Gröne GTTS 15-750 User manual

2536-860750 GTTS 15-750
2536-861000 GTTS 15-1000
2536-861250 GTTS 15-1250
2536-840600 GTTS 8-600
Instrukcja obsługi dla stołowych przecinarek do kafli Gröne
Gröne Bridge Tile Saw with Stand Operating Instructions
Інструкція з експлуатації стаціонарної машини для різання плитки Gröne
Инструкция по эксплуатации стационарной машины для резки плитки Gröne
Instrucțiuni de utilizare a ferăstrăului panglică cu stativ Gröne pentru tăierea plăcilor ceramice
Инструкция за експлоатация Стационарна резачка за плочки с маса Gröne
Gröne flīžu tilta zāģa ar statīvu lietošanas instrukcija
Gröne – Kružna testera sa postoljem – Uputstvo za upotrebu
Gröne alusega plaatide sildsae kasutusjuhend
„Grone Bridge“ plytelių pjovimo staklės ir naudojimo instrukcijos
Инструкция по эксплуатации стационарной машины для резки плитки Gröne
PL
UA
BY
RO
BG
LV
SRB
EST
LT
RU
Pily_stolowe_GTTS_Full_v04_HR.indd 1Pily_stolowe_GTTS_Full_v04_HR.indd 1 2016-10-19 03:20:582016-10-19 03:20:58

2
PL
DEKLARACJA ZGODNOŚCI:
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkty opisane w niniejszej instrukcji i oznaczone
numerem katalogowym oraz typem, a których dane techniczne znajdują się w rozdziale „Dane tech-
niczne” odpowiadają wymaganiom następujących dyrektyw:2004/108/UE, 2006/95/UE, 2006/42/UE,
2011/65/UE oraz z następującymi normami zharmonizowanymi:
PN-EN 62841-1
PN-EN 61029-1
PN-EN 614-1+A1
PN-EN 953+A1
PN-EN ISO 12100
PN-EN 12418
PN-EN 61310-3
PN-EN 1037+A1
PN-EN 55014-1
PN-EN 55014-2
PN-EN 61000-6-1
PN-EN 61000-6-3
Użycie zgodnie z przeznaczeniem
Maszyna przeznaczona jest do wykonywania cięć prostych i ukośnych płytek ceramicznych i innych ma-
teriałów budowlanych z wykorzystaniem precyzyjnego systemu prowadzenia. Cięcie odbywa się przy
użyciu chłodzonej wodą tarczy diamentowej.
Na maszynie nie należy montować tarcz pilarskich. Nie używać do cięcia drewna i materiałów
drewnopodobnych.
DEFINICJE UŻYTYCH W INSTRUKCJI PIKTOGRAMÓW:
Koniecznie przeczytaj! Używać środków
ochrony oczu!
Stosować maski ochronne!
Stosować rękawice ochronne! Stosować ochronniki słuchu! Należy przestrzegać
wskazówek oznaczonych
wtekście tym symbolem!
Składować oddzielnie
iutylizować wg. wskazań
zgodnych znormami
ochronyśrodowiska!
Oryginalna instrukcja obsługi
Pily_stolowe_GTTS_Full_v04_HR.indd 2Pily_stolowe_GTTS_Full_v04_HR.indd 2 2016-10-19 03:20:592016-10-19 03:20:59

3
PL
OPIS KOMPONENTÓW MASZYN:
1. Pokrętło blokady transportowej
nógstołu roboczego
2. Koła transportowe
3. Stół roboczy
4. Poszerzenie stołu roboczego
5. Osłona tarczy
6. Moduł napędowy z włącznikiem
iwrzecionem
7. Prowadnica
8. Pokrętło blokady pochylania prowadnicy
9. Kątownik
10. Przykładnica
11. Moduł napędowy zwłącznikiem iwrzecionem z opcją zagłębiania
12. Oplot na przewody
13. Pompka wodna z regulacją
10
1
4
5
9
12
11 7
3
1
2
8
9
13
67
8
1
10
1
5
5
GTTS 8-600
GTTS 15-750
GTTS 15-1000
GTTS 15-1250
Pily_stolowe_GTTS_Full_v04_HR.indd 3Pily_stolowe_GTTS_Full_v04_HR.indd 3 2016-10-19 03:20:592016-10-19 03:20:59

