Gröne GRS 1600 User manual

2540-281600 GRS 1600
Instrukcja obsługi dla piły szablastej Gröne
Gröne Sabre Saw User Manual
Інструкція з експлуатації сабельної пилки Gröne
Руководство пользователя для сабельной пилы Gröne
Manual de utilizare a ferăstrăului sabie Gröne
Ръководство на потребителя на ножовка Gröne
Gröne zobenzāģa lietošanas instrukcija
Priručnik za upotrebu Gröne testere
Gröne tiigersae kasutusjuhend
Tiesinio pjūklo „Gröne“ naudotojo vadovas
Руководство пользователя для сабельной пилы Gröne
UA
BY
RO
BG
LV
SRB
EST
LT
RU

2
PL
DEKLARACJA ZGODNOŚCI:
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkty opisane w niniejszej instrukcji i oznaczone
numerem katalogowym oraz typem, aktórych dane techniczne znajdują się wrozdziale „Dane tech-
niczne” odpowiadają wymaganiom następujących dyrektyw:2004/108/UE, 2006/95/UE, 2006/42/UE,
2011/65/UE oraz są zgodne znastępującymi normami zharmonizowanymi:
PN-EN 62841-1
PN-EN 614-1+A1
PN-EN ISO 14120:2016-03
PN-EN ISO 12100
PN-EN 61310-3
PN-EN 1037+A1
PN-EN 62233
PN-EN 61000-6-1
PN-EN 55014-1
Użycie zgodnie zprzeznaczeniem
Piła szablasta przeznaczona jest do cięcia drewna, metali, tworzyw sztucznych, płyt gipsowo-kartono-
wych, betonu komórkowego, gumy, włókna szklanego iinnych, podobnych materiałów. Za szkody
powstałe wwyniku użytkowania niezgodnego zprzeznaczeniem odpowiada użytkownik!
DEFINICJE UŻYTYCH WINSTRUKCJI PIKTOGRAMÓW:
Koniecznie przeczytaj! Stosować maskę
przeciwpyłową!
Używać środków ochrony oczu!
Stosować rękawice ochronne! Stosować środki ochrony
słuchu!
Stosuj środki ochrony twarzy!
Należy przestrzegać wskazó-
wek oznaczonych wtekście
tym symbolem!
Składować oddzielnie iutyli-
zować wg wskazań zgodnych
znormami ochrony środowiska!
Oryginalna instrukcja obsługi

3
PL
OPIS KOMPONENTÓW MASZYNY:
1. Brzeszczot (brak w zestawie)
2. Ogranicznik
3. System mocowania brzeszczotu
4. Regulator obrotów
5. Przycisk blokady pracy ciągłej
6. Uchwyt tylny
7. Włącznik / wyłącznik
8. Śruby gniazd szczotek
9. Uchwyt dolny
10. Śruba regulacji ogranicznika
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA:
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
Należy przeczytać wszystkie wskazówki iprzepisy. Błędy wprzestrzeganiu poniższych wskazówek mogą
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. Należy starannie przechowywać
wszystkie przepisy iwskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania. Użyte wponiższym tekście
pojęcie „elektronarzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną zsieci (zprze-
wodem zasilającym) ido elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez przewodu zasilającego).
1. Bezpieczeństwo miejsca pracy
a. Stanowisko pracy należy utrzymywać wczystości idobrze oświetlone. Nieporządek wmiejscu
pracy lub nieoświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną wypadków.
b. Nie należy pracować tym elektronarzędziem wotoczeniu zagrożonym wybuchem, wktórym
znajdują się np. łatwo palne ciecze, gazy lub pyły. Podczas pracy elektronarzędziem wytwarzają
3
456
2109 8 7
1

4
PL
się iskry, które mogą spowodować zapłon. Urządzenie nie nadaje się do pracy watmosferze
wybuchowej!
c. Podczas użytkowania urządzenia zwrócić uwagę nato, aby dzieci iinne osoby postronne znaj-
dowały się wbezpiecznej odległości. Odwrócenie uwagi może spowodować utratę kontroli
nad narzędziem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a. Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki wjakikol-
wiek sposób. Nie wolno używać wtyków adapterowych wprzypadku elektronarzędzi zuzie-
mieniem ochronnym. Niezmienione wtyczki ipasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia
prądem.
b. Należy unikać kontaktu zuziemionymi powierzchniami jak rury, grzejniki, piece ilodówki. Ry-
zyko porażenia prądem jest większe, gdy ciało użytkownika jest uziemione.
c. Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem iwilgocią. Przedostanie się wody do elektro-
narzędzia podwyższa ryzyko porażenia prądem.
d. Nigdy nie należy używać przewodu do innych czynności. Nigdy nie należy nosić elektronarzę-
dzia, trzymając je za przewód, ani używać przewodu do zawieszenia urządzenia; nie wolno też
wyciągać wtyczki zgniazdka pociągając za przewód. Przewód należy chronić przed wysokimi
temperaturami, należy go trzymać zdala od oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urzą-
dzenia. Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e. W przypadku pracy elektronarzędziem pod gołym niebem, należy używać przewodu przedłu-
żającego, dostosowanego również do zastosowań zewnętrznych. Użycie właściwego przedłu-
żacza (dostosowanego do pracy nazewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f. Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania elektronarzędzia wwilgotnym otoczeniu, należy użyć
wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego. Zastosowanie wyłącznika ochronnego różni-
cowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3. Bezpieczeństwo osób
a. Podczas pracy zelektronarzędziem należy zachować ostrożność, każdą czynność wykonywać
uważnie izrozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest się zmęczonym lub będąc
pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu elektronarzę-
dzia może stać się przyczyną poważnych urazów ciała.
b. Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne izawsze okulary ochronne. Noszenie osobistego
wyposażenia ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia zpodeszwami przeciwpoślizgowy-
mi, kasku ochronnego lub środków ochrony słuchu (wzależności od rodzaju izastosowania
elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c. Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzędzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazd-
ka i/lub podłączeniem do akumulatora, a także przed podniesieniem lub przeniesieniem
elektronarzędzia, należy upewnić się, że elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie palca
nawyłączniku podczas przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie do prądu włączonego
narzędzia, może stać się przyczyną wypadków.
d. Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć narzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie
lub klucz, znajdujący się wruchomych częściach urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń
ciała.
e. Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. Należy dbać ostabilną pozycję przy pracy iza-
chowanie równowagi. Wten sposób możliwa będzie lepsza kontrola elektronarzędzia wnie-
przewidzianych sytuacjach.
f. Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubra-
nie irękawice należy trzymać zdaleka od ruchomych części. Luźne ubranie, biżuteria lub długie
włosy mogą zostać wciągnięte przez ruchome części.
g. Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń odsysających iwychwytujących pył, należy
upewnić się, że są one podłączone ibędą prawidłowo użyte. Użycie urządzenia odsysającego
pył może zmniejszyć zagrożenie pyłami.

