Glomex VENUS V9000 User manual

1
________________________________________________________________________________
MARINE SATELLITEN TV ANTENNEN
MARINE SATELLITE TV ANTENNAS
VENUS
V9000
SATURN
V9100 V9103 V9104
MARS
V9801 V9800 V9804
INSTALLATION HANDBUCH
INSTALLATION MANUAL
BETRIEBSANLEITUNG
USER MANUAL
Vorläufi e Version - Provisional Version
______________________________________ ____________________________________

2
________________________________________________________________________________
______________________________________ ____________________________________

3
________________________________________________________________________________
INHALT – CONTENTS
Einführung – introductory information 4
Grundsät liches - Letter to the user 4
Seriennummer & Modell - Serial Number and Model 4
Gewährleistung – Warranty 4
Sicherheitsempfehlungen – Safety recommendations 6
Wiederkehrende Kontrolle – Periodical check 6
Wartung – Maintenance 6
Installation der Kabel– Installing cables 7
Reparaturen – Repairs 7
Reinigung – Cleaning 8
Lackierung – Paint 8
Abfallentsorgung – Dispose in the environment 8
Versandinformationen – delivery information 9
Lieferumfang (Modell VENUS 9000) - contents ( model VENUS V9000) 10
Lieferumfang (Modell SATURN V9100 & V9103) - Contents (model SATURN V9100 & V9103) 11
Lieferumfang (Modell MARS V9801 & V9800) Contents V9100 (model MARS V9801 & V9800) 12
Installation der Antenne – installation of antenna 13
Montageort – Locations 14
Vorbereitung der Antenne - How to prepare the antenna 14
Anschluss des Koaxkabel in der Antenne – connection of coaxial cable inside the antenna 14
Montage der Antenne - How to mount the antenna 15
Koaxialverkabelung der Antenne - Wiring the coaxial cable 17
Montage des Kontrollmoduls – installing the underdeck control unit 17
Anschluss des Konrollmoduls V9000/V9100/V9801- connection of Control Unit 18
Anschluss des Empfängers - Where to connect the Receiver 18
Montage der Kontrolleinheit - How to mount the Control Unit 18
Anschluss der Stromversorgung – connecting the power supply 18
Anschluss des Konrollmoduls V9103/V9800- connection of the Control Unit V9103/V9800 20
Betriebsanleitung – user manual 21
Einschalten– Switching on 22
Auswahl der Sprache – Language selection
Auswahl des Satelliten – Selecting the satellite to search
Positionen von Radio- & TV-Satelliten – TV- & Radio-satellite positions 24
Suchen & verfolgen des Satellitensignales - Satellite signal search and tracking 25
Energiesparfunktion – Energy saving function 25
Funktion der Kontrolleinheit – control unit function 26
Tilt Kalibrierung – skew calibration 27
Technische Daten – Specifications 30
______________________________________ ____________________________________

4
________________________________________________________________________________
1
. EINLEITUNG
1.1 GRUNDSÄTZLICHES
Wir von GLOMEX danken Ihnen für den Kauf eines
unserer Produkte. Diese Antenne ist für den Be-
trieb auf Motorbooten einer Mindestlänge von 7
Metern ausgelegt.
Diese Handbuch informiert Sie über Installation &
Betrieb der Antenne.
1.2 IDENTIFIKATION DER ANTENNE
Bitte führen Sie unbedingt bei allen Ihre Antenne
betreffenden Kontakten mit Glomex oder einem
autorisierten Servicecenter die Serien-& Modell-
nummer auf der 2. Seite dieses Handbuches an.
1.3 GEWÄHRLEISTUNG
Glomex garantiert die Satelliten-TV-Antennen
V9000 Venus, V9100, V9103 Saturn & V9801,
V9800 Mars für einen Zeitraum von 36 Monaten
ab dem Versanddatum gegen Defekte.
Mit Garantie ist Reparatur oder Ersat von Ware
gemeint, die um Zeitpunkt des Verkaufs Produkti-
onsdefekte aufweist.
Im Falle eines Produktionsfehlers hat der Kunde
Anspruch auf Reparatur oder Ersat der fehlerhaf-
ten Ware ohne Berechnung.
al ripristino, sen a spese alcune, del bene.
Diese Garantie gilt nur bei Vorlage eines ülti en
Kaufbele es.
Schadhafte Ware ist ur Reparaturstelle oder um
Händler u retournieren, der sie an
Glomex S.r.l. - Via Faentina 165 48100,
Ravenna (Italia)
emeinsam mit allem beim Verkauf mit e-
liefertem Zubehör zurückschickt.
1.
INTRODUCTION
1.1 LETTER TO THE USER
GLOMEX would like to thank you for having pur-
chased one its products.
This satellite antenna is manufactured and de-
signed for installation on motorboats of at least 7
meters.
This manual provides all the information you re-
quire for a proper installation and use of the An-
tenna.
1.2 SERIAL NUMBER AND MODEL
When calling Glomex or an authori ed Service
Centre remember to provide the serial number
and model shown on the second page of the
user’s manual and/or on the box containing the
electronic P.C.B. inside the antenna, on the dc-dc
converter, on the control unit, on the box
.
1.3 WARRANTY
Glomex guarantees the satellite antennas series
V9000 Venus, V9100, V9103 Saturn and V9801,
V9800 Mars against conformity defects for a peri-
od of 36 (thirty-six) months from the shipment
date.
Warranty is intended as the repairing or replace-
ment of the equipment showing conformity de-
fects when the sales contract is drawn up.
In case of conformity defects, the customer is en-
titled to the repair or replace of the good with no
charges.
The warranty is valid only if the product comes
with a valid proof of purchase (official re-
ceipt or invoice).
The not conforming product must be sent back to
a technical assistance centre or authori ed retail-
er, who will provide to forward it to:
Glomex S.r.l. - Via Faentina 165 48100,
Ravenna (Italy)
alon with all the accessories supplied at
the purchasin .
______________________________________ ____________________________________

