Graco MODES Carry Cot User manual

Owner’s Manual •Manual du propriétaire •Manual del propietario
www.gracobaby.com
www.gracobaby.ca
Read all instructions BEFORE assembly and USE of product.
KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Lire toutes les directives AVANT de monter et d’UTILISER ce
produit. CONSERVER CES INSTRUCTIONS POUR UTILISATION
FUTURE.
Lea todas las instrucciones ANTES de ensamblar y USAR este
producto. GUARDE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO.
©2021 Graco®NWL0001321636D 10/21
MODES™
Carry Cot
Porte-bébé
Moisés de transporte

2
1 WARNING
• MISE EN GARDE
• ADVERTENCIA Pages • Páginas 3-8
2-A Parts List • Liste des pièces • Lista de piezas
2 Features
• Caractéristiques
• Características Pages • Páginas 9
3-A To Assemble Carry cot • Montage du porte-bébé • Para ensamblar el
moisés de transporte
3-B Boot • Tablier • Funda protectora
3 Assembly
• Assemblage
• Ensamblaje Pages • Páginas 10-13
5-A Care & Maintenance • Soins et entretien • Cuidado y mantenimiento
5-B Replacement Parts • Warranty Information (USA)
• Pièces de rechange • Renseignements sur la garantie (au Canada)
• Piezas de repuesto • Información sobre la garantía (EE.UU.)
5-C Product Registration (USA)
• Enregistrement du produit (États-Unis)
• Registro del producto (EE.UU.)
5 Care
• Entretien
• Cuidado Pages • Páginas 22-24
4-A Attach to Stroller • Ancrage à la poussette • Cómo sujetar al cochecito
4-B Attach to Stand • Ancrage au support • Cómo sujetar al soporte
4-C Canopy • Baldaquin • Capota
4-D To Fold Carry cot • Repliage du porte-bébé • Para plegar el moisés de transporte
4 Use
• Utilisation
• Uso Pages • Páginas 14-21

3
• READ THE INSTRUCTIONS
CAREFULLY BEFORE USE
AND KEEP FOR FUTURE
REFERENCE. Your child’s
safety may be affected if you
do not follow these
instructions.
• FOLLOW ALL THE
INSTRUCTIONS AND
WARNINGS IN YOUR
STROLLER’S INSTRUCTION
MANUAL.
• FOLLOW ALL THE
INSTRUCTIONS AND
WARNINGS IN YOUR STAND’S
INSTRUCTION MANUAL.
• Do not use the carry cot if any
part is torn, damaged, broken
or missing.
FALL HAZARD:
• Child’s activity can move
carrier. NEVER place carrier
on counter tops, tables, or any
other elevated surface.
•Only use this product on
Graco Modes™ stroller
frames. NOT compatible with
the Modes™ 3 Lite strollers.
•Use only on a firm, horizontal,
level and dry surface.
•Do not let other children play
unattended near the carry cot.
• The product must be fully
assembled and installed,
before using. Always follow
the instructions in the owner’s
manual to set up the product.
• Always check that the carry
cot is securely locked on the
base/stand by pulling upwards
on the carry cot bed.
• DO NOT use this carry cot if
you cannot exactly follow the
instructions that come with it.
•This carry cot is suitable only
for a child who cannot roll over
or who has reached 20 lb
(9 kg), whichever comes first.
Maximum height of the child:
26” (66 cm). Excess weight
may cause a hazardous,
unstable condition to exist.
•STRANGULATION HAZARD:
Strings can cause
strangulation! Do not place
items with strings around a
child’s neck, such as hood
strings or pacifier cords. Do
not suspend strings over
child’s head or attach strings
to toys.
• DO NOT place this carry cot
near a window or patio door
where a child could reach the
cord of a blind or curtain and
be strangled.
•Check this carry cot regularly
before using it, and do not use
it if any part is loose or
missing or if there are any
signs of damage. Do not
substitute parts. Contact the
manufacturer if replacement
parts or additional instructions
are needed.
WARNING
Failure to follow these warnings and the assembly
instructions could result in serious injury or death.
Only use product as instructed.