5
PL
4. Prawidłowa obsługa ieksploatacja elektronarzędzi
a. Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać należy elektronarzędzia, które są do tego
przewidziane. Odpowiednio dobranym elektronarzędziem pracuje się wdanym zakresie wy-
dajności lepiej ibezpieczniej.
b. Nie należy używać elektronarzędzia, którego włącznik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektrona-
rzędzie, którego nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne imusi zostać naprawione.
c. Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po zaprzestaniu pracy narzędziem, należy
wyciągnąć wtyczkę zgniazda i/lub usunąć akumulator. Ten środek ostrożności zapobiega nie-
zamierzonemu włączeniu się elektronarzędzia.
d. Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać wmiejscu niedostępnym dla dzieci. Nie
należy udostępniać narzędzia osobom, które go nie znają lub nie przeczytały niniejszych prze-
pisów. Używane przez niedoświadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.
e. Konieczna jest należyta konserwacja elektronarzędzia. Należy kontrolować, czy ruchome części
urządzenia działają bez zarzutu inie są zablokowane, czy części nie są pęknięte lub uszkodzo-
ne wtaki sposób, który miałby wpływ naprawidłowe działanie elektronarzędzia. Uszkodzone
części należy przed użyciem urządzenia oddać do naprawy. Wiele wypadków spowodowa-
nych jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
f. Należy stale dbać oostrość iczystość narzędzi tnących. Owiele rzadziej dochodzi do zaklesz-
czenia się narzędzia tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane narzędzia łatwiej
się też prowadzi.
g. Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd. należy używać zgodnie zniniejszymi zale-
ceniami. Uwzględnić należy przy tym warunki irodzaj wykonywanej pracy. Niezgodne zprze-
znaczeniem użycie elektronarzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5. Serwis
a. Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie wykwalifikowanemu fachowcowi. To gwaran-
tuje, że bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane.
b. Do naprawy stosować tylko oryginalne lub dedykowane przez producenta części zamienne
imateriały eksploatacyjne, co wznacznym stopniu wydłuża żywotność urządzenia.
Wskazówki bezpieczeństwa przy pracy piłą zbrzeszczotem szablastym
Przed przystąpieniem do pracy zurządzeniem należy przeczytać instrukcje obsługi. Instrukcję należy
zachować. Nie należy używać maszyny przed lekturą instrukcji zwłaszcza wzakresie ustawień, usterek
isposobu ich usuwania. Piłę szablastą oraz jej osprzęt należy stosować zgodnie zniniejszymi zalecenia-
mi. Użycie elektronarzędzia wsposób niezgodny zprzeznaczeniem może prowadzić do powstania nie-
bezpiecznych sytuacji.
a. Do pracy zpiłą szablastą należy stosować wyłącznie do tego celu dedykowany osprzęt
iakcesoria.
b. Należy używać wyłącznie ostrych inieuszkodzonych brzeszczotów. Nie wolno stosować
brzeszczotów zdeformowanych lub popękanych.
c. Przed konserwacją, regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po zaprzestaniu pra-
cy narzędziem, należy wyłączyć urządzenie, wyciągnąć wtyczkę zgniazda i/lub usunąć
akumulator. Ten środek ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się urządzenia.
d. Urządzenie należy zawsze trzymać oburącz za przewidziane do tego uchwyty, aprze-
wód zasilający prowadzić za urządzeniem.
e. Zawsze należy pracować zzamocowanym ogranicznikiem. Podczas piłowania ogranicznik
musi stabilnie opierać się naobrabianym elemencie.
f. Przy cięciu rur od instalacji wodnej należy sprawdzić, czy nie ma wnich wody.
g. Obrabiany element należy stabilnie zamocować np. wimadle lub przy pomocy zacisków.
Wżadnym wypadku nie należy trzymać obrabianego elementu wręce ani dociskać go stopą.
h. Nie używać urządzenia do ciecia bardzo małych elementów.