5
________________________________________________________________________________
Die Seriennummer, die auf der Abdeckung der
Elektronikeinheit innen im Antennenradom, auf
der Kontrolleinheit auf dem Radom, auf dem
Handbuch & auf der Antennenschachtel steht darf
weder gelöscht noch unleserlich gemacht werden,
andernfalls erlischt die Garantie.
Die Gewährleistung erstreckt sich nicht auf Schä-
den, die durch Unachtsamkeit, normale Abnüt-
ung, Nachlässigkeit des Benut ers, Unfälle oder
durch nicht der Montageanleitung entsprechende
Installation verursacht wurden, sowie bei an Pro-
dukt oder Seriennummer vorgenommen Verände-
rungen.
Weiters erstreckt sich die Gewährleistung nicht
auf durch falsche Versorgungsspannungen, Span-
nungsschwankungen, durch Leckagen, Feuer, Blit-
entladungen, Überspannungen oder andere nicht
mit der Ausrüstung in Zusammenhang stehende
Phänomene sowie durch induktive oder elektro-
statische Entladungen verursachte Schäden.
Alle der Abnut ung unterliegenden Teile wie Ver-
bindungskabel, Antriebsriemen, Verbinder, äußere
Teile & Kunststoffhalterungen unterliegen einer
einjährigen Garantie.
Regelmäßige Überprüfung, Software-Updates,
Produkteinstellungen & Wartungsarbeiten fallen
nicht unter Garantie oder Gewährleistung
Nach Ablauf der Garantieperiode werden dem
Kunden Arbeits eit, Ersat teilkosten & Frachtspe-
sen verrechnet.
Garantieersatz wird ausschließlich nach Zu-
stimmun der Glomex-Qualitätsabteilun
eleistet.
Im Falle von Kontroversen ist Gerichtsstand aus-
schließlich Ravenna (Italien)
Die Gewährleistung erfolgt durch:
Glomex S.r.l.
Via Faentina 165/G
48100 Ravenna (Italien)
The serial number, written on the box containing
the electronic unit inside the antenna’s radome,
on the control unit, on the antenna’s radome, on
the installation manual and on the box containing
the antenna must neither be erased nor made il-
legible, or the warranty will be voided.
The warranty does not apply in case of damages
due to carelessness, utili ation or installation not
consistent with the supplied instructions, tamper-
ing, product or serial numbers modifications,
damages due to accidental causes or buyer’s neg-
ligence.
Moreover, warranty does not apply in case of
damages consequent to connections of the equip-
ment to different voltages than indicated or to
sudden tension variations of the network the
equipment is connected to, as well as in case of
damages caused by leakage, fire, discharges due
to lightening, overvoltages, other phenomena not-
related to the equipment or inductive/electrostatic
discharges.
The parts subject to wear consequent to employ-
ment, connection cables, drive belts, connectors,
external parts and plastic mounts are covered by
a one-year period warranty.
Periodical checks, software updates, product set-
tings and maintenance are not included in the
warranty.
After the expiration of the warranty period, the
technical assistance activities will be carried out
charging the customer for the replaced parts, the
cost of labour and freight charges, according to
current rates.
The equipment will be replaced in warranty
only and exclusively after Glomex quality
department approval.
Should any dispute rise, the place of jurisdiction
will be exclusively Ravenna (Italy).
The warranty is carried out by:
Glomex S.r.l.
Via Faentina 165/G
48100 Ravenna (Italy)
______________________________________ ____________________________________