4
•Children can suffocate on soft
bedding. Do not place pillows,
comforters or soft mattresses
in this carry cot.
•Ensure that the sides of this
carry cot are properly latched
or locked in the appropriate
position before placing a child
in it.
•This carry cot includes a 0.75”
(19 mm)mattress. Use only
the mattress supplied by the
manufacturer with this carry
cot. Do not add an additional
mattress to this carry cot.
SUFFOCATION HAZARD Infants
have suffocated:
• In gaps between extra
padding and side of the carry
cot, and
• On soft bedding.
Use ONLY the assembled
mattress pad provided by
Graco®. NEVER add a pillow,
comforter, toys or another
mattress for padding.
• Carry cot can roll over on soft
surfaces and suffocate child.
Never place carry cot on
beds, sofas, or other soft
surfaces.
• Always keep objects out of
child’s reach.
• NEVER leave child
unattended.
• Never place a child under the
product.
• To reduce the risk of SIDS,
pediatricians recommend
healthy infants be placed on
their backs to sleep, unless
otherwise advised by your
physician.
• Use only the mattress cover
included with this product. Do
not use a sheet with the
mattress pad.
• ALWAYS use mattress pad.
• NEVER use this carry cot as a
means to transport an infant in
a motor vehicle.
•Do not use product as a car
bed.
• ALWAYS place child in the
carry cot with head at the
canopy end. The head of the
child in the carry cot should
never be lower than the body.
•Regularly inspect the handles
and the bottom of the carry
cot body for signs of damage
or excessive wear.
•Before carrying or lifting,
make sure the handle is locked
in the correct position for use.
• DO NOT place the carry cot
near an open fire or other
source of strong heat, such as
electric bar fires, gas fires,
etc.
•Use only replacement parts
supplied or approved by the
manufacturer.
•Excessive weight may cause a
hazardous unstable condition
to exist.
WARNING

5
MISE EN GARDE
• IL EST RECOMMANDÉ DE LIRE
AVEC SOIN CES DIRECTIVES
AVANT D’UTILISER CE PRODUIT
ET DE LES CONSERVER POUR
ÉVENTUELLEMENT S’Y RÉFÉRER.
Ne pas respecter ces consignes
peut compromettre la sécurité de
l’enfant.
• SUIVRE TOUTES LES DIRECTIVES
ET MISES EN GARDE DU MODE
D’EMPLOI DE LA POUSSETTE.
• SUIVRE TOUTES LES DIRECTIVES
ET MISES EN GARDE DU MODE
D’EMPLOI DU SUPPORT.
• Ne jamais utiliser ce porte-bébé si
des pièces sont déchirées,
endommagées, brisées ou
manquantes.
DANGER DE CHUTE :
• Les mouvements de l’enfant
peuvent également faire glisser le
porte-bébé. NE JAMAIS placer ce
porte-bébé sur un comptoir, une
table ou toute autre surface élevée.
•N’utiliser ce produit qu’avec les
cadres de poussette Modes™ de
Graco. NON compatible avec les
poussettes Modes™ 3 Lite.
•Utiliser uniquement sur une surface
ferme, plane et sèche.
•Ne pas laisser d’autres enfants
jouer sans surveillance à proximité
du porte-bébé.
• Utiliser uniquement sur une surface
ferme, plane et sèche. Toujours
suivre les directives du manuel du
propriétaire pour monter ce produit.
• Toujours vérifier que le porte-bébé
est solidement verrouillé sur la
base/le support en le tirant vers le
haut.
• NE PAS utiliser ce porte-bébé s’il est
impossible de suivre à la lettre les
directives qui l’accompagnent.
•Ce porte-bébé convient uniquement
à un enfant qui ne peut pas se
retourner seul ou qui a atteint 9 kg
(20 lb), la première des deux
situations prévalant. Taille maximale
de l’enfant : 66 cm (26 po). Tout
poids excessif peut occasionner une
situation dangereuse d’instabilité.
•DANGER DE STRANGULATION :
Les cordons peuvent causer la
strangulation! Ne pas mettre d’objets
munis de cordons autour du cou
d’un enfant, dont les cordons d’un
capuchon ou le cordon d’une
sucette. Ne pas suspendre de
cordons au-dessus de la tête d’un
enfant ou attacher un cordon aux
jouets.
• NE PAS placer ce porte-bébé près
d’une fenêtre ou d’une porte-fenêtre,
là où l’enfant pourrait atteindre le
cordon d’un store ou d’un rideau et
risquer l’étranglement.
•Vérifier régulièrement ce porte-bébé
avant de l’utiliser et ne pas l’utiliser
si des pièces sont lâches ou
manquantes, ou encore en présence
de tout dommage apparent. Ne pas
substituer de pièces. Communiquer
avec le fabricant pour obtenir des
pièces de rechange ou des
directives supplémentaires.
Le non-respect de l’ensemble de ces mises en garde et directives
de montage peut causer des blessures graves voire mortelles.
Utiliser ce produit uniquement tel qu’indiqué.