6
PL
i. Nie zbliżać rąk do strefy ciecia inie wolno wkładać dłoni pod obrabiany element. Istnieje
niebezpieczeństwo skaleczenia się ostrym brzeszczotem.
j. Wióry izanieczyszczenia należy usuwać wyłącznie po wyłączeniu urządzenia. Po skoń-
czonej pracy brzeszczot może być gorący. Należy stosować rękawice ochronne.
k. Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzędzia. Przed włączeniem wtyczki do
gniazda lub podczas przenoszenia urządzenia należy zwrócić uwagę, aby przypadkowo nie
nacisnąć włącznika.
l. Do czyszczenia piły nie wolno używać agresywnie działających lub żrących środków che-
micznych wtym benzyn, rozpuszczalników iinnych środków ropopochodnych.
m. Urządzenie należy trzymać z dala od źródeł ciepła. Nie wolno go też przechowywać
wmiejscach wilgotnych imokrych. Przedostanie się wody do elektronarzędzia podwyższa
ryzyko porażenia prądem.
Podczas prac można natrafić naelementy sieci: elektrycznej, hydraulicznej czy gazowej, które
znajdują się wścianach. Może to stwarzać szczególne niebezpieczeństwo dla życia lub zdrowia.
Przed przystąpieniem do pracy należy obszar pracy przebadać np. za pomocą wykrywacza metali.
Cząstki obrabianego materiału, uwalniane podczas pracy, mogą zawierać: substancje rakotwór-
cze, powodujące reakcje alergiczne, schorzenia dróg oddechowych lub zaburzać zdolność roz-
rodczą. Można tu wymienić takie substancje jak farby zawierające ołów, pył mineralny z kamienia
ibetonu, środki stosowane do ochrony drewna, atakże cząstki metali iazbestu. Poziom ryzyka zależy
od tego, przez jak długi czas użytkownik narażony jest nadziałanie pyłu. Wcelu zredukowania zagro-
żenia należy zapewnić dobrą wentylację w miejscu pracy i stosować odpowiednie środki ochrony
osobistej!
Odrzut iodpowiednie wskazówki bezpieczeństwa
Odrzut jest nagłą reakcją elektronarzędzia na zablokowanie lub zawadzenie obracającego się na-
rzędzia roboczego, takiego jak ściernica, talerz szlifierski, szczotka druciana itd. Zaczepienie się lub
zablokowanie prowadzi do nagłego zatrzymania się obracającego się narzędzia roboczego. Niekon-
trolowane elektronarzędzie zostanie przez to szarpnięte wkierunku przeciwnym do kierunku obrotu
narzędzia roboczego. Gdy, np. ściernica zatnie się lub zakleszczy wobrabianym przedmiocie, zanurzona
wmateriale krawędź ściernicy, może się zablokować ispowodować jej wypadnięcie lub odrzut. Ruch
ściernicy (wkierunku osoby obsługującej lub od niej) uzależniony jest wtedy od kierunku ruchu ścierni-
cy wmiejscu zablokowania. Oprócz tego ściernice mogą się również złamać. Odrzut jest następstwem
niewłaściwego lub błędnego użycia elektronarzędzia. Można go uniknąć przez zachowanie opisanych
poniżej odpowiednich środków ostrożności.
a. Elektronarzędzie należy mocno trzymać, aciało iręce ustawić wpozycji umożliwiają-
cej złagodzenie odrzutu. Jeżeli wskład wyposażenia standardowego wchodzi uchwyt
dodatkowy, należy go zawsze używać, żeby mieć jak największą kontrolę nad siłami
odrzutu lub momentem odwodzącym podczas rozruchu. Osoba obsługująca urządzenie
może opanować szarpnięcia izjawisko odrzutu poprzez zachowanie odpowiednich środków
ostrożności.
b. Nie należy nigdy trzymać rąk wpobliżu obracających się narzędzi roboczych. Narzędzie
robocze może wskutek odrzutu zranić rękę.
c. Należy trzymać się zdala od strefy zasięgu wktórej poruszy się elektronarzędzie podczas
odrzutu. Na skutek odrzutu, elektronarzędzie przemieszcza się wkierunku przeciwnym do ru-
chu ściernicy wmiejscu zablokowania.
d. Szczególnie ostrożnie należy obrabiać narożniki, ostre krawędzie itd. Należy zapobiegać
temu, by narzędzia robocze zostały odbite lub by się one zablokowały. Obracające się
narzędzie robocze jest bardziej podatne nazakleszczenie przy obróbce kątów, ostrych krawę-
dzi lub gdy zostanie odbite. Może to stać się przyczyną utraty kontroli nad urządzeniem lub
odrzutu