4
PL
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA:
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. Należy starannie przechowywać
wszystkie przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania. Użyte w poniższym tekście
pojęcie „elektronarzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci (zprze-
wodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez przewodu zasilającego).
1. Bezpieczeństwo miejsca pracy
a. Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i dobrze oświetlone. Nieporządek w miejscu
pracy lub nieoświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną wypadków.
b. Nie należy pracować tym elektronarzędziem w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym
znajdują się np. łatwo palne ciecze, gazy lub pyły. Podczas pracy elektronarzędziem wytwarza-
ją się iskry, które mogą spowodować zapłon.
c. Podczas użytkowania urządzenia zwrócić uwagę na to, aby dzieci i inne osoby postronne znaj-
dowały się w bezpiecznej odległości. Odwrócenie uwagi może spowodować utratę kontroli
nad narzędziem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a. Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek
sposób. Nie wolno używać wtyków adapterowych w przypadku elektronarzędzi z uziemieniem
ochronnym. Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b. Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Ry-
zyko porażenia prądem jest większe, gdy ciało użytkownika jest uziemione.
c. Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem i wilgocią. Przedostanie się wody do elektro-
narzędzia podwyższa ryzyko porażenia prądem.
d. Nigdy nie należy używać przewodu do innych czynności. Nigdy nie należy nosić elektronarzę-
dzia, trzymając je za przewód, ani używać przewodu do zawieszenia urządzenia; nie wolno też
wyciągać wtyczki z gniazdka pociągając za przewód. Przewód należy chronić przed wysokimi
temperaturami, należy go trzymać z dala od oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urzą-
dzenia. Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e. W przypadku pracy elektronarzędziem pod gołym niebem, należy używać przewodu przedłu-
żającego, dostosowanego również do zastosowań zewnętrznych. Użycie właściwego przedłu-
żacza (dostosowanego do pracy na zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f. Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć
wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego. Zastosowanie wyłącznika ochronnego różni-
cowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3. Bezpieczeństwo osób
a. Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować ostrożność, każdą czynność wykonywać
uważnie i z rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest się zmęczonym lub będąc
pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu elektronarzę-
dzia może stać się przyczyną poważnych urazów ciała.
b. Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze okulary ochronne. Noszenie osobistego
wyposażenia ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia z podeszwami przeciwpoślizgowy-
mi, kasku ochronnego lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i zastosowania
elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c. Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzędzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazd-
ka i/lub podłączeniem do akumulatora, a także przed podniesieniem lub przeniesieniem
elektronarzędzia, należy upewnić się, że elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie palca na
wyłączniku podczas przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie do prądu włączonego na-
rzędzia, może stać się przyczyną wypadków.
Pily_stolowe_GTTS_Full_v04_HR.indd 4Pily_stolowe_GTTS_Full_v04_HR.indd 4 2016-10-19 03:21:002016-10-19 03:21:00

5
PL
d. Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć narzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie
lub klucz, znajdujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń ciała.
e. Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy iza-
chowanie równowagi. W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola elektronarzędzia wnie-
przewidzianych sytuacjach.
f. Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubra-
nie i rękawice należy trzymać z daleka od ruchomych części. Luźne ubranie, biżuteria lub długie
włosy mogą zostać wciągnięte przez ruchome części.
g. Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń odsysających i wychwytujących pył, należy
upewnić się, że są one podłączone i będą prawidłowo użyte. Użycie urządzenia odsysającego
pył może zmniejszyć zagrożenie pyłami.
4. Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi
a. Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać należy elektronarzędzia, które są do tego
przewidziane. Odpowiednio dobranym elektronarzędziem pracuje się w danym zakresie wy-
dajności lepiej i bezpieczniej.
b. Nie należy używać elektronarzędzia, którego włącznik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektrona-
rzędzie, którego nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c. Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po zaprzestaniu pracy narzędziem, należy
wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten środek ostrożności zapobiega nie-
zamierzonemu włączeniu się elektronarzędzia.
d. Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie
należy udostępniać narzędzia osobom, które go nie znają lub nie przeczytały niniejszych prze-
pisów. Używane przez niedoświadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.
e. Konieczna jest należyta konserwacja elektronarzędzia. Należy kontrolować, czy ruchome części
urządzenia działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie są pęknięte lub uszkodzo-
ne w taki sposób, który miałby wpływ na prawidłowe działanie elektronarzędzia. Uszkodzone
części należy przed użyciem urządzenia oddać do naprawy. Wiele wypadków spowodowa-
nych jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
f. Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi tnących. O wiele rzadziej dochodzi do zaklesz-
czenia się narzędzia tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane narzędzia łatwiej
się też prowadzi.
g. Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd. należy używać zgodnie z niniejszymi zale-
ceniami. Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Niezgodne z prze-
znaczeniem użycie elektronarzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5. Serwis
a. Naprawę maszyny należy zlecić jedynie wykwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginal-
nych części zamiennych. To gwarantuje, że bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy piłami do kafli
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące prac polegających na przecinaniu kafli, płyt chodnikowych, ce-
gieł itp.
Trzymać dłonie z dala od obszaru pracy tarczy tnącej. Grozi wciągnięciem i amputacją pal-
ców lub kończyny.
Należy stosować okulary ochronne
Należy stosować maskę przeciwpyłową.
Pily_stolowe_GTTS_Full_v04_HR.indd 5Pily_stolowe_GTTS_Full_v04_HR.indd 5 2016-10-19 03:21:002016-10-19 03:21:00