6
MISE EN GARDE
• Afin de réduire les dangers de MSN
(mort subite du nourrisson), les
pédiatres recommandent de
coucher les enfants en bonne
santé sur le dos, à moins d’avis
contraire d’un médecin.
• Utiliser uniquement la housse de
matelas fournie avec ce produit. Ne
pas utiliser de drap avec ce
matelas.
• TOUJOURS utiliser le matelas.
• NE JAMAIS utiliser ce porte-bébé
pour transporter un bébé dans un
véhicule motorisé.
•Ne pas utiliser ce produit comme lit
d’auto.
• TOUJOURS placer l’enfant dans le
porte-bébé avec la tête à l’extrémité
du baldaquin. La tête de l’enfant
dans la nacelle ne doit jamais se
trouver plus bas que son corps.
•Examiner régulièrement les
poignées et le fond du module de
porte-bébé pour repérer tout signe
de dommage ou d’usure excessive.
•Avant de le transporter ou de le
soulever, s’assurer que la poignée
est bien verrouillée dans la bonne
position d’utilisation.
• NE JAMAIS placer le porte-bébé
près d’une flamme ouverte ni
aucune autre source de chaleur
intense, comme un élément
électrique chauffant, une flamme au
gaz, etc.
•N’utiliser que des pièces détachées
fournies ou approuvées par le
fabricant.
•Tout poids excessif peut
occasionner une situation
dangereuse d’instabilité.
•Les bébés peuvent s’étouffer avec
de la literie molle. Ne pas placer
d’oreillers, de douillettes ni de
matelas moelleux dans ce porte-
bébé.
•S’assurer que les côtés du porte-
bébé sont correctement attachés ou
verrouillés dans la position
appropriée avant d’y placer un
enfant.
•Ce porte-bébé comprend un matelas
de 19 mm (0,75 po). • Utiliser
uniquement le matelas fourni par le
fabricant avec ce porte-bébé. Ne pas
ajouter de matelas supplémentaire
dans ce porte-bébé.
DANGER DE SUFFOCATION; des
bébés se sont déjà étouffés :
• dans les espaces entre un coussin
supplémentaire et le côté du porte-
bébé;
• sur une literie moelleuse.
Utiliser UNIQUEMENT le matelas
monté fourni par Graco®avec ce
produit. NE JAMAIS y ajouter un
oreiller, une douillette, des jouets
ou un autre matelas pour accroître
le rembourrage.
• Ce porte-bébé peut rouler sur les
surfaces moelleuses, causant la
suffocation de l’enfant. Ne jamais
placer le porte-bébé sur un lit, sofa
ou toute autre surface moelleuse.
• Toujours garder les objets hors de
portée des enfants.
• NE JAMAIS laisser un enfant sans
surveillance.
• Ne jamais placer l’enfant sous le
produit.

