Greencut EB400L User manual

ES Manual de instrucciones FR Manuel d’utilisation IT Manuale di istruzioni
EN Instruction manual DE Betriebsanleitung
SOPLADOR
EB400L


ES
3
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN 3
NORMAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 3
ICONOS DE ADVERTENCIA 6
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 7
CONTENIDO DE LA CAJA 8
MONTAJE 8
USO DEL PRODUCTO 8
MANTENIMIENTO 10
IDENTIFICACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 11
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO 11
ELIMINACIÓN Y RECICLAJE 12
GARANTÍA 12
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (CE) 13
INTRODUCCIÓN
Gracias por elegir este producto GREENCUT. Estamos seguros de que apreciará su calidad y cubrirá sus necesidades
por un largo periodo de tiempo.
Recuerde que puede contactar con nuestro Servicio Técnico Ocial para consultas sobre montaje, uso, mantenimiento,
identicación y solución de problemas y para la compra de recambios y/o accesorios.
ATENCIÓN: Lea atentamente este manual antes de utilizar el producto. El incumplimiento de las
instrucciones de uso y las advertencias de seguridad puede causar daños en el usuario y/o en el
propio producto. El fabricante no se hace responsable de los accidentes y daños causados al usuario,
a terceras personas y a objetos, como resultado de hacer caso omiso del contenido de este manual.
Este producto no está destinado para un uso profesional.
Guarde este manual de instrucciones para una referencia futura. Si vende este producto recuerde entregar este
manual al nuevo propietario.
NORMAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Los siguientes símbolos y palabras de señalización tienen el objetivo de explicar los riesgos e información relacionados
con este producto.
SÍMBOLO PALABRA SIGNIFICADO
ATENCIÓN Indica una situación peligrosa a la que hay que prestar una atención especial
para evitar cualquier tipo de lesión y/o desperfectos en la máquina.
NOTA Indica información útil que puede facilitar el trabajo.
ATENCIÓN: Lea y entienda todas las advertencias e instrucciones de seguridad antes de usar este
producto. El incumplimiento de las mismas puede provocar descargas eléctricas, incendio y/o lesiones
graves.

4
Toda la información incluida en este manual es relevante para su propia seguridad y la de su entorno. Si tiene alguna duda
sobre la información incluida en este manual consulte a un profesional o contacte con el Servicio Técnico Ocial.
La siguiente información sobre peligros y precauciones incluye las situaciones más probables que se pueden originar
durante el uso de esta máquina. Consulte toda la documentación, embalaje y las etiquetas del producto antes de utilizarlo.
Si se encuentra con una situación no descrita en este manual utilice el sentido común para utilizar la máquina de la forma
más segura posible y, si ve peligro, no utilice la máquina.
USUARIOS
• Esta máquina ha sido diseñada para ser manipulada únicamente por usuarios mayores de edad que hayan leído
y entendido estas instrucciones.
• Antes de usar esta máquina familiarícese con la misma. Asegúrese de que conoce los controles y los dispositivos
de seguridad así como la manera en que se debe utilizar.
• Si usted es un usuario inexperto le recomendamos que ejecute una práctica realizando trabajos sencillos y, si es
posible, en compañía de una persona con experiencia.
SEGURIDAD PERSONAL
• Este soplador está diseñado para soplar hojas o materiales ligeros (plásticos y papeles…) del suelo y agruparlos
en una zona. No utilice esta máquina para otros nes no previstos.
• No fuerce esta máquina. Un uso correcto para el tipo de trabajo a realizar le permitirá trabajar mejor y más seguro.
• Esté alerta, vigile lo que está haciendo y use el sentido común cuando maneje esta máquina. Nunca utilice la
máquina con las protecciones defectuosas o sin dispositivos de seguridad.
• No modique los controles de esta máquina.
• No utilice esta máquina si alguno de sus componentes está dañado.
• No use esta máquina si el interruptor no cambia entre “apagado” y “encendido”. Cualquier máquina eléctrica que
no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
• No use esta máquina cuando esté cansado o bajo la inuencia de drogas, alcohol o medicamentos.
• Si la máquina vibra anormalmente párela, retire la batería e inspeccione la máquina buscando la posible causa y
repárela. Si no encuentra la razón contacta con el Servicio Técnico GREENCUT.
• La máquina debe estar situada en posición horizontal sobre una supercie estable y nivelada, sin pendiente pronunciada.
• Retire todas las llaves o herramientas de mano de la zona de trabajo antes de arrancar ésta máquina.
• Mantenga los pies bien asentados en el suelo y conserve el equilibrio en todo momento. Las supercies deslizantes
o inestables pueden provocar una pérdida de equilibrio y de control de la máquina.
• Si tiene que eliminar material que se haya introducido en los conductos del soplador apáguelo y quite la batería
antes de realizar esta operación.
• No meter nunca los dedos o alguna otra parte de su cuerpo dentro o cerca del área de entrada del aire del tubo
soplador de la máquina.
ROPA DE TRABAJO
• Vista adecuadamente. No vista ropa suelta o joyas. Mantenga su pelo y su ropa alejados de piezas móviles. La
ropa suelta, las joyas o el pelo largo pueden ser cogidos por las piezas en movimiento. Use:
-Protección ocular y auditiva.
-Guantes de seguridad.
-Pantalones largos
• La utilización de un equipo de seguridad tal como una mascarilla antipolvo, guantes de seguridad, botas
antideslizantes y casco reducirá el riesgo de daños personales.

