmessgerät. Informationen zum
werksseitigen Vordruck nden Sie auf dem Etikett auf dem
Behälter. Der Vordruck muss dem Fülldruck oder dem Hauptdruck
des Systems entsprechend eingestellt werden. Bei SolarWave™
Behältern muss der Vordruck auf den Mindestbetriebsdruck des
Systems und/oder den Einfülldruck eingestellt werden. Lassen
Sie über das Luftventil des Behälters entsprechend Luft ab oder
fügen Sie Luft hinzu. Stellen Sie sicher, dass beim Einstellen des
Behältervordrucks sämtliches Wasser aus dem Behälter abgelassen
ist und kein Systemdruck auf die Anzeige des Vordrucks einwirkt.
2.2 Position des Wärmeausdehnungsbehälters
Da Behälter, Leitungen und Verbindungen auch bei korrekter
Installation lecken können, muss der Behälter so installiert
werden, dass Lecks keine Wasserschäden verursachen können.
Der Wärmeausdehnungsbehälter muss auf der kalten Seite
(Einlassseite) eines Heizsystems installiert werden. Der Behälter
muss im Innenbereich installiert und vor Frost geschützt werden.
2.3 Systemanschluss
Wärmeausdehnungsbehälter für die eingebundene Installation sind
so konzipiert, dass sie von den Systemleitungen getragen werden
und müssen mit T-Stücken mit den Systemleitungen verbunden
werden (siehe Abb. 2.3-1). Optional sind auch Halterungen für
die Wandmontage erhältlich, um die Tragkraft zu steigern (weitere
Informationen erhalten Sie bei Ihrem GWS-Händler vor Ort).
Vertikale Behälter mit Fuß sind selbsttragend und müssen über
zusätzliche Leitungen mit dem System verbunden werden (siehe
Abb. 2.3-2).
Abb. 2.3-1 Abb. 2.3-2
1. Vor Entleerung 2. Während En-
tleerung 3. Pumpe startet und
beginnt mit dem Fül-
len des Behälters
Abb. 1.5 Installation mehrerer Behälter
GERGER
Behälter
Ablassventil
Behälter
Ablassventil
Zum System
Ablassöffnung
Pumpe
Flussrichtung
Flussrichtung
Tauchpumpe
Messumformer
Durchussmesser
Druckschalter
Manometer
Ablassventil
Flussrichtung
Von Pumpe
Druckschalter
Manometer
Flexibler Anschluss
Druckschalter
Manometer
HINWEIS: Bei allen Behältern muss
der Vordruck gleich sein.
Ablass-
ventil Druck-
schalter
Heiß HeißKalt Kalt
Ablass-
ventil
Ablassventil
Heiz-
kessel
Heiz-
kessel
Rohrtrenner
oder Rück-
schlagventil
Vertikaler
Behälter
mit Fuß
Rohrtrenner
oder Rück-
schlagventil
Das Hauptrohr muss für einen
Höchstdurchussgeschwindigkeit von
1,8 m/Sek. ausgelegt sein.
3.5 bar 3.0 bar 2.5 bar
Flussrichtung
Eingebundener
Behälter