7
• LEA LAS INSTRUCCIONES
DETENIDAMENTE ANTES DE
USAR EL PRODUCTO Y
GUÁRDELAS PARA REFERENCIA
FUTURA. La seguridad de su niño
podría verse afectada si no sigue
estas instrucciones.
• SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Y ADVERTENCIAS DEL MANUAL
DE INSTRUCCIONES DE SU
COCHECITO.
• SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Y ADVERTENCIAS DEL MANUAL
DE INSTRUCCIONES DEL
SOPORTE.
• No utilice el moisés de transporte si
falta alguna pieza o si tiene piezas
gastadas, dañadas o rotas.
PELIGRO DE CAÍDAS:
• La actividad del niño puede causar
que el transportador se mueva.
NUNCA ponga el transportador
sobre encimeras, mesas o ninguna
superficie elevada.
• Use este producto solo con los
armazones de cochecito Graco
Modes™. NO es compatible con los
cochecitos Modes™ 3 Lite.
• Utilícelo solamente sobre una
superficie firme, horizontal,
nivelada y seca.
• No deje que otros niños jueguen sin
supervisión cerca del moisés de
transporte.
• El producto debe estar
completamente armado e instalado
antes de utilizarlo. Observe siempre
las instrucciones en el manual del
propietario para instalar el
producto.
• Verifique siempre que el moisés de
transporte esté debidamente
trabado en la base/el soporte
tirando hacia arriba de él.
• NO utilice este moisés de transporte
si no puede seguir con exactitud las
instrucciones que vienen con él.
•Este moisés de transportees
adecuado solo para un niño que no
pueda darse la vuelta o que no haya
alcanzado los 9 kg (20 libras),
cualquiera que ocurra primero.
Longitud máxima del niño: 66 cm
(26”). Un peso excesivo puede
causar que ocurra una situación
peligrosa de inestabilidad.
•PELIGRO DE ESTRANGULACIÓN:
¡Los cordones pueden causar la
estrangulación! No ponga artículos
con cordones alrededor del cuello de
un niño, como por ejemplo los
cordones de una capucha o de un
chupete. No suspenda cordones
sobre la cabeza de un niño ni sujete
cordones como juguetes.
•NO ponga este moisés de transporte
cerca de una ventana o puerta de
patio donde el niño pueda alcanzar el
cordón de una persiana o cortina y
pueda estrangularse.
•Compruebe el estado del moisés de
transporte con regularidad antes de
utilizarlo, y no lo utilice si falta o está
suelta alguna pieza o si tiene señas
de estar dañado. No sustituya las
piezas. Comuníquese con el
fabricante si son necesarias piezas
de repuesto o instrucciones
adicionales.
ADVERTENCIA
No observar estas advertencias y las instrucciones de
ensamblaje podría resultar en lesiones serias o la muerte.
Utilice solamente el producto según las instrucciones.

8
•Los niños pueden asfixiarse con la
ropa de cama blanda. No ponga
almohadas, edredones o colchones
blandos en este moisés de
transporte.
•Asegúrese de que los laterales del
moisés de transporteestén trabados
o bloqueados en la posición
adecuada antes de poner al niño
adentro.
•Este moisés de transporte incluye
un colchón de 19 mm (0.75”).
Utilice solo el colchón
proporcionado por el fabricante
coneste moisés de transporte. No
añada un colchón adicional a esta
cuna portátil.
PELIGRO DE ASFIXIA Algunos bebés
se han asfixiado:
• En los espacios entre el acolchado
adicional y el costado del moisés
de transporte.
• En ropa de cama blanda.
Utilice SOLO la almohadilla del
colchón armada que proporciona
Graco®. NUNCA agregue una
almohada, edredón, juguetes u
otro colchón para aumentar el
acolchado.
• El moisés de transporte puede
darse la vuelta sobre superficies
blandas y el niño puede asfixiarse.
Nunca ponga el moisés de
transporte sobre una cama, sofá u
otras superficies blandas.
• Guarde siempre los objetos lejos
del alcance del niño.
• NUNCA deje a un niño sin atender.
• Nunca ponga a un niño debajo del
producto.
• Para reducir el riesgo del síndrome
de la muerte repentina en bebés
(SMSL), los pediatras recomiendan
que los bebés sanos duerman
boca arriba, a menos que su
médico le indique lo contrario.
• Utilice solamente el colchón
incluido con este producto. No
utilice una sábana con la
almohadilla del colchón.
• Utilice SIEMPRE la almohadilla del
colchón.
• NUNCA utilice este moisés de
transporte como manera de
transportar al bebé en un
automóvil.
• No utilice el producto como una
cama para automóvil.
• Ponga SIEMPRE al niño en el
moisés de transporte con la cabeza
en el extremo de la capota. La
cabeza del niño en el moisés de
transporte nunca debe estar más
baja que el cuerpo del niño.
• Inspeccione con regularidad las
manijas y el fondo del cuerpo del
moisés de transporte para ver si
hay señas de daños o desgaste
excesivo.
• Antes de transportar o levantar el
producto, asegúrese de que la
manija esté en la posición correcta
para utilizarse.
• NO ponga el moisés de transporte
cerca de llamas u otras fuentes de
calor fuerte, tales como estufas
eléctricas, estufas de gas, etc.
• Utilice solamente piezas de
repuesto suministradas o
aprobadas por el fabricante.
• Un peso excesivo puede causar que
ocurra una situación peligrosa de
inestabilidad.
ADVERTENCIA