ES
5
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
• No utilice esta máquina en atmosferas explosivas, en presencia de líquidos inamables, gases o polvo. Las
máquinas eléctricas crean chispas que pueden encender el polvo o humos.
• Cuando esté trabajando en calles, carreteras o zonas próximas vigile que no pone en peligro la circulación con los
objetos empujados por el aire de su soplador.
• Mantenga alejados curiosos, niños o animales mientras maneja esta máquina. Las distracciones pueden causarle
la pérdida de control.
• Mantenga el área de trabajo limpia y trabaje únicamente con iluminación suciente. Las áreas desordenadas y
oscuras pueden provocar accidentes.
MANTENIMIENTO, TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA
• Lleve a cabo un mantenimiento de la máquina. Le recomendamos que el mantenimiento y reparaciones no
descritos en este manual sean realizados por el Servicio Técnico Ocial.
• Compruebe que las partes móviles no estén desalineadas o trabadas, que no hay piezas rotas u otras condiciones
que puedan afectar al funcionamiento de la máquina. Siempre que esté dañada repárela antes de su uso.
• Mantenga las empuñaduras secas y limpias. Unas empuñaduras sucias pueden provocar una pérdida de control.
• Evite un arranque accidental de la máquina. Asegúrese de que el interruptor está en posición de “apagado” antes
de coger o transportar ésta máquina. Transportar máquinas eléctricas con el interruptor en posición de “encendido”
puede poner en riesgo su seguridad y producir accidentes.
• Desconecte la batería de la máquina antes de efectuar cualquier ajuste, limpieza o de almacenar esta máquina.
• Almacene el producto con la batería desconectada fuera del alcance de los niños.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
• No modique nunca la clavija de ninguna manera. Las clavijas no modicadas y las bases coincidentes reducirán
el riego de choque eléctrico. Si descubre algún daño envíe su máquina al Servicio Técnico GREENCUT.
• No abra ni intente reparar la batería o el cargador de la batería.
• Proteja la batería y el cargador de la humedad. Mantenga la batería alejada del calor y frío extremos.
• Cargue la batería solamente a una temperatura ambiente (aire circundante) entre 0ºC y 40ºC.
• No usar el cable para llevar, levantar o desenchufar el cargador. Mantenga el cable lejos del calor, aceite, cantos
vivos o piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de choque eléctrico.
• No opere el cargador de baterías al aire libre.
• Cuando no esté en uso o antes de limpiar y reparar, desconecte el cargador de la fuente de alimentación. Tenga
especial cuidado con la batería.
• Guarde la batería en un lugar seco entre 10ºC y 30ºC cuando no esté en uso.
• Esta batería está sellada y no debe salir nunca líquido de su interior. Si el sellado se estropea y el líquido toca
su piel rápidamente lávese con abundante agua y jabón, neutralice el líquido con un ácido débil como limón o
vinagre y vaya a su centro médico con urgencia. Si el líquido de la batería toca sus ojos lávelos abundantemente
con agua durante 10 minutos y pida inmediatamente asistencia médica.
• La batería debe ser recargada cuando no produce suciente energía en los trabajos que se hicieron fácilmente
antes. No continúe utilizando el producto con su batería agotada.
• La batería no está completamente cargada de fábrica, antes de intentar utilizarla cárguela completamente primero.
SERVICIO
• Haga revisar periódicamente el producto por un técnico cualicado y use solamente piezas de recambio originales.
Ante cualquier duda póngase en contacto con el Servicio Técnico Ocial.