7
PL
e. Należy zapobiegać zaklinowaniu się narzędzia roboczego wmateriale poprzez ograni-
czanie docisku inadmiernego tempa obróbki materiału. Przeciążenie tarczy tnącej powo-
duje zwiększone ryzyko wystąpienia odrzutu.
f. W przypadku zakleszczenia lub przerwy wpracy zinnego powodu, należy wyłączyć
urządzenie elektryczne ispokojnie trzymać je dalej, tak aby tarcza zatrzymała się cał-
kowicie. Jeżeli tarcza jeszcze się obraca, nie wolno próbować wyciągać jej zobrabianego
materiału, wprzeciwnym przypadku może wystąpić zjawisko odrzutu. Należy zbadać iusunąć
przyczynę zakleszczenia.
g. Nie wolno włączać urządzenia elektrycznego, jeżeli znajduje się jeszcze wobrabianym
materiale. Odczekać, aż tarcza tnąca uzyska swoją pełną liczbę obrotów, adopiero po-
tem ostrożnie kontynuować cięcie. W przeciwnym przypadku tarcza może się zahaczyć,
wyskoczyć zobrabianego materiału lub spowodować odrzut (jeżeli podczas włączania urzą-
dzenia narzędzie jest zagłębione wobrabianym materiale).
h. Płyty iduże przedmioty należy dobrze podeprzeć, aby zapobiec możliwości zakleszcze-
nia się narzędzia roboczego iwystąpienia zjawiska odrzutu. Duże obrabiane przedmioty
mogą się wygiąć pod wpływem ciężaru własnego. Obrabiany materiał musi być podparty po
obydwóch stronach tarczy, zarówno wpobliżu tarczy tnącej jak inakrawędzi.
i. Należy zachować szczególną ostrożność przy wycinaniu bruzd i„kieszeni” wścianach
lub wniewidocznych obszarach. Tarcza tnąca zanurzająca się przy cięciu wścianie może
natrafić naprzewody elektryczne, gazowe, wodne lub inne obiekty ispowodować wystąpienie
zjawiska odrzutu.
Należy stosować okulary ochronne!
Zawsze pracuj wrękawicach ochronnych!
Stosować środki ochrony słuchu!
Stosować maskę przeciwpyłową!
Stosuj środki ochrony twarzy!
Przechowuj wmiejscu niedostępnym dla dzieci.
Urządzenie nie może być używane przez osoby oniedoświadczone lub oograniczonych zdolno-
ściach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych bez nadzoru.
Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot przed jego niezamierzonym przemieszczeniem się
podczas pracy.
Nie używać narzędzia zuszkodzonym akumulatorem, przewodem lub obudową.
Nigdy nie kierować elektronarzędzia wkierunku osób izwierząt.
Zużyte baterie, akumulatory oraz elektronarzędzia należy składować oddzielnie iutylizować wg. wska-
zań zgodnych znormami ochrony środowiska!

8
PL
INFORMACJA NA TEMAT HAŁASU IWIBRACJI:
Wartości pomiarowe hałasu określono zgodnie znormą EN 60745. Określony wg skali Apoziom hałasu
emitowanego przez urządzenie przekracza poziom ciśnienia akustycznego 82dB(A).
Stosować środki ochrony słuchu!
Jednostka
2540-281600
GRS1600
Poziom hałasu dB (A) 111,3
Odchylenie K dB (A) 3
Podany wniniejszej instrukcji poziom drgań pomierzony został zgodnie zokreśloną przez normę EN
60745 procedurą pomiarową imoże zostać użyty do porównywania elektronarzędzi. Można go też
użyć do wstępnej oceny ekspozycji nadrgania. Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podsta-
wowych zastosowań elektronarzędzia.
Jednostka
2540-281600
GRS1600
Wartość emisji drgań m/s
2
50,209
Niepewność pomiaru K m/s
2
1,5
Jeżeli elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań lub zinnymi narzędziami roboczymi, atak-
że jeśli nie będzie wystarczająco konserwowane, poziom drgań może odbiegać od podanego. Podane
powyżej przyczyny mogą spowodować podwyższenie ekspozycji nadrgania podczas całego czasu pra-
cy. Aby dokładnie ocenić ekspozycję nadrgania, trzeba wziąć pod uwagę także okresy, gdy urządzenie
jest wyłączone lub gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy. Wten sposób łączna
(obliczana napełny wymiar czasu pracy) ekspozycja nadrgania może okazać się znacznie niższa.
Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, mające nacelu ochronę operatora przed
skutkami ekspozycji nadrgania, np.: konserwacja elektronarzędzia inarzędzi roboczych, zabez-
pieczenie odpowiedniej temperatury rąk, ustalenie kolejności operacji roboczych.
PRZYGOTOWANIE DO PRACY:
Montaż idemontaż narzędzia roboczego
Przed montażem idemontażem osprzętu należy wyjąc wtyczkę zgniazda!

9
PL
Wybór odpowiedniego ostrza gwarantuje jego dłuższą żywotność oraz uzyskanie lepszego igładszego
cięcia. Wzależności od rodzaju wykonywanej pracy, brzeszczot można zamocować ostrzem wgórę lub
wdół.
Aby uzyskać dostęp do systemu mocowania brzeszczotu (3) konieczne może okazać się przestawienie
ogranicznika (2). Wtym celu należy odkręcić śrubę regulacyjną (10) iwysunąć ogranicznik (2) (Rys. 1).
Następnie należy obrócić pierścień blokujący systemu mocowania brzeszczotu (3) zgodnie zruchem
wskazówek zegara aż do oporu iwszczelinę wsunąć narzędzie robocze (1). Zwolnić pierścień blokujący,
który powinien samoczynnie powrócić do pierwotnego położenia (Rys. 2 i3). Sprawdzić poprawne za-
mocowanie brzeszczotu (1) poprzez jego kilkukrotne pociągnięcie. Jeżeli montaż przebiegł poprawnie,
należy ponownie ustawić ogranicznik (2) izamocować go śrubą (10).
3
2
10
Rys. 1
1
Rys. 2