36 www.globalwatersolutions.com 37
www.globalwatersolutions.com
2.4 Installation in Solarheizsystemen
SolarWave™-Behälter sind für die Verwendung im
Flüssigkeitskreislauf von indirekten Wärmeleitsystemen
konzipiert und können auf der Ansaug- oder Druckseite der
Umlaufpumpe installiert werden. Wird ein Kondensator zum
Abkühlen gasförmiger Solarüssigkeiten verwendet, muss dieser
zwischen dem Flüssigkeitskreislauf des Solarsystems und dem
Ausdehnungsbehälter platziert werden. Es muss ein Ablassventil
verwendet werden und die maximalen Betriebsparameter dürfen
nicht überschritten werden. Wenn die Möglichkeit besteht, dass
die Temperatur des Solarsystem über den Verdampfungspunkt der
Solarüssigkeit steigt, ist zwischen dem Solarkollektor und dem
Ausdehnungsbehälter eine Kondensationskammer oder -spule
erforderlich (siehe Abb. 2.4).
2.5 Funktionsprinzip der Wärmeausdehnung
Wasser dehnt sich aus, wenn es aufgeheizt wird. Ein
Wärmeausdehnungsbehälter wird verwendet, um diese natürliche
Ausdehnung des Wassers aufzufangen, die ansonsten zu einem
erhöhten Systemdruck führen und Schäden an Leitungen,
Anschlüssen und anderen Systemkomponenten verursachen
könnte. Bei einem Wärmeausdehnungsbehälter wird eine
Membran verwendet, die im Inneren des Behälters eine Trennung
zwischen Wasser und Luftkammer bildet. Die Luftkammer dient
als Polster, das zusammengedrückt wird, wenn sich das aufgeheizte
Wasser ausdehnt. Der Wärmeausdehnungsbehälter absorbiert
das ausgedehnte Wasservolumen und stellt einen konstanten
Systemdruck sicher. Außerdem sorgt die Verwendung eines
Wärmeausdehnungsbehälters für Einsparungen von Wasser und
Energie. Dies wird erreicht, weil kein Wasser mehr nachgefüllt
und aufgeheizt werden muss, da es während der Heizzyklen nicht
mehr über das Ablassventil abgelassen wird.
3. Entsorgung
Wenden Sie sich für ordnungsgemäße
Entsorgung und Recycling an die
Behörden vor Ort.
Abb. 2.4
SeriePressureWave™/ Max™/UltraMax™/M-Inox™/ E-Wave™/ Challenger™
/ C2Lite™ / Flow-Thru™ / HeatWave™ / SolarWave™ / ThermoWave™
PRZESTROGI I OSTRZEŻENIA
OSTROŻNIE: Aby zapobiec zranieniom osób, przed
podjęciem jakichkolwiek napraw, upewnij się, że wszelkie
ciśnienie wody jest odciążone. Że pompy ciśnienia są wyłączone
i/lub elektrycznie zaizolowane.
OSTRZEŻENIE: Zaleca się stanowczo, aby system został
wyposażony w zawór bezpieczeństwa ustawiony poniżej
maksymalnego poziomu ciśnienia zbiornika. Brak takiego
zaworu, w przypadku awarii systemu lub nadmiernego
ciśnienia, może skutkować wybuchem zbiornika, uszkodzeniem
mienia, poważnym zranieniem osób lub nawet śmiercią.
OSTRZEŻENIE: Nie używać zbiornika, jeśli zbiornik przecieka,
wykazuje symptomy korozji lub jest inaczej uszkodzony.
Zainstalowano dnia
_______
wykonał
__________
PRZED INSTALACJĄ TWOJEGO NOWEGO
ZBIORNIKA GLOBAL WATER SOLUTIONS
(GWS) NALEŻY PRZECZYTAĆ WSZYSTKIE
INSTRUKCJE
Instrukcje te zostały przygotowane celem zapoznania
klienta z poprawnymi metodami instalacji i obsługi zbiornika
ciśnieniowego GWS. Zalecamy uważne przestudiowanie
niniejszego dokumentu i stosowanie się do jego zaleceń. W
przypadku trudności podczas instalacji lub potrzeby uzyskania
dalszych instrukcji, należy skontaktować się ze sprzedawcą
zbiornika lub najbliższym biurem sprzedaży rmy GWS.
• Zbiorniki serii PressureWave™, Max™, UltraMax™, M-Inox™,
E-Wave™, Challenger™, C2Lite™i FlowThru™ przeznaczone
są do użytku w studniach wodnych lub wspomagających
systemach wody pitnej. Szczegóły instalacji patrz punkt 1.
• Zbiorniki serii HeatWave™i SolarWave™ są przeznaczone do
użytku w systemach grzewczych, zamkniętych wody nie-pitnej,
obwodów grzewczych tradycyjnych lub solarnych. Szczegóły
instalacji patrz punkt 2.
• Zbiorniki serii ThermoWave™ są przeznaczone do użytku w
zastosowaniach do obwodów otwartych podgrzewania wody
nie-pitnej. Serie PressureWave™, E-Wave™ i Challenger™
mogą również być używane w zastosowaniach do obwodów
otwartych podgrzewania wody nie-pitnej. Szczegóły instalacji