6
ICONOS DE ADVERTENCIA
Los iconos en las etiquetas de advertencia que aparecen en ésta máquina y/o en el manual indican información
necesaria para la utilización segura de ésta máquina.
¡Atención peligro!
Lea atentamente este manual antes de
poner la máquina en marcha.
Use protección ocular y auditiva.
Use guantes de seguridad antideslizantes.
Las personas que no están debidamente
protegidas deben estar a una distancia de
seguridad.
No lo exponga a la lluvia o a condiciones
de humedad.
Antes de realizar labores de mantenimiento
o reparación en la máquina apáguela y
extraiga la batería.
Nivel de potencia sonora garantizado XX
Lwa, dB(A).
Deshágase de su aparato de manera
ecológica. No lo tire a los contenedores
de basura doméstica.
Cumple con las directivas CE.

ES
7
2
3
5
1
4
6
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
CONDICIONES DE USO
Este soplador está diseñado para soplar hojas o materiales ligeros (plásticos y papeles…) del suelo y agruparlos en
una zona. Cualquier otro uso diferente al descrito anteriormente puede provocar situaciones peligrosas y exime al
fabricante de toda responsabilidad.
DESCRIPCIÓN DETALLADA DEL PRODUCTO
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
EB400L
Tipo de batería Batería de iones de litio de 40V DC
RPM (Revoluciones por minuto) 10.000 - 21.000rpm
Velocidad del aire 60m/s
Volumen del aire 13m3/minuto
LpA (presión acústica) 87dB(A)
Incertidumbre de medición (K) 3dB
LWA (potencia acústica) 100dB(A)
Incertidumbre de medición (K) 3dB
Batería compatible (no incluida) BT402L (BAT-40V-2AH) - BT404L (BAT-40V-4AH)
Cargador compatible (no incluido) CBT400L (CHAR-40V)
NOTA: GREENCUT se reserva el derecho de modicar las características técnicas sin previo aviso.
1. Gatillo
2. Botón Turbo
3. Botón de bloqueo
4. Carcasa
5. Pestillo del tubo
6. Tubo del soplador
NOTA: Los productos detallados en este manual pueden variar en apariencia, inclusiones, descripción
y embalaje de los mostrados o aquí descritos.

8
CONTENIDO DE LA CAJA
-Soplador
-Tubo del soplador
-Manual de instrucciones
• Extraiga el producto y los accesorios de la caja. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos.
• Inspeccione el producto para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.
• No deseche el material de empaquetado hasta que haya inspeccionado cuidadosamente el producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
ATENCIÓN: Si falta o está dañada alguna pieza póngase en contacto con el Servicio Técnico Ocial.
No utilice este producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con partes dañadas o
faltantes puede causar lesiones serias al operador.
MONTAJE
MONTAJE DEL TUBO
ATENCIÓN: Para evitar un arranque accidental que podría causar lesiones personales graves, retire
siempre la batería del soplador cuando ensamble las piezas.
Deslice el tubo del soplador sobre la salida de la caja del soplador hasta que el pestillo del tubo encaje en su lugar a
través de la abertura en el tubo del ventilador.
USO DEL PRODUCTO
INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
Coloque la batería en el puerto de la batería del soplador. Alinee la costilla elevada de la batería con la ranura en el
puerto de la batería del soplador.
Asegúrese de que el pestillo en la parte inferior de la batería encaje en su lugar y de que la batería esté perfectamente
colocada en el soplador antes de comenzar a operar.

ES
9
Al colocar la batería en el soplador, asegúrese de que las costillas elevadas de la batería estén alineadas con las
ranuras en la parte superior del soplador. Asegúrese de que la batería esté completamente asentada y que se ajuste
correctamente. La instalación incorrecta de la batería puede dañar los componentes internos.
RETIRADA DE LA BATERÍA
• Suelte el gatillo para detener el soplador.
• Presione y mantenga presionado el botón del pestillo en la parte inferior de la batería.
• Retire la batería del soplador.
PONER EN MARCHA / DETENER EL SOPLADOR
• Para poner en marcha el soplador, presione el botón de bloqueo y apriete el gatillo.
• Para detener el soplador, suelte el gatillo.
ATENCIÓN: las herramientas de la batería siempre están en condiciones de funcionamiento. Por lo
tanto, el interruptor de activación de la operación debe estar siempre en la posición de APAGADO
(OFF / RELEASED) cuando no esté en uso o cuando esté llevando o moviendo la herramienta.