10
PL
13
210
Rys. 3
Demontaż narzędzia roboczego (1) odbywa się widentyczny sposób. Jeżeli to konieczne należy zwol-
nić śrubę iwysunąć ogranicznik (2). Obrócić pierścień blokujący zgodnie zruchem wskazówek zegara,
wyjąć brzeszczot (1) izwolnić pierścień blokujący.
Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić, czy ogranicznik (2) jest prawidłowo zamocowany.
Nosić rękawice ochronne! Niebezpieczeństwo skaleczenia się ostrym brzeszczotem. Po skończonym
cięciu brzeszczot może być gorący.
URUCHOMIENIE URZĄDZENIA:
Włączanie / wyłączanie / tryb pracy ciągłej
Unikać niezamierzonego uruchomienia! Należy zawsze wyłączać urządzenie przed wyjęciem wtyczki
zgniazda lub wprzypadku przerw wdopływie.
Aby włączyć urządzenie należy wcisnąć przycisk włącznika (7). Urządzenie wyposażone jest wfunkcję
łagodnego rozruchu (soft-start), która pozwala operatorowi odpowiednio oprzeć ogranicznik iustawić
prawidłową linię cięcia. Prędkość skokową przedmiotu można zmienić poprzez mocniejsze naciskanie
nawłącznik (7).
Wyłączanie urządzenia odbywa się poprzez zwolnienie włącznika (7).
Aby włączyć tryb pracy ciągłej należy zablokować wciśnięty włącznik (7) za pomocą przycisku blokują-
cego (5). Wcelu wyłączenia trybu pracy ciągłej należy ponownie wcisnąć włącznik (7) (Rys. 4).
Po włączeniu trybu pracy ciągłej urządzenie będzie pracować, nawet gdy wypadnie operatorowi zręki!
Trzymać narzędzie obiema rękami za przewidziane do tego uchwyty!

11
PL
5
7
Rys. 4
Aby rozpocząć cięcie, należy oprzeć ogranicznik na obrabianym materiale i wyrównać ostrze noża
zprzewidywaną linią nacięcia, nie dotykając brzeszczotem obrabianego przedmiotu. Uruchomić piłę
iużywając ogranicznika jako punktu obrotu, ostrożnie zbliżyć ostrze noża do obrabianego materiału.
Gdy materiał zostanie wstępnie nadpiłowany, należy (oile to możliwe) utrzymać narzędzie prostopadle
do ciętego materiału, anastępnie kontynuować cięcie.
Podczas obróbki metali należy tak rozpocząć cięcie, aby jak największa liczba zębów miała styczność
zobrabianym materiałem. Aby wydłużyć żywotność brzeszczotów (podczas cięcia metali) można sto-
sować środki smarująco-chłodzące wpostaci sztyftów.
Przed prawidłowym nadpiłowaniem materiału należy unikać nadmiernego nacisku nabrzeszczot oraz
nie należy wykorzystywać pełnej prędkości pracy urządzenia, gdyż grozi to złamaniem ostrza!
W przypadku zakleszczenia się brzeszczotu należy natychmiast wyłączyć urządzenie! Za pomocą odpo-
wiednich narzędzi należy rozszerzyć szczelinę cięcia iuwolnić brzeszczot.
Po zakończeniu pracy wyłączyć urządzenie anastępnie wyjąc brzeszczot ze szczeliny. Urządzenie moż-
na odłożyć wmomencie, gdy brzeszczot zatrzyma się całkowicie – istnieje ryzyko odbicia narzędzia lub
uszkodzenia brzeszczotu!
Cięcia zagłębiające można wykonywać tylko iwyłącznie wmiękkich materiałach takich jak drewno
lub plastik, przy zastosowaniu bardzo krótkich brzeszczotów. Aby wykonać cięcie zagłębiające należy
oprzeć dolną krawędź ogranicznika (2) naobrabianym materiale, nie dotykając go jednocześnie brzesz-
czotem. Włączyć urządzenie iwykorzystując ogranicznik jako punkt podparcia należy stopniowo unosić
uchwyt tylny (6) wtaki sposób, aby brzeszczot zaczął wcinać się wobrabiany element (Rys. 5).

12
PL
Rys. 5
W razie konieczności wykonania cięcia zagłębiającego wmetalu, należy (przy pomocy innych narzędzi)
utworzyć punkt wejścia dla ostrza piły! Można wtym celu wstępnie naciąć lub nawiercić obrabiany
materiał (np. przy pomocy szlifierki kątowej), pamiętając, aby wykonany otwór umożliwiał swobodny
ruch brzeszczotu.
Przed przystąpieniem do pracy przeprowadź test ustawień oraz zamocowania elementów robo-
czych, wykonując cięcie próbne namateriale testowym.

13
PL
Regulacja prędkości pracy
Piła szablasta wyposażona jest w6-cio stopniowe pokrętło regulacji prędkości pracy (4). Za jego pomocą
możemy regulować prędkość wzakresie od 1000 do 2800 suwów naminutę. Należy pamiętać, że urządze-
nie posiada miękki start ipełną prędkość pracy osiąga po kilku sekundach. Wysoką prędkość cięcia stosuje-
my wmateriałach miękkich (drewno, guma) natomiast wmetalu imateriałach twardych stosuje się niższe
prędkości cięcia. Aby wyregulować obroty należy pokrętłem regulacji (4) ustawić żądaną wartość (Rys. 6).
4
Rys. 6
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA:
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek czynności konserwacyjnych należy bezwzględnie wyciągnąć prze-
wód zasilania zgniazdka lub odłączyć baterię / akumulator!
Wszelkie czynności konserwacyjne lub naprawy, wymagające otwarcia obudowy silnika, mogą być wy-
kowywane tylko iwyłącznie przez centralny serwis gwarancyjny lub autoryzowane punkty serwisowe.
Należy dbać oto, aby urządzenie, azwłaszcza uchwyty, były suche iczyste. Nie mogą być zanieczyszczo-
ne smarem ani olejem. Szczeliny wentylacyjne należy kontrolować pod kątem drożności.
Regularnie sprawdzać wszystkie zewnętrzne elementy urządzenia ikontrolować, czy wszystkie prze-
łączniki działają prawidłowo.
Nie eksploatować urządzenia, gdy jakaś jego część jest uszkodzona lub włącznik nie działa prawidłowo.
Zewnętrzne powierzchnie obudowy należy regularnie przecierać lekko zwilżoną ściereczką. Do czyszczenia
nie używać żadnych urządzeń rozpylających ani bieżącej wody. Nie wolno używać agresywnie działających
lub żrących środków chemicznych wtym benzyn, rozpuszczalników iinnych środków ropopochodnych
Nie rzadziej niż co 50 godzin pracy lub częściej, jeżeli maszyna pracuje wdużym zapyleniu, należy
przedmuchać całe urządzenie przy pomocy sprężonego powietrza. Szczególną uwagę należy zwrócić
naczystość systemu mocowania ostrza oraz otwory wentylacyjne. Nie stosować oleju ani smaru do
konserwacji iczyszczenia systemu mocowania ostrza.
Należy stosować tylko ostrza dedykowane przez producenta urządzenia.
Podczas czyszczenia maszyny sprężonym powietrzem należy stosować okulary ochronne!