6
________________________________________________________________________________
2.SICHERHEITS-
EMPFEHLUNGEN
Die Montage der Antennen
muss von einem autorisierten
oder von Glomex geschulten
Techniker durchgeführt wer-
den.
Spannungsversorgung: schlie-
ßen Sie die Antenne an eine
Stromversorgung von 10 – 30
Volt an einem unbenut ten
Schalter (min. 5A) an. Verge-
wisserns Sie sich von der Fes-
tigkeit & Stabilität des ge-
wünschten Montageortes der
Antenne.
2.1 REGELMÄSSIGE
KONTROLLE
überprüfen Sie von Zeit u
Zeit, dass alle Befestigungs-
muttern gut ange ogen sind.
2.2 WARTUNG
Schalten Sie vor allen War-
tungsarbeiten an der Antenne
IMMER deren Stromversor-
gung ab.
Set en oder lehnen Sie sich
nicht an die Antenne.
Achten Sie darauf keine wie
immer gearteten Flüssigkeiten
in die Antenne u schütten.
2.SAFETY RECOM-
MENDATIONS
Your satellite antenna must
be installed by an Authorised
Technician or a Technician
who has been trained by
Glomex. Connect the antenna
power supply (10-30Volt) to
an unused switch on board
your vessel (min 5A).
Check that the mount (on
which you will install the an-
tenna) is stable and sturdy
enough to support the weight
of the antenna.
2.1 PERIODICAL
CHECK
Periodically check that the
nuts are well tightened.
2.2 MAINTENANCE
Before carrying out any main-
tenance or cleaning and after
using the antenna, ALWAYS
turn it off from the switch to
which it is connected.
Do not lean against or sit on
the antenna.
Do not spill liquids of any kind
into the antenna.
______________________________________ ____________________________________

7
________________________________________________________________________________
WICHTIG! Empfangs- & Bild-
störungen können manchmal
durch das Fehlen eines wirksa-
men Erdungssystems, mit dem
alle elektronischen Ausrüs-
tungsgegenstände des Bootes
verbunden sind, verursacht
werden. Sollte ein solches Er-
dungssystem nicht vorhanden
sein so installieren Sie eines &
schließen Sie alle elektroni-
schen Ausrüstungsgegenstän-
de, die störende Einflüsse aus-
üben könnten an.
2.3 INSTALLATION DER
KABEL
Knicken Sie die Kabel nicht im
rechten Winkel ab, Mindest-
verlegewinkel 120°
2.4 REPARATUREN
Kontaktieren Sie für War-
tun s- oder Reparaturar-
beiten Ihren Glomex Ver-
treter & verwenden Sie nur
Ori inal GLOMEX Ersatztei-
le.
IMPORTANT!
Sometimes reception and
viewing interference may be
due to the fact that the boat
does not have an efficient
earthing system. Ensure that
the boat has an efficient
earthing system to which all
the electronic appliances and
equipment are connected. If
not, proceed at user’s ex-
penses to install ground plates
and connect them to all the
electronic equipment generat-
ing interference.
2.3 INSTALLING
CABLES
Do not bend the cables into a
right angle (at least 120 de-
gree)
2.4 REPAIRS
For repairs, maintenance
or replacements please call
your Area Distributor re-
questin the use of ori in-
al GLOMEX spare parts
only.
WICHTIG
Wetter kann die Empfangsqua-
lität beeinflussen.
IMPORTANT!
Weather conditions affect the
quality of the signal
______________________________________ ____________________________________

8
________________________________________________________________________________
2.5 REINIGUNG
Halten Sie die Antennenabde-
ckung immer sauber um einen
guten Empfang u gewährleis-
ten.
Reinigen Sie dies mit einem
feuchten Tuch & Wasser.
VERWENDEN SIE WEDER
BÜRSTEN, SCHEUER-ODER
REINIGUNGSMITTEL
NOCH ALKOHOL.
2.6 LACKIERUNG
LACKIEREN SIE DIE
ANTENNENABDEK-
KUNG NICHT, DIES
BEHINDERT DEN EMP-
FANG.
2.7 ABFALLENTSOR-
GUNG
Entsorgen Sie Ihre Antenne
nach Beendigung ihrer Le-
bensdauer umweltgerecht und
den Vorschriften entsprechen.
2.5 CLEANING
To ensure good signal recep-
tion, always keep the radome
clean.
Clean with a cloth damped
with water.
DO NOT BRUSH OR
SCOUR WITH ABRASIVE
SUBSTANCES, DETER-
GENTS OR ALCOHOL
BASED LIQUIDS.
2.6 PAINT
DO NOT PAINT THE
RADOME!
THIS WOULD IMPAIR
SIGNAL RECEPTION.
______________________________________ ____________________________________