10
USO
• Para evitar esparcir restos, soplar alrededor de los bordes exteriores de una pila de escombros. Nunca sople el aire
directamente en el centro de una pila.
• Para reducir los niveles de sonido, limite la cantidad de equipos que utiliza en un mismo momento.
• Antes de soplar, use rastrillos y escobas para que la suciedad ceda más fácilmente.
• En condiciones polvorientas, si hay agua disponible, humedezca las supercies ligeramente.
• Conserve el agua utilizando sopladores de potencia en lugar de mangueras para muchas de las aplicaciones para
el césped y jardín, incluidas áreas como canales, pantallas, patios, parrillas, porches y jardines.
• Tenga cuidado con los niños, las mascotas, las ventanas abiertas o los coches recién lavados, y retire los escombros
de manera segura.
• Después de usar sopladores u otro equipo, deseche los escombros apropiadamente.
• Presionando el botón turbo, el soplador puede funcionar a máxima velocidad de inmediato y dejándolo de
presionar, volverá a funcionar a velocidad normal.
MANTENIMIENTO
Un buen mantenimiento alargará la vida útil de la máquina. El uso prolongado o constante puede requerir un
mantenimiento más intensivo para que la máquina continúe funcionando adecuadamente.
ATENCIÓN: Asegúrese que el motor esté completamente apagado antes de realizar cualquier
mantenimiento o reparación. Esto eliminará cualquier riesgo potencial.
• Las piezas de recambio deben ser compradas en el Servicio Técnico Ocial.
• Mantenga la máquina limpia, especialmente las ventanas de ventilación del motor.
• Limpie las carcasas de su máquina con un trapo humedecido en agua.
• Nunca utilice gasolina, disolventes, detergentes, agua o cualquier otro líquido para limpiar la máquina.
• Compruebe periódicamente que el cargador y la batería están intactos.
• Como todas las baterías recargables, después de tiempo de uso, será necesario reemplazarla.
• Mantenga limpio el cargador, especialmente las conexiones de la batería. La suciedad puede causar choque
eléctrico y/o fuego.
NOTA: Para garantizar la seguridad y abilidad de la máquina, las reparaciones, el mantenimiento
y los ajustes deben ser realizados por el Servicio Técnico Ocial y siempre utilizando piezas de
repuesto originales.

ES
11
IDENTIFICACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
La tabla incluye algunos problemas más comunes, sus causas y remedios.
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
La unidad
no funciona
• La batería no está en contacto.
• La batería no está instalada
correctamente.
• Batería no cargada.
• Compruebe que la batería esté completamente insertada.
• Compruebe que la batería esté bien conectada.
• Revise los requisitos de carga de la batería.
La batería
no se carga
• Batería no insertada en el cargador.
• El cargador no está enchufado.
• Temperatura del aire ambiente
demasiado caliente o demasiado frío.
• Inserte la batería en el cargador hasta que aparezca el LED.
• Enchufe el cargador en un tomacorriente de trabajo.
• Compruebe la corriente en el receptáculo enchufando una
lámpara u otro aparato.
• Compruebe si el receptáculo está conectado a un
interruptor que se apaga cuando se apagan las luces.
• Mueva el cargador y la herramienta a una temperatura del
aire circundante por encima de 50 grados F (10 grados C)
o por debajo de 100 grados F (+37.8 grados C).
Poca
potencia • La batería está descargada • Cargar la batería
NOTA: En caso de no poder resolver el problema póngase en contacto con el Servicio Técnico Ocial.
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
• Desconecte siempre la batería de la máquina antes de su transporte.
• Transporte la batería de acuerdo con las disposiciones y reglamentos locales y nacionales.
• Siga todos los requisitos especiales de embalaje y etiquetado cuando transporte baterías para un tercero.
• Asegúrese de que ninguna batería pueda entrar en contacto con otras baterías o materiales conductores durante
el transporte protegiendo los conectores expuestos con tapas o cinta aislantes no conductores.
• No transporte baterías que estén agrietadas o con fugas.
• Almacene la batería y el cargador por separado en un lugar seco, sin humedad ni escarcha.
• No almacene la batería en lugares donde pueda generarse electricidad estática. No transporte nunca la batería
en una caja metálica.
• Almacene la batería en un lugar sin temperaturas extremas, y alejado de la luz solar directa.
• Almacene el cargador únicamente en un lugar cerrado y seco.
• Todas las baterías pierden gradualmente su carga. Recargue las baterías cada 3 meses.
• Cuando su soplador inalámbrico no esté en uso, debe ser almacenado en un lugar seco y alto o cerrado con llave,
fuera del alcance de los niños.