6
PL
Zawsze pracuj w rękawicach ochronnych
W przypadku przerwy w dopływie zasilania, np. po awarii prądu lub po wyjęciu wtyczki
z gniazdka, należy odblokować włącznik/wyłącznik i ustawić go w pozycji wyłączonej.
W ten sposób można zapobiec niezamierzonemu włączeniu maszyny.
Należy zwracać baczną uwagę na obrabiany przedmiot. Powinno się zachować czujność
iskupienie w trakcie pracy maszyną
Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości. Mieszanki materiałów są szczególnie niebez-
pieczne. Pył z metalu lekkiego może się zapalić lub wybuchnąć.
Nie wolno używać maszyny z uszkodzonym przewodem. Nie należy dotykać uszkodzone-
go przewodu; w przypadku uszkodzenia przewodu podczas pracy, należy wyciągnąć wtyczkę
z gniazda. Uszkodzone przewody podwyższają ryzyko porażenia prądem.
Nie próbować zatrzymywać ostrza poprzez docisk przedmiotem do boku tarczy tnącej!
Nie przecinać kilku niezależnych elementów na raz! Grozi odpryśnięciem kawałka obrabia-
nego elementu spod tarczy co stanowi poważne zagrożenie bezpieczeństwa.
Nie przesuwać urządzenia stojącego na kołach o ile nie są zamontowane pokrętła (1)
INFORMACJA NA TEMAT HAŁASU:
Wartości pomiarowe hałasu określono zgodnie z normą EN 60745. Określony wg skali A poziom hałasu
emitowanego przez urządzenie przekracza poziom ciśnienia akustycznego 82 dB(A).
Stosować środki ochrony słuchu!
PRZYGOTOWANIE DO PRACY I URUCHOMIENIE:
Wypakowywanie
Uwaga: Upewnić się, że w opakowaniu znajdują się wszystkie wchodzące w skład zestawu przedmioty,
zanim wyrzuci się jakikolwiek fragment materiału opakowania.
Ostrzeżenie: Jeśli brakuje jakichkolwiek części, w celu uniknięcia obra-
żeń, nie należy podejmować próby montażu urządzenia, nie należy pod-
łączać przewodu zasilającego, nie należy przełączać przełącznika, dopóki
brakujące części nie zostaną dosłane i poprawnie zainstalowane.
Instalacja
Po rozpakowaniu zamontować wszystkie dostarczone luzem części na
korpusie urządzenia zgodnie ze znajdującym się w niniejszej instrukcji ry-
sunkiem rozłożonego urządzenia. Upewnić się, że wszystkie luźne części
są prawidłowo zainstalowane.
Przekręcić zamykane podpórki (A) na zewnątrz i zablokować je w miejscu
przy pomocy dźwigni zapadkowej (B).
Pily_stolowe_GTTS_Full_v04_HR.indd 6Pily_stolowe_GTTS_Full_v04_HR.indd 6 2016-10-19 03:21:002016-10-19 03:21:00