9
________________________________________________________________________________
3.VERSANDINFORMATIO-
NEN
Ihre Antenne wird in einem
verschlossenen Karton, versie-
gelt mit dem Glomex Garan-
tiesie elband geliefert.
Vergewissern Sie sich bei Er-
halt der Antenne, daß:
- die Verpackung & das Versie-
gelungsband unbeschädigt
sind.
- der Lieferumfang Ihrer Be-
stellung entspricht
- Antenne & Zubehör unbe-
schädigt sind.
Sollten Beschädigungen vorlie-
gen oder Teile fehlen informie-
ren Sie bitte umgehend Ihren
Händler & fügen bitte, wenn
möglich, Fotos bei.
3. GENERAL DELIVERY
INFORMATION
Your Satellite Antenna is
packed in a cardboard box for
shipment sealed with a Glom-
ex “WARRANTY SEAL” hoop
that acts as WARRANTY seal
OF THE CONTENTS.
When you receive your Satel-
lite Antenna ensure that:
- The packaging is Undam-
aged and sealed with the
WARRANTY hoop.
- The delivery complies with
the order specifications.
- The antenna and accessor-
ies are undamaged.
- In case of damage or lacking
parts immediately inform, and
possibly attaching a picture,
the Distributor/Retailer.
______________________________________ ____________________________________

10
________________________________________________________________________________
3.1 LIEFERUMFANG
(Modell V9000 Venus)
A – Antenne (1)
B – Gummidichtung (1)
C – Verstärkungen
D – selbstsichernde Muttern
M8(4)
E – Montag- & Benut erhand-
buch (1)
F – Gewindestangen M8(4)
G – Kontrolleinheit (1)
H – Koaxialkabel 1.5 mt mit
Stecker Type “F” (2)
I - Koaxialkabel 10mt mit Ste-
cker Type “F” (1)
J - Stromversorgungsmodul
K – Stromkabel von Kontrol-
leinheit ( H ) um Stromver-
sorgungsmodul (K)
L – Verbindungskabel von
Stromversorgungsmodul ( K )
um Sicherungsautomaten
M - Linearverstärker V9115
N – dunkelgraue Einbaublende
für Kontrolleinheit.
3.1 CONTENTS AND
QUANTITY
(model
V9000 Venus)
A – Antenna (1)
B – Rubber gasket (1)
C – Reinforcements (4)
D – Self-locking nuts M8 (4)
E – User and installation
manual (1)
F – Screw cutting small bar(4)
G – Indoor control unit (1)
H – 1.5 mt coaxial cable with
male type “F” connector(2)
I – 10 mt coaxial cable with
male type “F” connector (1)
J - C.U. DC Power Supply
K – power cable Control Unit (
H ) to power supply (K)
L – connection cable power
supply ( K ) to breaker switch
M – line amplifier V9115
N – control unit flush mount
wall plate (dark grey)
______________________________________ ____________________________________

11
________________________________________________________________________________
3.2 LIEFERUMFANG
(gilt für Antenne Modell
V9100 V9103)
A – Antenne (1)
B – Gummidichtung (1)
C – Verstärkungen (4)
D – selbstsichernde Muttern
M8(4)
E – Montag- & Benut erhand-
buch (1)
F – Gewindestangen M8(4)
G – Kontrolleinheit (1)
H – Koaxialkabel 1.5 mt mit
Stecker Type “F” (2)
I - Koaxialkabel 10mt mit Ste-
cker Type “F” (1)
I*- 10mt Koaxialkabel mit Ste-
cker Type “F” (3) nur bei V
9103
J - Stromversorgungsmodul
K – Stromkabel von Kontrol-
leinheit ( H ) um Stromver-
sorgungsmodul (K)
L – Verbindungskabel von
Stromversorgungsmodul ( K )
um Sicherungsautomaten
M - Linearverstärker V9115
N – dunkelgraue Einbaublende
für Kontrolleinheit.
3.2 CONTENTS AND
QUANTITY
(Valid for the
antenna model Saturn
V9100 V9103)
A – Antenna (1)
B – Rubber gasket (1)
C – Reinforcements (4)
D – Self-locking nuts M8 (4)
E – User and installation
manual (1)
G – Indoor control unit (1)
H – 1.5 mt coaxial cable with
male type “F” connector (2)
I - 10 mt coaxial cable with
male type “F” connector (1)
I* - 10 mt coaxial cable with
male type “F” connector (3)
only for V9103
J - Control unit DC Power Sup-
ply
K – power cable Control Unit (
H ) to power supply (K)
L – connection cable power
supply ( K ) to breaker switch
M – line amplifier V9115
N – control unit support flush
mount wall plate (dark grey)
______________________________________ ____________________________________