12
ELIMINACIÓN Y RECICLAJE
Los productos desgastados son potencialmente reciclables y no deben desecharse en la basura habitual. Ayúdenos a
proteger el medio ambiente y a preservar los recursos naturales.
Deshágase del aparato de manera ecológica. No lo tire con la basura doméstica. Sus componentes de plástico y de
metal se pueden separar y reciclar. Lleve este aparato a un centro de reciclado homologado (punto verde).
Los materiales utilizados en el embalaje de la máquina son reciclables: por favor, tírelos en el contenedor adecuado.
ATENCIÓN: Lleve la batería a un centro local de reciclaje y/o eliminación que esté certicado para
su eliminación. Si la batería se rompe o se agrieta, ya sea que gotee o no, no la recargue y no la
utilice. Deshágase de ella y reemplácela por una nueva. ¡NO INTENTE REPARARLA!
GARANTÍA
GREENCUT garantiza todos los productos por un periodo de 2 años (válido para Europa). La garantía está sujeta a la
fecha de compra teniendo en cuenta la intención de uso del producto. Como condición sujeta a la garantía, se debe
presentar el recibo original indicando la fecha de compra y su descripción así como la herramienta defectuosa.
La garantía no cubre el desgaste por uso normal, especialmente en cuchillas, elementos de jación de las cuchillas,
turbinas, fuentes de iluminación, correas del ventilador y de transmisión, impulsores, ltros del aire, bujías y
daños causados por un uso inapropiado, especialmente por el incumplimiento de las instrucciones de operación y
mantenimiento.
En el caso de que se hayan realizado reparaciones o modicaciones por parte del consumidor u otro que no sea con
los recambios originales de GREENCUT, la garantía se anulará.
En caso de una reclamación de garantía justicada, estamos autorizados, según nuestro criterio, a reparar o cambiar
la herramienta defectuosa de manera gratuita. Otras reclamaciones que sobrepasen esta garantía, no serán válidas.

ES
13
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (CE)
Nosotros, PRAT INTERNATIONAL BRANDS S.L., propietaria de la marca GREENCUT, con sede en Calle Migdia S/N.
43830 - Torredembarra, SPAIN, declaramos que los sopladores EB400L, a partir del número de serie del año 2018 en
adelante, son conformes con los requerimientos de las Directivas del Parlamento Europeo y del Consejo aplicables:
• Directiva 2006/42/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 17 de mayo de 2006, relativa a las máquinas y
por la que se modica la Directiva 95/16/CE
• Directiva 2014/30/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 26 de febrero de 2014 , sobre la armonización de
las legislaciones de los Estados miembros en materia de compatibilidad electromagnética.
• Directiva 2000/14/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 8 de mayo de 2000, relativa a la aproximación
de las legislaciones de los Estados miembros sobre emisiones sonoras en el entorno debidas a las máquinas de
uso al aire libre
El producto entregado coincide con el ejemplar que fue sometido al examen CE de tipo.
Torredembarra (SPAIN), 28 de noviembre de 2017,
Albert Prat Asensio, CEO (Representante autorizado y responsable de la documentación técnica).

14
INDEX
INTRODUCTION 14
RÈGLES ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ 14
ICÔNES D’AVERTISSEMENT 17
DESCRIPTION DU PRODUIT 18
CONTENU DE LA BOÎTE 19
ASSEMBLAGE 19
USAGE DU PRODUIT 19
ENTRETIEN 21
IDENTIFICATION ET RÉSOLUTION DE PROBLÈMES 22
TRANSPORT ET STOCKAGE 22
ÉLIMINATION ET RECYCLAGE 23
GARANTIE 23
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (CE) 24
INTRODUCTION
Merci d’avoir choisi ce produit GREENCUT. Nous sommes conants que vous apprécierez sa qualité et répondrez à vos
besoins pour une longue période de temps.
N’oubliez pas que vous pouvez contacter notre Service Technique Ofciel pour des questions concernant le montage,
l’utilisation, l’entretien, l’identication et le dépannage, ainsi que pour l’achat de pièces de rechange et/ou d’accessoires.
ATTENTION : Veuillez lire attentivement ce manuel avant d’utiliser le produit. Le non-respect du
mode d’emploi et des avertissements de sécurité peut entraîner des dommages à l’utilisateur et/ou
au produit lui-même. Le fabricant n’est pas responsable des accidents et des dommages à
l’utilisateur, aux tiers et aux objets résultant de l’ignorance du contenu de ce manuel.
Ce produit n’est pas destiné à un usage professionnel.
Conservez ce manuel d’instructions pour référence ultérieure. Si vous vendez ce produit, n’oubliez pas de remettre ce
manuel au nouveau propriétaire.
RÈGLES ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Les symboles et les mots indicateurs suivants ainsi que leur signication ont pour but d’expliquer les dangers et les
informations relatives à ce produit.
SYMBOLE MOT SIGNIFICATION
ATTENTION Indique une situation dangereuse à laquelle une attention particulière doit être
portée pour éviter tout type de blessure et / ou d’endommagement de la machine.
NOTE Indique des informations utiles qui peuvent faciliter le travail.
ATTENTION: Lire et comprendre tous les avertissements et instructions de sécurité avant d’utiliser
ce produit. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou
des blessures graves.