7
PL
Instalacja
Ostrzeżenie: Nie podnosić piły bez pomocy innej osoby. Piła jest
zbyt ciężka, by ją podnosić bez pomocy innej osoby, przy podno-
szeniu należy poprosić o pomoc innych członków personelu.
Po rozpakowaniu zamontować wszystkie dostarczone luzem czę-
ści na korpusie urządzenia zgodnie ze znajdującym się w niniej-
szej instrukcji rysunkiem rozłożonego urządzenia. Upewnić się, że
wszystkie części dostarczone luzem zamontowano w prawidłowy
sposób. Przekręcić zamykane podpórki (A) na zewnątrz izabloko-
wać je w miejscu przy pomocy dźwigni zapadkowej (B).
Instalacja uchwytu roboczego
Wpasować uchwyt roboczy (C) na trwale ustawioną osłonę ostrza
i dokręcić go śrubami sześciokątnymi 2-M8x30 (D).
Wymiana ostrza piły (tarczy)
Ostrzeżenie: Upewnić się że wyłącznik jest pozycji wyłączonej
oraz że piła jest odłączona od zasilania. Niedopełnienie tego obo-
wiązku może skutkować poważnymi obrażeniami.
1. Odkręcić 3 śruby motylkowe (E) i zdjąć osłonę ostrza.
2. Usunąć nakrętkę blokującą ostrze (gwint lewy), używa-
jąc dwóch kluczy (znajdujących się w zestawie 30 mm
i12mm).
3. Zdjąć zewnętrzny kołnierz i zużytą tarczę piły (ostrożnie)
4. Umieścić nową tarczę piły na trzpieniu osi i upewnić się,
że kierunek obrotu tarczy jest zgodny z ruchem wskazó-
wek zegara.
5. Umieścić zewnętrzny kołnierz i nakrętkę blokującą na
trzpieniu osi piły i dokręcić ostrze kluczami 12 i 30 mm.
6. Założyć ponownie osłony ostrza.
7. Sprawdzić odległość pomiędzy ostrzem i osłonami ostrza.
Zadbać, by ostrze nie dotykało osłon ostrza.
Zadbać również, żeby rurka z wodą nie stykała się
ztarczą ostrza.
8. Dokręcić 3 śruby motylkowe na osłonach, które muszą
być zainstalowane zawsze podczas działania urządzenia.
Obsługa
Cięcie pod kątem 90°
1. Napełnić zbiornik wodą.
Pompa wodna ma być cały czas zanurzona.
2. Sprawdzić kątownikiem kąt, jaki tworzy ostrze piły ze sto-
łem roboczym.
Jeśli nie wynosi on 90 stopni, by dopasować, nieco
odkręcić dwie śruby sześciokątne (F) na wsporniku.
3. Unieruchomić obrabiany element na stole.
Końcówkę elementu oprzeć o wspornik prowadnicy.
4. Podłączyć przewody zasilające urządzenia do sieci.
Pily_stolowe_GTTS_Full_v04_HR.indd 7Pily_stolowe_GTTS_Full_v04_HR.indd 7 2016-10-19 03:21:002016-10-19 03:21:00

8
PL
5. Uruchomić urządzenie włącznikiem, sprawdzić dostar-
czanie wody, a jeśli to konieczne wyregulować kurkiem
do wody znajdującym się na wierzchu osłony ostrza.
Upewnić się, że woda jest rozpylana na obie strony
ostrza piły.
Cięcie ukośne
1. Do cięcia ukośnego zespół głowicy można nachylić pod
kątem od 0° do 45°.
2. Poluzować dwie dźwignie zapadkowe (H) na wsporniku,
i ustawić głowicę pod pożądanym kątem.
Potem zacisnąć ponownie obie dźwignie
zapadkowe.
3. Teraz ciąć w normalny sposób.
Ostrożnie: Nie obciążać nadmiernie obrabianego elementu, w
przeciwnym przypadku ostrze może się przegrzać. Przy cięciu dłu-
giego lub grubego elementu, tarcza piły musi wycofywać się wie-
lokrotnie, by uniknąć przegrzania.
Uwaga: Podczas cięcia obrabiany element musi być stabilny i nie
może się ślizgać.
GTTS 15-750, GTTS 15-1000, GTTS 15-1250
Wyrównywanie prowadnic ostrza
Urządzenie do cięcia glazury jest ustawiane przed opuszczeniem fabryki, jednak czasem prowadnice
mogą się poruszyć podczas transportu i/lub w czasie użytkowania i w efekcie może zaistnieć potrzeba
ich ponownego wyrównania.
By zapewnić sobie poprawne wyrównanie urządzenia pod kątem 90 stopni do ostrza, należy wykonać
następujące kroki.
1. Umieścić kątownik z lewej strony prowadnicy (rys. 1)
2. Przesunąć ostrze w przód i w tył, żeby upewnić się, że ostrze zachowuje wciąż ten sam stały
kontakt z prowadnicą.
3. Jeśli tak jest, nie ma potrzeby nic dokładniej regulować.
4. Pełny system prowadnicy jest zainstalowany na pojedynczej czarnej płycie metalowej, którą
można regulować.
5. By wykonać regulację, należy poluzować wszystkie 4 śruby regulujące i oba pokrętła zacisków
(rys. 2). Pozwoli to na przesunięcie całej płyty. (Rys. 3)
6. Poruszyć płytą w miarę potrzeb tak, żeby ostrze przesuwało się do przodu i do tyłu, wywierając
stały nacisk na kątownik
7. Po prawidłowym przeprowadzeniu powyższych czynności umieścić kątownik w poprzek za-
równo lewej jak i prawej prowadnicy i dostroić prawą prowadnicę tak, by obie (lewa i prawa)
przebiegały wprost w poprzek (rys. 4).
8. Dokręcić wszystkie śruby i ustawić pokrętła zacisków w pożądanej pozycji.
Pily_stolowe_GTTS_Full_v04_HR.indd 8Pily_stolowe_GTTS_Full_v04_HR.indd 8 2016-10-19 03:21:002016-10-19 03:21:00