12
________________________________________________________________________________
3.3
LIEFERUMFANG
( ilt für Antenne
Modell Mars
V9801
V9800)
A – Antenne (1)
B – Gummidichtung (1)
C – Verstärkungen (4)
D – selbstsichernde Muttern
M8(4)
E – Montag- & Benut erhand-
buch (1)
F – Gewindestangen M8(4)
G – Kontrolleinheit (1)
H – Koaxialkabel 1.5 mt mit
Stecker Type “F” (2)
I - Koaxialkabel 10mt mit Ste-
cker Type “F” (1)
I*- 10mt Koaxialkabel mit Ste-
cker Type “F” (3) nur bei V
9103
J - Stromversorgungsmodul
K – Stromkabel von Kontrol-
leinheit ( H ) um Stromver-
sorgungsmodul (K)
L – Verbindungskabel von
Stromversorgungsmodul ( K )
um Sicherungsautomaten
M - Linearverstärker V9115
N – dunkelgraue Einbaublende
für Kontrolleinheit.
3.3
CONTENTS AND
QUANTITY
(Valid for
the antenna model
Mars V9801 V9800)
A – Antenna (1)
B – Rubber Packing (1)
C – Reinforcements (4)
D – Self-locking nuts M8 (4)
E – User and installation
manual (1)
G – Indoor control unit (1)
H – 1.5 mt coaxial cable with
male type “F” connector (2)
I - 10 mt coaxial cable with
male type “F” connector (1)
I* - 10 mt coaxial cable with
male type “F” connector (3)
only for V9800
J - Control unit DC Power Sup-
ply
K – power cable Control Unit (
H ) to power supply (K)
L – connection cable power
supply ( K ) to breaker switch
M – line amplifier V9115
N – control unit support flush
mount wall plate (dark grey)
______________________________________ ____________________________________

13
________________________________________________________________________________
4.
INSTALLATION
DER ANTENNE
4.1
MONTAGEORT
Die beste Position der Antenne
ist in der Bootsmitte, so nied-
rig wie möglich. Wählen Sie je
nach Ihren Bedürfnissen den
besten Montageort aus.
ACHTUNG!
Montieren Sie die Antenne
nicht nahe bei Lautsprechern
oder anderen starken Magne-
ten. Sollte das unmöglich sein
ist der magnetische Einfluss
unter Beachtung einer unbe-
einträchtigten An eigegenau-
igkeit des Steuerkompasses
ukompensieren.
ACHTUNG!
Beachten Sie, daß je-
des Hindernis (wie
Fla stöcke, andere
Antennen, Radar,
Yachten, Krane, etc.)
zwischen Antenne &
Satellit das Si nal be-
hindern.
4.
INSTALLING THE
ANTENNA
4.1
LOCATIONS
Remember that the best posi-
tion of the antenna is at the
centre of the boat in the low-
est possible position. Choose
the most suitable position ac-
cording to your needs.
ATTENTION!
Do not install the antenna
close to speakers or other
magnetic sources. Should this
not be possible, the magnetic
source must be compensated.
IMPORTANT!
Remember that any
obstacle (such as the
fla poles, other an-
tennas, radar, yacht
masts, cranes etc.)
between the antenna
and the satellite, will
obscure the si nal.
______________________________________ ____________________________________