14
PL
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW:
Jeżeli urządzenie przestało działać należy:
sprawdzić wzrokowo, czy nie zostało ono wżaden sposób uszkodzone lub zablokowane
sprawdzić kabel zasilający (wrazie konieczności wymienić) oraz źródło zasilania
sprawdzić stan szczotek węglowych. Wtym celu należy odłączyć zasilanie iodkręcić obie śruby
blokujące (8). Ocenić stopień zużycia szczotek, awrazie konieczności wymienić je nanowe, pa-
miętając otym, że zawsze wymienia się je parami. Po prawidłowym ich zamontowaniu należy
przykręcić śruby blokujące (8) ipodłączyć zasilanie (Rys. 7 i8).
8
UWAGA:
SZCZOTKI WYMIENIAĆ ZAWSZE PARAMI
MIN. 6MM
Rys. 7 Rys. 8
Jeżeli powyższe kroki są niewystarczające, należy zwrócić się do punktu handlowego lub bezpośrednio
do serwisu producenta.
DANE TECHNICZNE:
Jednostka
2540-281600
GRS1600
Parametry napięcia znamionowego 230V / 50Hz
Moc znamionowa W 1600
Liczba suwów nabiegu jałowym min
-1
1000-2800
Skok brzeszczotu mm/" 26 / 1
Maks. głębokość cięcia wstali mm 20
Maks. głębokość cięcia wdrewnie mm 300
Regulacja obrotów √
Łagodny start √
Zabezpieczenie przed przeciążeniem √
Ciężar maszyny kg 3,7
Klasa ochrony przeciwporażeniowej

15
PL
NAPRAWA:
Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być dokonywane wyłącznie przez fachowca! Naprawy wza-
kresie gwarancji należy zlecać tylko iwyłącznie wautoryzowanym punkcie handlowym lub bezpośred-
nio uproducenta. Wprzypadku uszkodzenia przewodu zasilającego należy bezwzględnie wymienić go
naodpowiedni nowy przewód. Wszelka ingerencja wurządzenie może się odbywać jedynie wserwisie
gwarancyjnym Gröne.
W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się zwrócić do:
KAEM Sp. zo.o. Sp.k.
ul. Rzemieślnicza 14, 62-081 Baranowo k. Poznania
tel.: +48 61 816 30 84
fax: +48 61 816 30 50
Lista części zamiennych oraz schematy techniczne dostępne są nażądanie klienta przesłane pocztą
elektroniczną lub faksem pod wskazane powyżej adresy inumery fax.
OCHRONA ŚRODOWISKA:
Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczących usuwania irecyklingu zużytych urządzeń, opa-
kowań iakcesoriów.
Dotyczy tylko państw UE:nie wolno wyrzucać elektronarzędzi wraz zodpadami komunalnymi! Zgodnie
zdyrektywą europejską 2002/96/WE ozużytych urządzeniach elektrycznych ielektronicznych oraz jej
implementacji wprawodawstwie krajowym zużyte elektronarzędzia muszą być zbierane osobno ipod-
dawane odzyskowi surowców wtórnych zgodnie zprzepisami ochronie środowiska.
WYŁĄCZENIE ZODPOWIEDZIALNOŚCI:
Firma KAEM Sp. zo.o. Sp. k. Nie odpowiada za wszelkie szkody istracone zyski spowodowane prze-
rwą wdziałalności gospodarczej zakładu, której przyczyną był nasz wyrób lub brak możliwości jego
zastosowania.
Firma KAEM Sp. zo.o. Sp. k. jak również jej przedstawiciele nie mogą odpowiadać za szkody spowodo-
wane niewłaściwym użyciem urządzenia lub powstałe wwyniku jego użycia wpowiązaniu zwyrobami
innych producentów.

16
DECLARATION OF CONFORMITY:
We hereby declare under our sole responsibility that the products described in the following manual
and marked with the part number and type, which technical data are in the "Technical Data" chapter
meet the requirements of the following directives: 2004/108/UE, 2006/95/UE, 2006/42/UE, 2011/65/
UE and with the following harmonised standards:
PN-EN 62841-1
PN-EN 614-1+A1
PN-EN ISO 14120:2016-03
PN-EN ISO 12100
PN-EN 61310-3
PN-EN 1037+A1
PN-EN 62233
PN-EN 61000-6-1
PN-EN 55014-1
Intended use
The sabre saw is intended for cutting wood, metal, plastics, plaster-cardboard panels, cellular concrete,
rubber, glass fibre and other similar material. In case of improper use, the user is held responsible
for the damage!
DEFINITIONS OF PICTOGRAMS USED IN THE MANUAL:
Must-read! Wear dust mask! Wear eye protection!
Wear protective gloves! Wear ear protection! Wear face protection!
Follow theinstructions marked
with this symbol!
Waste electrical products
should not be disposed
ofwith household waste.
Please dispose ofthis
product incompliance with
environmental standards!