15
FR
Toutes les informations contenues dans ce manuel sont utiles pour votre propre sécurité et celle de votre environnement. Si
vous avez des questions sur les informations contenues dans ce manuel, consultez un professionnel ou contactez le service
technique ofciel.
Les informations suivantes sur les dangers et les précautions comprennent les situations les plus probables pouvant
survenir lors de l’utilisation de cette machine. Consultez toute la documentation, l’emballage et les étiquettes des
produits avant de l’utiliser.
Si vous rencontrez une situation non décrite dans ce manuel, faites preuve de bon sens pour utiliser la machine de manière
aussi sûre que possible et si vous voyez un danger, ne l’utilisez pas.
UTILISATEURS
• Cette machine a été conçue pour être manipulée uniquement par des utilisateurs majeurs qui ont lu et compris
ces instructions.
• Familiarisez-vous avec cette machine avant de l’utiliser. Assurez-vous de connaître les commandes et les dispositifs
de sécurité et comment ils doivent être utilisés.
• Si vous êtes un utilisateur inexpérimenté, nous vous recommandons de vous entraîner en effectuant des tâches
simples et, si possible, en compagnie d’une personne expérimentée.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
• Ce soufeur est conçu pour soufer les feuilles ou les matériaux légers (plastiques et papiers ...) hors du sol et les
regrouper dans une zone. N’utilisez pas cette machine à d’autres ns non prévues.
• Ne forcez pas cette machine. Une utilisation correcte pour le type de travail à effectuer vous permettra de
travailler mieux et plus en sécurité.
• Soyez vigilant, observez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez cette machine.
N’utilisez jamais la machine avec des protections défectueuses ou sans dispositifs de sécurité.
• Ne modiez pas les commandes de cette machine.
• N’utilisez pas cette machine si l’un de ses composants est endommagé.
• N’utilisez pas cette machine si l’interrupteur ne change pas entre “off” et “on”. Toute machine électrique qui ne
peut pas être contrôlée par l’interrupteur est dangereuse et doit être réparée.
• N’utilisez pas cette machine lorsque vous êtes fatigué ou sous l’inuence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
• Si la machine vibre anormalement, arrêtez-la, retirez la batterie et inspectez la machine pour trouver la cause
possible et réparez-la. Si vous ne trouvez pas la raison, contactez le service technique ofciel.
• La machine doit être placée horizontalement sur une surface stable et de niveau, sans pente raide.
• Retirez toutes les clés ou outils à main de la zone de travail avant de démarrer cette machine.
• Gardez vos pieds fermement sur le sol et gardez votre équilibre constamment . Les surfaces glissantes ou instables
peuvent entraîner une perte d’équilibre et de contrôle de la machine.
• Si vous devez retirer le matériau qui a été inséré dans le conduit du soufeur, éteignez-le et retirez la batterie
avant d’effectuer cette opération.
• Ne placez jamais vos doigts ou toute autre partie de votre corps dans ou près de la zone d’entrée d’air du tube
du soufeur.
VÊTEMENT DE TRAVAIL
• Habillez-vous correctement. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. Gardez vos cheveux et vos
vêtements à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être
happés par des pièces mobiles. Utilisez:
-Protection des yeux et des oreilles.
-Gants de sécurité.
-Pantalons longs.
• L’utilisation d’équipement de sécurité tel qu’un masque antipoussières, des gants de sécurité, des bottes
antidérapantes et un casque réduit le risque de blessure.