14
________________________________________________________________________________
4.2
VORBEREITUNG DER
AANTENNE
Die 4 ver inkten Schrauben in
der Antennegrundplatte sind
nacheinander durch die Ge-
windestangen (G) unter Ver-
wendung von Loctite 638 u
erset en.
4.3 ANSCHLUSS DES
KOAXKABELS IN DER
ANTENNE
Die Antennenabdeckung
braucht um Anschließen des
Koaxkabels nicht geöffnet u
werden.
Mars V9801 V9800
An der Grundplatte der Anten-
ne ist eine kleine, mit 4 Blech-
treibschrauben verschlossene
Klappe, die Zugang ur „F“
Buchse, an die das Koaxkabel
angesteckt wird, bietet .
Fädeln Sie das Koaxkabel vor
dem Anschließen durch das
Loch in der Klappe, stecken
Sie den „F“-Stecker sicher fest
& schließen Sie die Klappe mit
den 4 Blechtreibschrauben.
ACHTUNG!
Entfernen Sie vor der Montage
der Antenne die M4 Schraube
unter der Antennengrundplat-
te. Tun Sie dies vor Montage
der Antenne auf dem Heckbü-
gel oder einer anderen Halte-
rung.
4.2
HOW TO PREPARE
THE ANTENNA
Under the base of the Radome
the M8 galvani ed bolts must
be replaced one at the time
with the threaded bars (G) us-
ing a retaining glue (such as
Loctite 638).
4.3 WHERE CONNECT
THE COAXIAL CABLE
IN THE ANTENNA
(Valid
for all the antenna model)
To connect the coaxial cable
(I) to antenna, the dome doe-
sn’t need to opened.
Mars V9801 V9800
At the base of the dome there
is a small door, closed with 4
self-tapping screws, that allo-
ws to reach the female type
“F” socket, to which the coa-
xial cable(I) must be connec-
ted.
Before connecting the coaxial
cable, slip it inside the hole of
the door, and after tightly fix-
ing the male type “F” connect-
or, close the door with the 4
self-tapping screw.
ATTENTION!
Before installing the antenna
remove the M4 screw under
the base of the dome .
This operation must be done
before fixing the antenna
dome to the roll bar or other
support.
______________________________________ ____________________________________

15
________________________________________________________________________________
4.4 MONTAGE DER AN-
TENNE
Plat ieren Sie die Gummidich-
tung so, daß die beiden Löcher
genau parallel ur Querachse
& mittig ausgerichtet auf dem
Heckbügel sind & markieren
Sie die Position mit einem Fil -
stift.
Entfernen Sie die Gummidich-
tung & bohren Sie 4 Löcher
mit einem 8,5mm Bohrer.
Verbinden Sie die jeweils dia-
gonal gegenüberliegenden Lö-
cher mit einer Linie & bohren
Sie am Schnittpunkt ein 28mm
Loch.
Entfernen Sie die äußeren
Schrauben der Antennenabde-
ckung mit einem Kreu schlit -
schrauben ieher & entfernen
Sie die beiden Blockierungen
(Kabelbinder). Heben Sie die
Schrauben gut auf.
Richten sie die Gummidichtung
genau mit den Löchern aus.
4.4 HOW TO MOUNT
THE ANTENNA
Place the RUBBER GASKET
(B) so that the 2 holes are
perfectly parallel to the trans-
verse axis and centrally
aligned as to the roll bar,
marking in the positions with
a felt-tip pen.
Remove the RUBBER GASKET
(B) and bore four holes using
a drill with a 8,5 mm Ø iron
bit.
Trace the diagonal lines over
the holes and at the point of
intersection bore another hole
using a drill with a 28 mm Ø
disk cutter.
Using a cross-tipped screw-
driver, unscrew the external
screws of the RADOME and
open the dome and remove
the blocks ( 2 collars tie).
KEEP THE SCREWS IN A SAFE
PLACE.
Position the RUBBER GASKET
(B) so that the holes are
aligned.
______________________________________ ____________________________________

16
________________________________________________________________________________
Richten Sie die “Vorne” Mar-
kierung sorgfältig bugwärts
aus.
Plat ieren Sie die Antennen-
grundplatte so, dass die Steh-
bol en durch die Löcher in der
Halterung stehen.
Mit der kur en Seite nach un-
ten sind die Verstärkungen
„C“ auf die Stehbol en u fä-
deln.
Schrauben Sie die selbstsi-
chernden Muttern auf die
Stehbol en
Ziehen Sie die Muttern fest
Carefully position the tracking
symbol stem wards.
Insert the base of the AN-
TENNA (A) into the four
holes.
Ensuring that the short sec-
tions are turned downwards,
position the REINFORCE-
MENTS (C) against the studs-
bolts.
Screw in the M8 SELFLOCKING
NUTS (E).
Tighten firmly
______________________________________ ____________________________________