patrz punkt 2.
• Odnośnie maksymalnego ciśnienia operacyjnego i temperatur
patrz tabliczka znamionowa zbiornika.
• Chroń zbiornik, obwody i komponenty przed niskimi
temperaturami.
• Producent nie bierze odpowiedzialności za wszelkie szkody,
spowodowane eksploatacją tego ciśnieniowego zbiornika
membranowego.
INSTALACJĘ NALEŻY PRZEPROWADZIĆ ZGODNIE Z
LOKALNYMI PRZEPISAMI HYDRAULICZNYMI.
1. Instalacja zbiornika systemu wody
studziennej i systemów wspomagających
1.1 Właściwa lokalizacja zbiornika GWS
Aby zapewnić maksymalną korzyść z eksploatacji zbiornika
przez cały czas jego używania, zbiornik powinien być zawsze
instalowany w miejscu zadaszonym i suchym. Zbiornik nie
powinien dotykać wszelkich szorstkich powierzchni, jak ściany, itp.
Zainstaluj zbiornik w takim miejscu, aby w przypadku wycieków,
woda nie spowodowała zniszczeń mienia. Zbiornik powinien
być zawsze sytuowany w kierunku strumienia wychodzącego
z pompy. Jeśli zbiornik jest usytuowany na niższym poziomie,
niż punkt docelowy poboru wody, należy zainstalować zawór
sprawdzania poziomu. Jeśli zbiornik jest instalowany z dala od
pompy, wyłącznik pompy powinien być zainstalowany w pobliżu
zbiornika. Zbiornik powinien być usytuowany jak najbliżej
przełącznika ciśnienia, przetwornika lub czujnika przepływu.
Redukuje to niepożądane efekty dodatkowego tarcia oraz różnic
poziomu pomiędzy zbiornikiem i/lub głównym punktem poboru
oraz przełącznikiem ciśnienia, przetwornikiem lub czujnikiem.
1.2 Podłączenia systemu
1.Umieść zbiornik GWS w jego ostatecznej lokalizacji.
2.Wypoziomuj wg potrzeb. Wszystkie pionowe i poziome
modele zbiorników powinny być umieszczone na solidnym
podłożu. Jeśli możliwe jest wystąpienie wibracji w pobliżu
zbiornika, zbiornik powinien być zamontowany na elastycznej
konstrukcji. Zbiorniki o podstawie stalowej powinny być
montowane przy użyciu dostarczonych obejm “L”, podczas gdy
zbiorniki o podstawach plaskowych powinny być montowane z
wykorzystaniem otworów ich podstaw. W przypadku podstaw z
otworami, otwory powinny być wiercone w czterech punktach,
równie odległych od krawędzi podstawy i odpowiednio
mocowane. Zbiorniki śród-obwodowe powinny być podłączane
bezpośrednio do pompy lub linii zasilania przy użyciu złączy “T”.
3.Aby wyeliminować niepotrzebne tarcie, podłącz krótką rurą
do linii zasilania pompą. Upewnij się, że wszystkie połączenia są
dociśnięte, ale nie nadmiernie.
4.Wszelkie obwody powinny być wykonane zgodnie z
miejscowymi przepisami i standardowymi praktykami.
5.Aby upewnić się odnośnie gwintowanych połączeń BSP lub
NPT, patrz tabliczka znamionowa zbiornika.
1.3 Regulacja ciśnienia wstępnego
Właściwe ciśnienie wstępne jest wymagane dla właściwej
eksploatacji zbiornika.
1.W przypadku zbiorników instalowanych z przełącznikiem
ciśnienia, sterującym pompą różnicy ciśnień, ciśnienie
przełącznika ustaw do 20 psi (1,4 atm), ciśnienie wstępne ustaw
na 2 psi (0,2 atm) poniżej ciśnienia wyłączania pompy.
2.W zbiornikach instalowanych z pompą sterowaną
przełącznikiem ciśnienia o ciśnieniu różnicowym większym, niż
20 psi (1,4 atm), sterowaniem elektronicznym lub sterowaniem
zmienną szybkością, ciśnienie wstępne powinno być ustawione
do 65% ciśnienia wyłączenia pompy lub maks. ciśnienia
systemu.
POL INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI
POL
GER
Heiß
Kalt
Pumpe
Pumpe
Solarkollektor
Kondensator
SolarWaveTM
Behälter
Speicherbehälter
Wärmetauscher
This manual suits for next models
10
Table of contents
Languages:
Other Global Water Solutions Water System manuals
Popular Water System manuals by other brands

Pure-Pro
Pure-Pro LUX-106UV-P user manual

Prochem
Prochem EVEREST 650 operating instructions

Waterco
Waterco MULTI CYCLONE 70XL manual

Microline
Microline T.F.C.-335 Installation, operation & service manual

Rinnai
Rinnai Sunmaster SG175 Operation & installation manual

Clean Water Systems
Clean Water Systems Fleck 7000 Greensand manual