17
MACHINE COMPONENTS DESCRIPTION:
1. Saw blade (additional equipment)
2. Limiter
3. Blade mounting system
4. Speed control
5. Continuous operation lock button
6. Rear handle
7. ON / OFF Switch
8. Brush socket screws
9. Bottom handle
10. Limiter regulation screw
SAFETY NOTICE:
General safety instructions for all power tools
You should read all theinstructions andsafety provisions. Errors inobservation ofthefollowing pro-
visions may result inelectric shock, fire and/or severe injuries. Keep all theinstructions andprovisions
safe for future reference. Theterm “power tool” inthefollowing document refers toboth power tools
powered with electricity from themains power source (with thepower cord) andthebattery-powered
tools (without thepower cord).
1. Safety at theworkplace
a. Keep your workplace clean andwell-lit. Anuntidy or not suciently lit working space can lead
toaccidents.
b. Do not use thepower tool inpotentially explosive environments, at locations which highly
flammable liquids, gases or dusts are stored. Power tools create sparks which may cause igni-
tion. Thetool is not suitable for use inexplosive atmosphere!
3
456
2109 8 7
1

18
c. Make sure that children anduninvolved persons are away from thework area. Distractions can
lead toloss ofcontrol ofthetool.
2. Electrical safety
a. The plug ofthepower tool must fit inthesocket. Do not alter theplug inany way. Do not
use adapter plugs while using power tools with protective earthing (PE). Unaltered plugs
andmatching sockets reduce therisk ofelectric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges andre-
frigerators. There is anincreased risk ofelectric shock if your body is earthed.
c. Do not expose this tool torain or moisture. Any ingress ofwater increases therisk ofelectric shock.
d. Never use thecord for unintended purposes. Do not carry thepower tool by holding thecord,
nor use it as asuspension. Do not remove theplug by pulling thecord. Keep thecord away
from high temperatures, oil, sharp edges or moving parts ofthe tool. Damaged or tangled
cords increase therisk ofelectric shock.
e. In case ofoutdoor use ofthepower tool, use anextension cable for outdoor use. Theuse
ofaproper extension cable (for outdoor use) reduces therisk ofelectric shock.
f. If theuse ofpower tool inhumid environment cannot be avoided, use anearth-leakage circuit
breaker. Theuse ofanearth-leakage circuit breaker reduces therisk ofelectric shock.
3. Individual safety
a. The power tool must be used with caution, each action should be carried out carefully andwith
consideration. Do not use thepower tool when tired or under theinfluence ofalcohol, drugs
or medication. Adistraction can lead tosevere injuries.
b. Always wear personal protective equipment andprotective glasses. Theuse ofpersonal pro-
tective equipment – adust mask, anti-slip footwear, safety helmet andhearing protectors (de-
pending onthetype andapplication ofthepower tool) – reduces therisk ofinjuries.
c. Avoid unintentional start-ups ofthetool. Make sure that thetool is switched o before plug-
ging thecord inthesocket and/or plugging it tothebattery, as well as before lifting andmov-
ing thepower tool. Holding afinger onthepower switch during thehandling or connecting
tothepower source can lead toaccidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning thepower tool on. Adjusting keys or
wrenches inthemoving parts ofthetool can lead toinjuries.
e. Avoid unnatural positions while working. Make sure that you keep your balance andyour po-
sition is stable. It will enable you tohave better control over thepower tool inunexpected
situations.
f. Wear appropriate clothes. Do not wear loose clothes or jewellery. Keep your hair, clothes andgloves
away from themoving parts. Hair, clothes andgloves can be caught inthemoving parts.
g. If it is possible tomount dust extraction andcollection devices, make sure that they are plugged
inandwill be properly used. Using adust extraction device can reduce dust-related hazards.
4. Proper power tool use andcare
a. Do not overload thetool. Use the power tools with their intended purpose. Working with
aproperly selected power tool makes thework easier andmore eective.
b. Do not use apower tool with abroken on/o switch. Apower tool which cannot be turned
onor o is dangerous andneeds repair.
c. Make sure you unplug thecord from thepower source before making any adjustment, chang-
ing accessories or after your work is finished. This safety measure prevents unintentional start-
ups ofthepower tool.
d. Store thepower tools away from thereach ofchildren. Do not allow persons unfamiliar with
thetool or theinstructions. Thepower tools used by inexperienced persons are dangerous.
e. The maintenance ofthepower tool is necessary. Control if themoving parts ofthetool work
fine andare not blocked, if they are not broken anddamaged inaway that would influence
theproper performance ofthepower tool. Broken tools must be returned for repair before
use. Accidents are commonly caused by inappropriate maintenance ofthepower tools.