9
PL
GTTS 8-600
Wyrównywanie szyn i prowadnic
Urządzenie do cięcia glazury jest ustawiane przed opuszczeniem fabryki, jednak czasem prowadni-
ce mogą się poruszyć podczas transportu. Aby sprawdzić ustawienie, położyć kątownik wzdłuż lewej
prowadnicy i wzdłuż stołu do ostrza. (Rys. 1) Przesunąć ostrze w górę i w dół szyny, żeby sprawdzić, czy
cięcie będzie pod kątem 90 stopni do prowadnicy.
W przypadku konieczności regulacji, wykonać następujące kroki.
1. Poluzować śruby na prowadnicy (A) i (B), wyregulować i ponownie dokręcić śruby. Rys. 2
2. Położyć kątownik w poprzek obu prowadnic, poluzować śruby na prawej prowadnicy (C) i (D),
wyregulować, tak, aby znalazła się w linii z lewą prowadnicą i ponownie dokręcić śruby. Rys. 3
A I B C I D
Pily_stolowe_GTTS_Full_v04_HR.indd 9Pily_stolowe_GTTS_Full_v04_HR.indd 9 2016-10-19 03:21:012016-10-19 03:21:01

10
PL
Blok łożyskowy
Blok łożyskowy został zaprojektowany z trzema łożyskami z każdej ze stron i pokrętłem regulacji na
jednym końcu. Kiedy blok łożyskowy znajduje się poza urządzeniem, można zauważyć, że środkowe
kółko po obu stronach porusza się w górę i w dół.
Jeśli pokrętło regulacyjne zostało wystarczająco dokręcone, koło będzie opierało się o szynę prowadzą-
cą, a podczas ruszania ostrzem do przodu i do tyłu obudowa silnika będzie pozostawała nieruchoma
i ułożona.
PRZEWODNIK USUWANIA USTEREK:
Ostrzeżenie: Przed przeprowadzeniem jakichkolwiek zabiegów mających usunąć awarię lub konser-
wujących należy zawsze:
Wyłączyć urządzenie
Wyjąć przewód zasilający z gniazdka
Poczekać aż stół z piłą się zatrzyma.
Silnik wolno pracuje lub jest słaby:
Napięcie zasilania jest niskie
Wystąpić o sprawdzenie napięcia do miejscowej firmy dostarczającej elektryczność
Uzwojenia są spalone lub otwarte (przerwane).
Zlecić sprawdzenie/naprawę silnika.
Włącznik zasilania jest niesprawny.
Zlecić wymianę włącznika zasilania.
Silnik się przegrzewa:
Silnik jest przeciążony.
Wystąpić o sprawdzenie napięcia do miejscowej firmy dostarczającej elektryczność
Tępe ostrze piły:
Wymienić ostrze piły.
Urządzenie wibruje podczas ciecia:
Ostrze piły obraca się przeciwnie do ruchu wskazówek zegara
Pily_stolowe_GTTS_Full_v04_HR.indd 10Pily_stolowe_GTTS_Full_v04_HR.indd 10 2016-10-19 03:21:012016-10-19 03:21:01