17
________________________________________________________________________________
4.5 Koaxialverkabelung
der SAT-Antenne
entfernen Sie wie auf der Ab-
bildung die Isolierung des
Koax-Kabels & falten Sie das
Abschirmgitter nach hinten
Schrauben sie den Stecker auf
das Kabel.
Schieben Sie das Koax-Kabel
durch das da u bestimmte
Loch in der Antennengrund-
platte. Schließen Sie erst den
Innenleiter dann den drehba-
ren Metallring des “F” Steckers
an.
5.
Montage des Kontrollmo-
duls
Das aus der Antenne heraus-
führende Koax-Kabel ist an der
mit ANTENNA be eichneten
“F”-Buchse an der Hinterseite
des Kontrollmoduls an uschlie-
ßen.
ACHTUNG: vertauschen Sie
das Antennen- nicht mit dem
Empfängerkabel! Dadurch
könnte der Empfänger ernst-
haft beschädigt werden.
In diesem Fall leistet Glomex
keinen Ersat für die Beschädi-
gung des Empfängers.
4.5 MOUNTING THE
TYPE “F” MALE CON-
NECTOR ON THE
COAXIAL CABLE
Strip the SAT CABLE (G) and
reverse back the mesh as
shown by the drawing.
Screw the CONNECTORS (H)
to the SAT CABLE (G).
Put the coaxial cable in the
hole used for the passage of
the cable in the relevant sup-
port inside the base of the
dome. Connect it, inserting the
inner conductor first and then
rotating the metal ring of the
type “F” connector.
5. installing the indoor con-
trolunit (all models)
The indoor control unit install-
ation is quite easy: the coaxial
cable coming out from the an-
tenna unit must be connected
to the type “F” female socket
labelled ANTENNA on the back
of the control unit.
ATTENTION: do not reverse
the antenna cable with the re-
ceiver cable or you could seri-
ously damage it.
Glomex does not respond of
the damages caused to the re-
ceiver/decoder
______________________________________ ____________________________________

18
________________________________________________________________________________
5.1 ANSCHLUSS DER
INTERNEN KONTROL-
LEINHEIT (V9000,
V9100, V9801)
Verwenden Sie um Anschluss
eines digitalen Sat-Empfängers
oder –decoders das mitgelie-
ferte 1,5m lange Koaxkabel.
Schliessen Sie dieses an der
mit RECEIVER be eichneten
„F“-Buchse der Kontrolleinheit
& an der LNB IN be eichneten
„F“ Buchse des digitalen Sat-
Empfängers an.
Sollten Sie eine größere Kabel-
länge als 10m benötigen so
können Sie ein neues Kabel
durch Montage von 2 „F“ Ste-
ckern an die nötige Länge
hochqualitativen Satelliten-Ko-
axkabels anfertigen.
5.2 ANSCHLUSS DES
EMPFÄNGERS
Digitaler SAT-Empfänger & TV-
Gerät sind je nach vorhande-
nen Buchsen an uschließen.
Sollte der SAT-Empfänger we-
nig Empfindlichkeit aufweisen
wird die Installation eines Ver-
stärkers V9115 empfohlen.
Ziehen Sie die Handbücher
von TV-Gerät & SAT-Empfän-
ger hin u.
5.3 MONTAGE DER
KONTROLLEINHEIT
Die Kontrolleinheit kann mit
der mitgelieferten Wandhalte-
rung an eine vertikale Wand
montiert werden.
Mit den mitgelieferten Monta-
geschienen ist eine hori ontale
Über- oder Unterdeckenmon-
tage möglich.
5.1 CONNECTING THE
CONTROL UNIT
(V9000, V9100, V9801)
To connect a Digital sat receiv-
er or satellite decoder, use the
supplied 1.5 meters coaxial
cable, and connect it to the
type “F” female socket labelled
RECEIVER on the control unit
and at the type “F” female
socket labelled LNB IN on the
digital satellite receiver.
If a coaxial cable long more
than 10 meters is required,
wire a new cable of the re-
quired length with an high
quality satellite coaxial cable
and 2 suitable type “F” con-
nectors.
5.2 CONNECTING THE
RECEIVER
The connection of the digital
satellite receiver and the TV,
must be carried out according
to the available sockets.
In case the satellite receiver is
characteri ed of weak sensibil-
ity is suggested to install the
supplied line amplifier V9115.
In order to decide which is the
most suitable solution, read
the TV and the sat receiver’s
user manuals.
5.3 MOUNTING THE
CONTROL UNIT
The control unit can be fixed
to a vertical wall through a
wall plate from Vimar is in-
cluded in the antenna box
Through the brackets included
in the box’s antenna it’s pos-
sible to fix the control unit on
a hori ontal plan or on a ceil-
ing as illustrated on the pic-
ture.
______________________________________ ____________________________________