9
2 Features
Caractéristiques
Características
2-A Parts List • Liste des pièces
• Lista de piezas
Check that you have all the parts for this model BEFORE assembling your product.
If any parts are missing, call Customer Service.
1-800-345-4109.
NO TOOLS REQUIRED.
S’assurer d’avoir toutes les pièces pour ce modèle AVANT d’assembler ce produit.
S’il manque des pièces, communiquer avec notre service à la clientèle.
1-800-345-4109.
AUCUN OUTIL REQUIS.
Verifique que tenga todas las piezas de este modelo ANTES de ensamblar su
producto. Si falta alguna pieza, llame a Servicio al Cliente.
1-800-345-4109.
NO REQUIERE HERRAMIENTAS.
All models • Tous les modèles • Todos los modelos

3 Assembly
Assemblage
Ensamblaje
10
3-A To Assemble Carry Cot • Montage du
porte-bébé • Para ensamblar el moisés de
transporte
1. Faire pivoter les montants situés
aux extrémités de la tête et du
pied du porte-bébé, tel qu’illustré,
et enclencher dans le panneau de
la base. Monter la fente du poteau
dans la rainure du panneau
jusqu’à ce qu’un déclic se fasse
entendre.
1. Gire los postes de los extremos
de la cabeza y de los pies del
moisés de transportecomo se
muestra y trábelos en la tablilla
base. Ensamble la ranura del
poste en el surco de la tablilla
base de modo que escuche un
clic.
1. Rotate the posts at the head and
foot end of the carry cot as
shown and snap into baseboard.
Assemble the slot on the post to
the groove on the baseboard and
listen for the click.
CLICK!
CLIC!
¡CLIC!

3 Assembly
Assemblage
Ensamblaje
11
2. Faire pivoter les supports du
porte-bébé et verrouiller en place.
REMARQUE : Appuyer sur le
panneau inférieur pour que le
support de verrouillage et le panneau
de base soient correctement alignés
lors du montage.
2. Gire los montantes del moisés de
transporte hacia afuera y
asegúrelos en posición.
NOTA: Empuje hacia abajo la tablilla
inferior de modo que el montante de
la traba y la tablilla base queden
alineados de forma adecuada al
montar.
2. Rotate carry cot mounts out and
lock into place.
NOTE: Push down on the bottom
board so that the latch mount and
base board are properly aligned
when assembling.
3. Placer la doublure du porte-bébé
dans celui-ci, tel qu’illustré.
3. Coloque el revestimiento del
moisés de transporte dentro del
moisés de transporte como se
muestra.
3. Place carry cot lining into carry
cot as shown.
CLICK!
CLIC!
¡CLIC!

3 Assembly
Assemblage
Ensamblaje
12
6. Insert mattress pad into carry cot
with bottom seam towards
canopy end of carry cot.
6. Insérer le protège-matelas dans le
porte-bébé avec la couture
inférieure orientée vers l’extrémité
du baldaquin du porte-bébé.
6. Inserte la almohadilla del colchón
en el moisés de transporte con la
costura inferior hacia el extremo
de la capota de la cuna portátil.
5. Enrouler le baldaquin autour de
la tête du porte-bébé et fixer les
attaches autoagrippantes.
5. Coloque la capota alrededor del
extremo del moisés de transporte
y sujete los parches de gancho y
bucle.
5. Wrap canopy around head end
of carry cot and fasten hook and
loop.
4. Faire pivoter le baldaquin vers le
haut, enrouler la doublure autour
du cadre du porte-bébé et fixer les
attaches autoagrippantes. Fixer les
attaches à pression situées des
deux côtés du baldaquin.
4. Gire la capota hacia arriba,
coloque el revestimiento alrededor
del armazón del moisés de
transporte y sujete los parches
de gancho y bucle. Sujete los
broches en ambos costados de la
capota.
4. Rotate canopy up, wrap lining
around carry cot frame and attach
hook and loop patches. Attach the
snaps on both sides of the canopy.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!