11
PL
Zadbać o to, by ostrze obracało się zgodnie z ruchem wskazówek zegara
Uchwyty do regulacji głębokości cięcia lub do cięcia ukośnego są poluzowane
Dokręcić uchwyty do regulacji głębokości cięcia lub do cięcia ukośnego
Otwór na oś ostrza piły jest niedopasowany średnicą do osi silnika.
Wymienić ostrze piły
Tor, po którym tnie ostrze, jest odchylony:
Ostrze jest wygięte, złamane lub zabrudzone
Wymienić lub wyczyścić ostrze piły
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA:
Przed uruchomieniem
Przyjrzeć się, czy odległość pomiędzy tarczą ostrza a osłoną ostrza to ok. 1-2 mm.
Przyjrzeć się, czy przewód zasilający i jego wtyczka nie są uszkodzone.
Dziennie
Zadbać, by do silnika i włącznika nie dostała się woda.
Przed jej czyszczeniem piły należy upewnić się, że jest wyłączona i odłączona od źródła zasilania.
Wyczyścić stół i zbiornik, używając szczotki lub miękkiej, wilgotnej szmatki.
Po dniu pracy osuszyć zbiornik na wodę miękką, wilgotną szmatką lub pianką.
Wyczyścić pompę wodną, używając spryskiwacza, nie rozbierać pompy wodnej.
Co miesiąc
Elementy prowadnicy: rotującą ramkę, szynę prowadzącą, szynę gwintowaną góra-dół, ele-
menty obracające się itp., pokryć niewielką warstewką oleju.
DANE TECHNICZNE:
Jednostka
2536-860750
GTTS 15-750
2536-861000
GTTS 15-1000
2536-861250
GTTS 15-1250
2536-840600
GTTS 8-600
Moc znamionowa W 1500 1500 1500 800
Parametry napięcia znamionowego 230V / 50HZ
Maksymalna prędkość obrotowa na biegu jałowym min-1 2950 2950 2950 2800
Średnica tarczy tnącej mm 250 250 250 200
Średnica wrzeciona mm 25,4 25,4 25,4 25,4
Maksymalna długość cięcia mm 750 1000 1250 600
Maksymalna grubość cięcia, kąt 90° mm 60 60 60 40
Maksymalna grubość cięcia, kąt 45° mm 48 48 48 25
Wymiary stołu roboczego mm 890x503 1190x503 1440x503 695x403
Zakres regulacji kąta pracy głowicy roboczej ° 45-90 45-90 45-90 45-90
Ciężar maszyny netto/brutto kg 58/63 63/70 70/73 32/36
Klasa ochronności IP 54 54 54 54
Klasa ochrony przeciwporażeniowej
Pily_stolowe_GTTS_Full_v04_HR.indd 11Pily_stolowe_GTTS_Full_v04_HR.indd 11 2016-10-19 03:21:012016-10-19 03:21:01

12
PL
NAPRAWA:
Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być dokonywane wyłącznie przez fachowca! Naprawy w za-
kresie gwarancji należy zlecać tylko i wyłącznie w autoryzowanym punkcie handlowym producenta lub
bezpośrednio.
W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego należy bezwzględnie wymienić go na odpowiedni
nowy przewód. Wszelka ingerencja w urządzenie może się odbywać jedynie w serwisie gwarancyjnym
Gröne.
W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się zwrócić do:
KAEM Sp. z o.o. Sp. k.
ul. Rzemieślnicza 14, 62-081 Baranowo k. Poznania
tel.: +48 61 816 30 00
fax: +48 61 816 30 50
Lista części zamiennych oraz schematy techniczne dostępne są na żądanie klienta przesłane pocztą
elektroniczną lub faksem pod wskazane powyżej adresy i numery fax.
OCHRONA ŚRODOWISKA:
Pył powstający podczas szlifowania może zawierać substancje szkodliwe - poddać odpowiedniej utyli-
zacji. Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczących usuwania i recyklingu zużytych urządzeń,
opakowań i akcesoriów.
Dotyczy tylko państw UE:nie wolno wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami komunalnymi! Zgodnie
z dyrektywą europejską 2002/96/WE o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz jej
implementacji w prawodawstwie krajowym zużyte elektronarzędzia muszą być zbierane osobno i pod-
dawane odzyskowi surowców wtórnych zgodnie z przepisami ochronie środowiska.
WYŁĄCZENIE Z ODPOWIEDZIALNOŚCI:
Firma KAEM Sp. z o.o. Sp. k. Nie odpowiada za wszelkie szkody i stracone zyski spowodowane prze-
rwą w działalności gospodarczej zakładu, której przyczyną był nasz wyrób lub brak możliwości jego
zastosowania.
Firma KAEM Sp. z o.o. Sp. k. jak również jej przedstawiciele nie mogą odpowiadać za szkody spowodo-
wane niewłaściwym użyciem urządzenia lub powstałe w wyniku jego użycia w powiązaniu z wyrobami
innych producentów.
Pily_stolowe_GTTS_Full_v04_HR.indd 12Pily_stolowe_GTTS_Full_v04_HR.indd 12 2016-10-19 03:21:012016-10-19 03:21:01

Pily_stolowe_GTTS_Full_v04_HR.indd 13Pily_stolowe_GTTS_Full_v04_HR.indd 13 2016-10-19 03:21:012016-10-19 03:21:01