19
f. Keep cutting tools sharp andclean. Thecutting tool does not jam so often when it’s properly
maintained. Well-maintained tools bind less often andcan be controlled more easily.
g. Use the power tools, accessories, auxiliary tools, etc. according to the instructions. Pay at-
tention tothe conditions and the kind of work that you perform. Thenon-designated use
ofthepower tool can lead tohazardous situations.
5. Service
a. The repair ofthepower tool must be carried out by aqualified repair person. It will ensure that
thesafety ofuse is kept.
b. Use only original or dedicated by themanufacturer spare parts or consumables, which elon-
gates thetool’s longevity.
Sabre blade saw safety rules
Read themanual before using thetool. Keep themanual for future reference. Do not use thetool be-
fore reading themanual especially regarding adjustments, defects andtheir removal. Thesabre saw
andits accessories should be used according totheherein instructions. Unintended use ofthepower
tool can lead todangerous situations.
a. For work with sabre saw use only dedicated fixture andaccessories.
b. Use only sharp andundamaged blades. Do not use deformed or cracked blades under no
circumstances.
c. Make sure tounplug thepower cord from thesocket/remove thebattery, before carry-
ing out any maintenance, tool adjustment, fixture change works or after you have fin-
ished working with atool. This safety measure prevents unintentional start-ups ofthetool.
d. The tool should always be held by handles inboth hands andthepower cord should run
behind thetool.
e. Always work with a limiter mounted on. While sawing, the limiter must rest stably
ontheprocessed element.
f. Make sure there is no water inpipes ofthewater installation you intend tocut.
g. The processed element should be stably mounted e.g. inavice or with clamps. Under no
circumstances should you keep theprocessed element inhand or by pressing it with afoot.
h. Do not use thetool for cutting very small elements.
i. Keep your hands away from thecutting area anddo not place them under theprocessed
element. There is arisk ofinjury with asharp blade.
j. Shavings anddust should be removed only after thetool has been switched o. After
thework is finished theblade can remain hot. Make sure you wear protective gloves.
k. Avoid unintentional start-ups ofthetool. Before you plug thecord into thesocket or while
carrying thetool, make sure you do not accidentally press ontheswitch.
l. While cleaning thesaw, do not use aggressive nor caustic chemical agents including
petrol, solvents nor other petroleum-derived agents.
m. Keep thetool away from heat sources. Do not store it indamp nor wet places. If thewater
gets into thepower tool, therisk ofelectric shock rises.
While working you can find elements of: electric, hydraulic or gas systems which are located
inwalls. It can pose aserious threat tolife or health. Before you start working, thearea should be
examined with e.g. ametal detector.
The particles oftheprocessed materials released inwork can contain: carcinogens, substances
causing allergic reactions, pulmonary diseases or fertility disorders. It can include substances such
as paints containing lead, mineral dust from stones andconcrete, wood protection, as well as parts
ofmetal andasbestos. Therisk level depends onthetime ofuser exposure todust. Inorder toreduce
therisk, make sure theworking space is properly ventilated andappropriate individual protection is
worn!

20
Recoil and appropriate safety notice
Recoil is asudden reaction ofthepower tool tojamming or obstruction oftherevolving working tool
such as abrasive wheel, backing pad, wire brush etc. Jamming or obstruction leads toasudden halt
oftherevolving working tool. Uncontrolled power tool will jerk inthedirection opposite ofthedirec-
tion ofworking tool rotation. If, e.g. abrasive wheel jams or binds intheprocessed object, theedge
of the abrasive wheel submerged in the material can block and result in its falling out or recoil.
Themovement oftheabrasive wheel (inthedirection towards theperson operating it or from them)
depends insuch case onthemovement ofabrasive wheel intheplace ofits blockage. Apart from that,
theabrasive wheels can also break. Therecoil is aconsequence ofanimproper or wrong use ofapower
tool. It can be avoided by following thesafety measures listed below.
a. The power tool should be held firmly, while body andarms should be inaposition which
would alleviate therecoil. If thestandard set contains anauxiliary handle, it should be
used togain full control over therecoil force or recoil during start-up. Theperson using
thetool can control thejolts andtherecoil by adhering toproper safety measures.
b. Always keep your hands away from therevolving working tools. Theworking tool as
aresult ofrecoil can injure thehand.
c. Make sure tokeep away from thereach zone inwhich thepower tool moves during
recoil. As aresult ofrecoil, thepower tool moves inthedirection opposite tothemovement
ofabrasive wheel intheplace ofblocking.
d. Be extremely careful while working with corners, sharp edges etc. Make sure topre-
vent theworking tools from bouncing o or from blocking. Rotating working tool is more
prone tojamming while working with corners, sharp edges or when it bounces o. It can lead
toloss ofcontrol or recoil.
e. Prevent blocking oftheworking tool inthematerial by limiting theclamp andexces-
sive velocity ofworking with material. Overloading ofthecutting wheel increases therisk
ofrecoil.
f. In case ofjamming or abreak inwork caused by other reasons, make sure toswitch o
theelectric tool andhold it steadily, so that thewheel stops entirely. If thewheel is still
rotating, do not try toremove it from theprocessed material as it can lead torecoil. Examine
andremove thecause ofjamming.
g. Do not turn ontheelectric device if it is still located intheprocessed material. Wait until
thecutting wheel gains thefull rotational speed andcarefully continue thecutting af-
terwards. Otherwise thewheel can clip, bounce o theprocessed material or cause recoil (if
during theswitching onthedevice, thetool is submerged intheprocessed material).
h. Panels and large objects should be properly supported in order to avoid jamming
of the working tool and recoil. Big processed objects can bend under their own load.
Theprocessed material has tobe supported oneach side ofthewheel, both near thecutting
wheel andits edge.
i. Be extremely cautious while cutting wall chases and“pockets” inwalls or inout-of-sight
areas. Thecutting wheel submerging inthewall can come across electric, gas, hydraulic sys-
tems or other objects andcan cause recoil.
Wear eye protection!
Always wear protective gloves!
Wear ear protection!
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Gröne Saw manuals
Popular Saw manuals by other brands

Wellsaw
Wellsaw 57 operating & maintenance manual

Ratio
Ratio IR1200NM manual

Ronix
Ronix 5100 quick start guide

Hafco Metalmaster
Hafco Metalmaster BS-321AS instruction manual

Scheppach
Scheppach HS410 Translation of original instruction manual

Pedrazzoli
Pedrazzoli PERRIS 350 Instructions for customers and maintenance