19
________________________________________________________________________________
5.4 ANSCHLUSS DER
STROMVERSORGUNG
(alle Modelle)
Die Kontrolleinheit wird an
eine Gleichstromquelle von 10
bis 30V angeschlossen.
Ein weipoliges Stromversor-
gungskabel (Rot & Schwar )
1,5m lang, wird mitgeliefert.
Der rote Draht ist an den
PLUS-, der schwar e Draht an
den MINUS-Pol der Stromquel-
le an uschließen.
Der Anschluss an einen 5A Si-
cherungsautomaten/Schalter
am Bordpaneel wird empfoh-
len, um die Stromversorgung
der Antenne in Perioden der
Nichtverwendung abschalten
u können.
Die Stromversorgung muss
einen Mindestquerschnitt von
4mm² haben. Längere Versor-
gungskabel als 10m müssen
einen Mindestquerschnnitt von
6mm² haben.
ACHTUNG!
Zur Vermeidung von korrosi-
onsauslösenden galvanischen
Strömen & für elektronische
Komponenten schädlichen sta-
tischen Entladungen muss das
Boot ein wirksames Erdungs-
system, an das alle Elektroge-
räte & elektronische Kompo-
nenten an uschließen sind,
besit en.
5.4 WHERE AND HOW
CONNECT THE POWER
SUPPLY (Valid for all
the antenna models)
The indoor control unit can be
fed with a direct current from
10V to 30V.
The control unit, fed with dir-
ect current, is supplied with bi-
polar red and black cable 1.5
metres long.
The red wire must be connec-
ted to the positive pole and
the black cable to the negative
pole of the boat battery.
It’s a good rule to use a circuit
breaker 5 A switch installed on
the boat instrumentation panel
in order to remove the feeding
to the equipment during the
long inoperative periods.
The feeding line coming from
the batteries must be com-
posed of 2 wires, 1 RED and 1
BLACK, with a minimum sec-
tion of 4 square millimetres. If
it is required a cable longer
than 10 meters, the section
becomes 6 square millimetres
minimum.
IMPORTANT!
In order to prevent current
leakage or electrostatic
charges from damaging the
electronic components of the
antenna, ensure that the boat
has an efficient earthing sys-
tem, and that all the electronic
appliances and equipment are
connected to it.
______________________________________ ____________________________________

20
________________________________________________________________________________
5.5 ANSCHLUSS DER KONTROLLEIN-
HEIT(V9103,V9800)
Verwenden Sie um Anschluss eines digitalen Sat-
Empfängers oder –decoders das mitgelieferte
1,5m lange Koaxkabel. Schliessen Sie dieses an
der mit RECEIVER be eichneten „F“-Buchse der
Kontrolleinheit & an der LNB IN be eichneten „F“
Buchse des digitalen Sat-Empfängers an.
Sollten Sie eine größere Kabellänge als 10m benö-
tigen so können Sie ein neues Kabel durch Monta-
ge von 2 „F“ Steckern an die nötige Länge hoch-
qualitativen Satelliten-Koaxkabels anfertigen.
Digitaler SAT-Empfänger & TV-Gerät sind je nach
vorhandenen Buchsen an uschließen. Sollte der
SAT-Empfänger wenig Empfindlichkeit aufweisen
wird die Installation eines Verstärkers V9115 emp-
fohlen.
Ziehen Sie die Handbücher von TV-Gerät & SAT-
Empfänger hin u.
5.5 WHERE CONNECT THE CONTROL
UNIT(V9103,V9800)
To connect a Digital sat receiver or satellite de-
coder, use the supplied 1.5 metres coaxial cable,
and connect it to the type “F” female socket la-
belled RECEIVER on the control unit and at the
type “F” female socket labelled LNB IN only one of
the digital satellite receiver.
If a coaxial cable long more than 10 metres is re-
quired, wire a new cable of the required length
with a high quality satellite coaxial cable and 2
suitable type “F” connectors.
The connection of the digital satellite receiver and
the TV, must be carried out according to the avail-
able sockets.
In case the satellite receiver is characteri ed of
weak sensibility is suggested to install the sup-
plied line amplifier V9115 (1 pc.)
In order to decide which is the most suitable solu-
tion, read the TV and the sat receiver’s user
manuals.
______________________________________ ____________________________________
Other manuals for VENUS V9000
1
This manual suits for next models
6
Table of contents
Other Glomex TV Antenna manuals

Glomex
Glomex V9125 User manual

Glomex
Glomex DANUBE 2 R500S2 Operating manual

Glomex
Glomex T480 User manual

Glomex
Glomex DANUBE 2 R500 Operating manual

Glomex
Glomex DISCOVERY S460S Operating manual

Glomex
Glomex RHEA V8100S2 Operating manual

Glomex
Glomex V9125/12 User manual

Glomex
Glomex VENUS V9000 Operating manual

Glomex
Glomex Polaris V9130 User manual

Glomex
Glomex V9125 User manual