14
DECLARATION OF CONFORMITY:
We, hereby, declare on our sole responsibility, that products described in these operating instructions
and marked with a catalogue number and a type, and which technical data can be found in point
“Technical Data”, comply with the requirements of the following directives:2004/108/UE, 2006/95/UE,
2006/42/UE, 2011/65/UE and the following harmonized standards:
PN-EN 62841-1
PN-EN 61029-1
PN-EN 614-1+A1
PN-EN 953+A1
PN-EN ISO 12100
PN-EN 12418
PN-EN 61310-3
PN-EN 1037+A1
PN-EN 55014-1
PN-EN 55014-2
PN-EN 61000-6-1
PN-EN 61000-6-3
Intended Use
The machine is intended for straight and bevel cutting of ceramic tiles and other construction materials
using a precise guidance system. Cutting is done using a water-cooled diamond blade.
Do not use saw blades. Do not use for wood and wood-like material cutting.
DEFINITIONS OF SYMBOLS USED IN THE OPERATING INSTRUCTIONS
Read the operating instruc-
tions before use!
Wear eye protection! Wear face mask!
Wear protective gloves! Wear ear protection! Follow the instructions marked
in the text with this symbol!
Store separately and dispose
of in compliance with
environment protection
standards!
Original Operating Instruction
Pily_stolowe_GTTS_Full_v04_HR.indd 14Pily_stolowe_GTTS_Full_v04_HR.indd 14 2016-10-19 03:21:012016-10-19 03:21:01

15
PRODUCT COMPONENTS DESCRIPTION:
1. Transport blocking knob for
stand leg
2. Transport wheels
3. Work table
4. Work table extension
5. Wheel guard
6. Drive module with power switch
andspindle
7. Guide
8. Guide tilt lock knob
9. Bevel
10. Fence
11. Drive module with power switch and spindle with penetration function
12. Cable protection sleeve
13. Adjustable water pump
10
1
4
5
9
12
11 7
3
1
2
8
9
13
67
8
1
10
1
5
5
GTTS 8-600
GTTS 15-750
GTTS 15-1000
GTTS 15-1250
Pily_stolowe_GTTS_Full_v04_HR.indd 15Pily_stolowe_GTTS_Full_v04_HR.indd 15 2016-10-19 03:21:012016-10-19 03:21:01

16
SAFETY WARNINGS:
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warning and all instructions. Failure to follow these warnings may result in electric shock,
fire and/or serious injury. Save all safety warnings and instructions for future reference. The term “pow-
er tool” used in these operating instructions refers to mains-operated (corded) power tools and to
battery-operated (cordless) power tools.
1. Work Area Safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark work areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may lead to ignition.
c. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control of the power tool.
2. Electrical Safety
a. Power tool plug must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any
adapter plus with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, hanging, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts, as well as protect
it against high temperature. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of
an appropriate cord (suitable for outdoor use) reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device
(RCD). Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3. Personal Safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment and always wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, safety hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the o-position before connecting to
power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4. Power Tool Use and Care
a. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct pow-
er tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Pily_stolowe_GTTS_Full_v04_HR.indd 16Pily_stolowe_GTTS_Full_v04_HR.indd 16 2016-10-19 03:21:022016-10-19 03:21:02

17
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and o. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool be-
fore making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children. Do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may aect the power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control. Properly maintained tools are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations dierent from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a. Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical original replace-
ment parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Tile Saw-Specific Safety Warnings
Safety warnings common for cutting tile, paving stone, brick, etc.
Keep your hands away from the wheel working area. There is a risk of pulling in and am-
putation of fingers or limbs.
Wear appropriate safety goggles
Wear dust mask
Always wear protective gloves
In the case of power cut, e.g. after a power failure, or unplugging the cord from the out-
let, the on/o button must be unblocked and set to the “o” position. This prevents the
power tool from starting accidentally.
Pay close attention to the workpiece. Keep focused when using the machine
Keep your workplace clean. Blends of materials are particularly dangerous. Dust from light
alloys can burn or explode.
Never use the machine with a damaged cord. Do not touch the damaged cord and pull the
mains plug when the cable is damaged while working. Damaged cables increase the risk of an
electric shock.
Do not try to stop the blade by pushing the workpiece to the wheel side!
Do not cut several separate elements at once! There is a risk of chipping the workpiece
element o under the wheel resulting in serious safety risk.
Do not move the machine standing on wheels unless it has knobs fixed (1)
Pily_stolowe_GTTS_Full_v04_HR.indd 17Pily_stolowe_GTTS_Full_v04_HR.indd 17 2016-10-19 03:21:022016-10-19 03:21:02

18
NOISE INFORMATION:
Measured values were determined according to EN 60745 standard. The A-weighted noise level of the
product exceeds sound pressure level of 82 dB(A).
Wear hearing protection!
WORK PREPARATION AND OPERATION:
Unpacking
ATTENTION: Make sure that the packaging contains all items from the set before throwing away any
element of the packaging.
WARNING: In order to prevent injury, if any items are missing, do not try to assemble the machine, do
not connect the supply cord, do not switch the on/o switch before the missing parts are received and
installed properly.
Installation
After unpacking, assemble all loose parts on the machine body according
to the picture of the dismantled machine provided in these operating
instructions. Make sure that all loose parts are properly installed.
Turn the locking supports (A) outwards and secure them using the spring
knob (B).
Installation
WARNING: Do not lift the saw without the help of another person. The
saw is too heavy to be lifted without the help of another person. When
lifting, ask other sta members for help.
After unpacking, assemble all loose parts on the machine body
according to the picture of the dismantled machine provided in
these operating instructions. Make sure that all loose parts are
properly installed. Turn the locking supports (A) outwards and
secure them using the spring knob (B).
Mounting the Handle
Put the handle (C) on the fixed blade guard and tighten it using
hexagonal bolts 2-M8x30 (D).
Pily_stolowe_GTTS_Full_v04_HR.indd 18Pily_stolowe_GTTS_Full_v04_HR.indd 18 2016-10-19 03:21:022016-10-19 03:21:02