16
SÉCURITÉ DANS LA ZONE DE TRAVAIL
• N’utilisez pas cette machine dans des ambiances explosives, en présence de liquides inammables,de gaz ou de
poussière.; les machines électriques créent des étincelles qui peuvent mettre le feu à la poussière et aux fumées.
• Lorsque vous serez en train de travailler dans des rues, des routes ou des zones proches à la circulation, soyez
vigilant an que des objets ne soient pas soufés dans leur direction.
• Tenez à l’écart les curieux, les enfants et animaux pendant que vous travaillez avec la machine. Les distractions
peuvent vous causer une perte de contrôle.
• Gardez l’espace de travail bien dégagé et travaillez avec une luminosité sufsante. Les espaces désordonnés ou
sombres peuvent provoquer des accidents.
SÉCURITÉ DANS L’ ENTRETIEN, TRANSPORT ET STOCKAGE
• Effectuez un entretien correct de la machine. Nous recommandons que l’entretien et les réparations non décrits
dans ce manuel soient effectués par le service technique ofciel.
• Vériez que les pièces mobiles ne soient pas désalignées ou verrouillées, qu’il n’y ait pas de pièces cassées ou
d’autres conditions susceptibles d’affecter le fonctionnement de la machine. Chaque fois qu’elle est en mauvais
état, réparez-la avant de l’utiliser.
• Gardez les poignées sèches et propres. Les poignées sales peuvent entraîner une perte de contrôle.
• Évitez le démarrage accidentel de la machine. Assurez-vous que l’interrupteur est dans la position «arrêt» avant
de prendre ou de transporter cette machine. Le transport de machines électriques avec l’interrupteur en position
“ON” peut mettre votre sécurité en danger et provoquer des accidents.
• Débranchez la batterie de l’appareil avant d’effectuer des réglages, de nettoyer ou de ranger cette machine.
• Rangez le produit avec la batterie déconnectée et hors de portée des enfants.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• Ne modiez jamais la che de quelque façon que ce soit. Les bouchons non modiés et les bases correspondantes réduisent
le risque de choc électrique. Si vous découvrez des dommages, envoyez votre machine au service technique ofciel.
• N’ouvrez pas et n’essayez pas de réparer la batterie ou le chargeur de batterie.
• Protégez la batterie et le chargeur contre l’humidité. Gardez la batterie à l’abri de la chaleur et du froid extrêmes
• Chargez la batterie uniquement à température ambiante (air ambiant) entre 0ºC et 40ºC.
• N’utilisez pas le câble pour transporter, soulever ou débrancher le chargeur. Gardez le cordon à l’écart de la chaleur, de
l’huile, des arêtes vives ou des pièces mobiles. Les câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
• N’utilisez pas le chargeur de batterie à l’extérieur.
• Lorsqu’il n’est pas utilisé ou avant de le nettoyer et de le réparer, débranchez le chargeur de la source d’alimentation.
Faites attention avec la batterie.
• Rangez la batterie dans un endroit sec entre 10ºC et 30°C lorsqu’elle n’est pas utilisée.
• Cette batterie est scellée et le liquide ne devrait jamais en sortir. Si le scellage se défait et le liquide touche votre
peau lavez-vous rapidement avec beaucoup de savon et d’eau, neutralisez le liquide avec un acide faible tel que
le citron ou le vinaigre et allez d’urgence à votre centre médical. Si le liquide de la batterie touche vos yeux, rincez
abondamment avec de l’eau pendant 10 minutes et consultez immédiatement un médecin.
• La batterie doit être rechargée lorsqu’elle ne produit pas sufsamment d’énergie dans les tâches qui étaient
auparavant faciles. Ne continuez pas à utiliser le produit avec votre batterie épuisée.
• La batterie n’est pas complètement chargée en usine, avant de l’utiliser, chargez-la complètement avant de
commencer tout travail.
SERVICE
• Faites vérier régulièrement le produit par un technicien qualié et n’utilisez que des pièces de rechange d’origine.
Si vous avez des questions, veuillez contacter le Service Technique Ofciel.

17
FR
ICÔNES D’AVERTISSEMENT
Les icônes sur les étiquettes d’avertissement qui apparaissent sur cette machine et/ou dans le manuel indiquent les
informations nécessaires pour une utilisation en toute sécurité de cette machine.
Attention danger!
Lisez attentivement ce manuel avant de
démarrer la machine.
Utilisez une protection oculaire et auditive.
Portez des gants de sécurité.
Les personnes qui ne sont pas
correctement protégées devraient se tenir
à une distance de sécurité.
Ne pas exposer la machine à la pluie ou
dans des conditions d’humidité.
Avant d’effectuer des travaux d’entretien
ou de réparation sur la machine, éteignez-
la et enlevez la batterie.
Niveau de puissance acoustique garanti
XX Lwa, dB (A).
Éliminez votre appareil de manière
écologique. Ne le jetez pas dans les
poubelles ménagères.
Il est conforme aux directives CE.