3 Assembly
Assemblage
Ensamblaje
13
3-B Boot • Tablier • Funda protectora
1. Pour attacher le tablier, le placer
sur le cadre du porte-bébé.
Attacher les surfaces
autoagrippantes situées des deux
côtés du module du porte-bébé.
1. Para sujetar la funda protectora,
colóquela sobre el armazón del
moisés de transporte. Sujete los
parches de gancho y bucle a
ambos lados del armazón del
moisés de transporte.
1. To attach the boot, place the boot
over the carry cot frame. Attach
the hook and loop patches on
both sides of the carry cot body.

14
4 Use
Utilisation
Uso
4-A Attach to Stroller • Ancrage à la poussette
• Cómo sujetar al cochecito
1. Place carry cot on stroller frame
bayonets and firmly press down
on the carry cot body until you
hear it click into place. Gently pull
up on the carry cot body to ensure
it is locked in place. Carry cot can
be used rear or forward facing.
1. Placer le porte-bébé sur les
baïonnettes du cadre de la
poussette et appuyer fermement
sur le module du porte-bébé
jusqu’à ce qu’un déclic se fasse
entendre. Tirer délicatement sur le
module du porte-bébé pour
s’assurer qu’il est solidement fixé
en place. Le porte-bébé peut être
utilisé orienté vers l’arrière ou
vers l’avant.
1. Coloque el moisés de transporte
sobre las bayonetas del armazón
del cochecito y oprima con
firmeza hacia abajo en el cuerpo
del moisés de transporte hasta
que escuche que se trabe en su
lugar. Tire suavemente hacia arriba
del cuerpo del moisés de
transporte para asegurarse de que
esté trabado en su lugar. El moisés
de transporte puede usarse hacia
atrás o hacia adelante.
WARNING
Only use this product on Graco Modes™ stroller frames. NOT
compatible with the Modes™ 3 Lite strollers.
ADVERTENCIA
Use este producto solo con los armazones de cochecito Graco
Modes™. NO es compatible con los cochecitos Modes™ 3 Lite.
MISE EN GARDE
N’utiliser ce produit qu’avec les cadres de poussette Modes™ de
Graco. NON compatible avec les poussettes Modes™ 3 Lite.
CLICK!
CLIC!
¡CLIC!

15
4 Use
Utilisation
Uso
2. Pour retirer le porte-bébé du cadre
de la poussette, appuyer sur les
boutons situés sur les deux
poignées et le détacher du cadre
de la poussette.
2. Para sacar el moisés de transporte
del armazón del cochecito, apriete
los botones de ambas manijas y
levántelo para sacarlo del armazón
del cochecito.
2. To remove carry cot from stroller
frame, squeeze buttons on both
handles and lift off of stroller
frame.
If attaching with the Graco®Modes2Grow™ stroller frame • Pour
l’installation au cadre de la poussette Modes2Grow™ Graco®• Si la
va a sujetar en el armazón del cochecito Graco®Modes2Grow™
1. Posicione los montantes en el modo
asiento. Empuje el botón que se
encuentra en el interior de los montantes
y gire el montante para que el ícono del
asiento se oriente hacia arriba. SIEMPRE
verifique que ambos montantes estén
girados en el modo asiento antes de
sujetar el moisés de transporte.
NOTA: El moisés de transporte es
compatible con los montantes del asiento
frontal.
1. Put mounts into seat mode. Press button
on inside of mounts and rotate mount so
seat icon is facing up. ALWAYS check
that both mounts are rotated into the seat
mode before attaching the carry cot.
NOTE: The carry cot is compatible on the
front seat mounts.
1. Placer les supports en mode siège.
Appuyer sur le bouton situé à l’intérieur
des supports et faire pivoter le support
pour que l’icône du siège soit orientée
vers le haut. TOUJOURS vérifier que
les deux supports sont bien tournés
en mode de siège avant d’attacher le
porte-bébé.
REMARQUE : Le porte-bébé est
compatible sur les supports de siège avant.
ab