19
Replacing the Saw (Wheel) Blade
WARNING: Make sure that the on/o switch is in the “o” posi-
tion and the saw is unplugged or otherwise it can cause serious
injuries.
1. Unscrew 3 thumb screws (E) and remove the blade guard.
2. Remove the blade lock knob (left thread) using two
wrenches (provided in the set: 30 mm and 12 mm).
3. Remove the outer flange and the worn-out wheel
(carefully).
4. Put a new wheel on the axle spindle and make sure that
the wheel rotation direction is clockwise.
5. Place the outer flange and the lock knob on the saw axle
spindle and tighten the blade using wrenches 12 and
30mm.
6. Put the blade guards again.
7. Check the distance between the blade and the blade
guards.
Make sure that the blade does not touch the blade
guards.
Make sure that the water pipe does not touch the
blade wheel.
8. Tighten 3 thumb screws on the guards which must be
always mounted when the machine is working.
Operation
Cutting at 90°
1. Fill the tray with water.
The water pump must be immersed all the time.
2. Using the bevel, check the angle which is between the
saw blade and the work table.
If it is not 90°, adjust it by tightening slightly two hex-
agonal bolts (F) on the supporting rod.
3. Clamp the workpiece on the table.
Put the end of the workpiece on the guide support-
ing rod.
4. Plug in the power cords.
5. Switch on the machine, check the water supply and if
necessary, adjust it using the water knob on the blade
guard.
Make sure that water is sprayed on both sides of the
saw blade.
Bevel cutting
1. For bevel cutting, the head can be tilted at angle be-
tween 0° and 45°.
2. Loosen two spring knobs (H) on the supporting rod and
adjust the head to the required angle.
Next, tighten both spring knobs.
Now, cut in a normal way.
Pily_stolowe_GTTS_Full_v04_HR.indd 19Pily_stolowe_GTTS_Full_v04_HR.indd 19 2016-10-19 03:21:022016-10-19 03:21:02

20
CAUTION: Do not force the workpiece, or otherwise the blade can be overheated. When cutting a long
or thick workpiece, the wheel must pulled out several times to prevent from overheating.
WARNING: When cutting, the workpiece must be stable and cannot slide.
GTTS 15-750, GTTS 15-1000, GTTS 15-1250
Guide Blade Alignment
The tile saw is set before leaving the factory, however, guides may sometimes move during transport
and/or during use, and it can result in the necessity to realign them
To ensure proper machine alignment at 90° to the blade, the following steps should be carried out.
1. Put the bevel on the left side of the guide (Fig 1)
2. Move the blade forwards and backwards to ensure that the blade has the same stable contact
with the guide.
3. If it is like that, there is no need to adjust it further.
4. The complete guide system is mounted on a single metal board which can be adjusted.
5. To adjust it, loosen all four control bolts and both clamp knobs (Fig 2). It will enable moving
the whole board (Fig 3).
6. Move the board as needed to make the blade move forwards and backwards pressing con-
stantly the bevel.
7. When the above steps are carried out properly, put the bevel across both the left and right
guides and adjust the right guide to make both (left and right ones) go directly across (Fig 4)
8. Tighten all bolts and set the clamp knobs in the required position.
Pily_stolowe_GTTS_Full_v04_HR.indd 20Pily_stolowe_GTTS_Full_v04_HR.indd 20 2016-10-19 03:21:022016-10-19 03:21:02
Other manuals for GTTS 15-750
1
This manual suits for next models
7
Table of contents
Languages:
Other Gröne Saw manuals
Popular Saw manuals by other brands

Wellsaw
Wellsaw 57 operating & maintenance manual

Ratio
Ratio IR1200NM manual

Ronix
Ronix 5100 quick start guide

Hafco Metalmaster
Hafco Metalmaster BS-321AS instruction manual

Scheppach
Scheppach HS410 Translation of original instruction manual

Pedrazzoli
Pedrazzoli PERRIS 350 Instructions for customers and maintenance