18
2
3
5
1
4
6
DESCRIPTION DU PRODUIT
CONDITIONS D’USAGE
Ce soufeur est conçu pour soufer les feuilles ou les matériaux légers (plastiques et papiers ...) du sol et les regrouper
dans une zone. Toute autre utilisation que celle décrite ci-dessus peut entraîner des situations dangereuses et exempte
le fabricant de toute responsabilité.
DESCRIPTION DÉTAILLÉE DU PRODUIT
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
EB400L
Batterie type 40V DC batterie lithium-ion
RPM (révolutions par minute) 10.000 - 21.000rpm
Vitesse de l’air 60m/s
Volume d’air 13m3/minute
LpA (pression sonore) 87dB(A)
Incertitude de mesure (K) 3dB
LWA (puissance acoustique) 100dB(A)
Incertitude de mesure (K) 3dB
Batterie compatible (non incluse) BT402L (BAT-40V-2AH) - BT404L (BAT-40V-4AH)
Chargeur compatible (non inclus) CBT400L (CHAR-40V)
NOTE: GREENCUT se réserve le droit de modier les caractéristiques techniques sans préavis.
NOTE: Les produits décrits dans ce manuel peuvent varier en apparence, en inclusions, en
description et en emballage, comme indiqué ou décrit ici.
1. Déclenchement
2. Bouton Turbo
3. Bouton de verrouillage
4. Boîtier
5. Verrouillage du tube
6. Tube de souferie

19
FR
CONTENU DE LA BOÎTE
-Soufeur
-Tube de souferie
-Manuel d’instruction
• Retirer le produit et les accessoires de la boîte. Assurez-vous que tous les éléments sont présents.
• Inspecter le produit pour s’assurer qu’il n’a pas été brisé ou endommagé pendant le transport.
• Ne jetez pas le matériel d’emballage avant d’avoir soigneusement inspecté et utilisé le produit de façon
satisfaisante.
ATTENTION : Si une pièce est manquante ou endommagée, veuillez contacter le service technique
ofciel. Ne pas utiliser ce produit sans remplacer la pièce. L’utilisation de ce produit avec des pièces
endommagées ou manquantes peut causer des blessures graves à l’opérateur.
ASSEMBLAGE
MONTAGE DU TUBE
ATTENTION : Pour éviter un démarrage accidentel qui pourrait causer des blessures graves, toujours
retirer la batterie du ventilateur lors de l’assemblage des pièces.
Glisser le tube du ventilateur sur la sortie du boîtier du ventilateur jusqu’à ce que le loquet du tube s’enclenche dans
l’ouverture du tube du ventilateur.
USAGE DU PRODUIT
INSTALLATION DES PILES
Placez la batterie dans le port de la batterie du ventilateur. Alignez la nervure en relief de la batterie avec la fente de
l’orice de la batterie du ventilateur.
Assurez-vous que le loquet au bas de la batterie s’enclenche et que la batterie est bien en place sur le ventilateur avant
de commencer l’opération.

20
Lorsque vous placez la batterie dans le ventilateur, assurez-vous que les nervures de la batterie sont alignées avec
les fentes sur le dessus du ventilateur. Assurez-vous que la batterie est bien installée et correctement réglée. Une
installation incorrecte de la batterie peut endommager les composants internes.
RETIRER LA BATTERIE
• Relâchez la gâchette pour arrêter le ventilateur.
• Appuyez sur le bouton de verrouillage situé au bas de la batterie et maintenez-le enfoncé.
• Retirez la batterie du ventilateur.
DÉMARRAGE / ARRÊT DU VENTILATEUR
• Pour démarrer le ventilateur, appuyez sur le bouton de verrouillage et appuyez sur la gâchette.
• Pour arrêter le ventilateur, relâchez la gâchette.
ATTENTION : Les outils à batterie sont toujours en état de fonctionnement. Par conséquent,
l’interrupteur d’activation de fonctionnement doit toujours être en position OFF / RELEASED lorsqu’il
n’est pas utilisé ou lorsqu’il transporte ou déplace l’outil.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Greencut Blower manuals
Popular Blower manuals by other brands

BLACK DECKER
BLACK DECKER BEBLV290 manual

Silvercrest
Silvercrest SAB 4.8 A2 operating instructions

BOSSCO
BOSSCO BPTPB40 operating instructions

Ebmpapst
Ebmpapst S3G250-AD54-01 operating instructions

DONG IL TECHNOLOGY LTD
DONG IL TECHNOLOGY LTD AMF-AE1 instruction manual

master mechanic
master mechanic JDBL01 owner's manual