16
4 Use
Utilisation
Uso
4-B Attach to Stand • Ancrage au support
• Cómo sujetar al soporte
WARNING
• ALWAYS check that the carry cot is securely attached to the Graco®
Modes™ Carry Cot Stand by pulling up on it.
• ONLY USE the Graco®ModesTM Carry Cot Stand with this carry cot.
ADVERTENCIA
• SIEMPRE verifique que el moisés de transporte esté sujeto con seguridad al
soporte para moisés de transporte Graco®Modes™ tirando de él.
• UTILICE SOLO el soporte para moisés de transporte Graco®Modes™ con
este moisés de transporte.
MISE EN GARDE
• TOUJOURS vérifier que le porte-bébé est solidement fixé au support de
porte-bébé Modes™ de Graco®en tirant dessus.
• UTILISER UNIQUEMENT le support de porte-bébé Modes™ de Graco®avec
ce porte-bébé.
1. Placer le porte-bébé sur les
supports et appuyer fermement
sur le module du porte-bébé
jusqu’à ce qu’un déclic se
fasse entendre.
1. Coloque el moisés de transporte
en los montantes del soporte y
presiónelo hacia abajo
firmemente hasta que lo escuche
encajar en su lugar.
1. Place carry cot onto stand
mounts and firmly press down on
the carry cot body until you hear it
click into place.
CLICK!
CLIC!
¡CLIC!

17
4 Use
Utilisation
Uso
2. Gently pull up on the carry cot
body to ensure it is locked in
place.
2. Tirer délicatement sur le module
de porte-bébé pour s’assurer qu’il
est solidement fixé en place.
2. Tire suavemente hacia arriba del
cuerpo del moisés de transporte
para asegurarse de que esta
trabado en su lugar.
3. To remove carry cot from stand
frame, squeeze buttons on both
handles on both sides of the carry
cot and lift out of the stand.
3. Pour retirer le porte-bébé du cadre
du support, appuyer sur les
boutons situés sur les deux
poignées des deux côtés du
porte-bébé et le détacher du
support.
3. Para sacar el moisés del armazón
del soporte, apriete los botones
en ambas manijas a cada costado
del moisés y levántelo para
sacarlo del soporte.

18
4 Use
Utilisation
Uso
1. Pour abaisser le baldaquin,
appuyer sur les boutons situés
des deux côtés des supports du
baldaquin, puis abaisser le
baldaquin.
1. Para bajar la capota, oprima los
botones en ambos costados de
los montantes de la capota y
luego baje la capota.
1. To lower the canopy, press the
buttons on both sides of the
canopy mounts then lower the
canopy.
4-C Canopy • Baldaquin • Capota
WARNING
Before carrying or lifting, make sure that the canopy is locked into correct
position A. (See page 19)
ADVERTENCIA
Antes de transportarlo o levantarlo, asegúrese de que la capota esté
trabada en la posición Acorrecta. (Consulte página 19)
MISE EN GARDE
Avant de le transporter ou de le soulever, s’assurer que le baldaquin est
bien enclenché en position A(voir la page 19).

19
4 Use
Utilisation
Uso
REMARQUE : Le baldaquin possède
3 positions. Pousser et tirer sur la
poignée pour S’ASSURER que le
baldaquin est bien verrouillé en
place. Le baldaquin DOIT être en
position Apour soulever le siège. Le
baldaquin peut être installé dans
n’importe quelle position verrouillée
lorsqu’il est utilisé dans la poussette.
NOTA: La capota tiene 3 posiciones.
Empuje y tire de la manija para
VERIFICAR de que la capota esté
bloqueada en posición. La capota
DEBE estar vertical en la posición A
cuando la transporte. La capota
puede estar en cualquier posición
trabada cuando se utilice en el
cochecito.
NOTE: The canopy has 3 positions.
Push and pull the handle to CHECK
the canopy is in a locked position.
The canopy MUST be upright in
position Awhen carrying. The
canopy can be in any locked position
when used in the stroller.
2. Appuyer sur les boutons qui se
trouvent sur les côtés du
baldaquin et le soulever jusqu’à ce
qu’il s’enclenche en position.
2. Oprima los botones en ambos
costados de la capota y levántela
hasta que haga clic en posición.
2. Press buttons on both sides of
canopy and raise the canopy until
it clicks into place.
AB
C

20
4 Use
Utilisation
Uso
To remove canopy • To remove canopy • To remove canopy
1. Pour retirer le baldaquin, détacher
la glissière de la housse du
baldaquin de la poignée et
détacher les surfaces
autoagrippantes.
1. Para sacar la capota, abra la
cremallera entre la funda de la
capota y la manija y desconecte
los parches de gancho y bucle.
1. To remove canopy, unzip the
canopy cover from the handle and
disconnect hook and loop
patches.
Other manuals for MODES Carry Cot
1
Table of contents