Greencut MMA180 User manual

ES Manual de instrucciones FR Manuel d’utilisation IT Manuale di istruzioni
EN Instruction manual DE Betriebsanleitung
SOLDADOR
MMA180

2
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN 2
NORMAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 2
ICONOS DE ADVERTENCIA 5
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 6
CONTENIDO DE LA CAJA 8
UTILIZACIÓN DEL PRODUCTO 8
MANTENIMIENTO, ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE 9
IDENTIFICACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 10
ELIMINACIÓN Y RECICLAJE 10
GARANTÍA 10
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (CE) 11
INTRODUCCIÓN
Gracias por elegir este producto GREENCUT. Estamos seguros de que apreciará su calidad y cubrirá sus necesidades
por un largo periodo de tiempo.
Recuerde que puede contactar con nuestro Servicio Técnico Ocial para consultas sobre montaje, uso, mantenimiento,
identicación y solución de problemas y para la compra de recambios y/o accesorios.
ATENCIÓN: Lea atentamente este manual antes de utilizar el producto. El incumplimiento de las
instrucciones de uso y las advertencias de seguridad puede causar daños en el usuario y/o en el
propio producto. El fabricante no se hace responsable de los accidentes y daños causados al usuario,
a terceras personas y a objetos, como resultado de hacer caso omiso del contenido de este manual.
Este producto no está destinado para un uso profesional.
Guarde este manual de instrucciones para una referencia futura. Si vende este producto recuerde entregar este
manual al nuevo propietario.
NORMAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Los siguientes símbolos y palabras de señalización tienen el objetivo de explicar los riesgos e información relacionados
con este producto.
ATENCIÓN: Lea y entienda todas las advertencias e instrucciones de seguridad antes de usar este
producto. El incumplimiento de las mismas puede provocar descargas eléctricas, incendio y/o
lesiones graves.
SÍMBOLO PALABRA SIGNIFICADO
ATENCIÓN Indica una situación peligrosa a la que hay que prestar una atención especial para
evitar cualquier tipo de lesión y/o desperfectos en la máquina.
NOTA Indica información útil que puede facilitar el trabajo.

ES
3
Toda la información incluida en este manual es relevante para su propia seguridad y la de su entorno. Si tiene alguna
duda sobre la información incluida en este manual consulte a un profesional o contacte con el Servicio Técnico Ocial.
La siguiente información sobre peligros y precauciones incluye las situaciones más probables que se pueden originar
durante el uso de esta máquina. Consulte toda la documentación, embalaje y las etiquetas del producto antes de utilizarlo.
Si se encuentra con una situación no descrita en este manual utilice el sentido común para utilizar la máquina de la
forma más segura posible y, si ve peligro no utilice la máquina.
USUARIOS
• Este producto ha sido diseñado para ser manipulado por usuarios mayores de edad que hayan leído y entendido estas
instrucciones. No permita que menores de edad y personas que no entiendan estas instrucciones utilicen el producto.
• Antes de utilizar este producto familiarícese con el mismo. Asegúrese de que conoce donde están todos los
controles, los dispositivos de seguridad y la manera en que se deben utilizar.
• Si usted es un usuario inexperto le recomendamos que practique realizando trabajos sencillos y, si es posible, en
compañía de una persona con experiencia.
SEGURIDAD PERSONAL
• No fuerce esta máquina. Use esta máquina, accesorios, útiles, etc. de acuerdo con estas instrucciones teniendo
en cuenta las condiciones y el trabajo a desarrollar.
• Esté alerta, vigile lo que está haciendo cuando maneje esta máquina.
• No use esta máquina cuando esté cansado o bajo la inuencia de drogas, alcohol o medicamentos.
• Evite la inhalación de los gases de escape. Esta máquina produce gases peligrosos como el monóxido de carbono
que pueden causar mareos, desmayos o la muerte.
• Compruebe que todos los elementos de seguridad están instalados y en buen estado. No utilice esta máquina si
alguno de sus componentes está dañado.
• Mantenga siempre un apoyo apropiado de los pies y haga funcionar la máquina solamente cuando esté sobre una
supercie ja, estable y nivelada. Las supercies deslizantes o inestables pueden provocar una pérdida de equilibrio
o de control de la máquina.
• La soldadora genera un campo magnético perjudicial para el funcionamiento de un marcapasos. Consulte a
su médico antes de utilizar o acercarse a este tipo de equipamiento.
• Siempre use un equipamiento de seguridad apropiado al trabajo que esté realizando.
• Cuando se encuentre trabajando en un lugar con peatones o tráco asegúrese de utilizar una pantalla para no
deslumbrar a la gente con el resplandor del arco.
• No utilice la soldadora cerca de niños o animales.
• Permita que la soldadura se enfríe antes de manipularla y nunca lo haga sin los guantes.
• No haga funcionar la máquina bajo la lluvia o en condiciones de extrema humedad.
• No deje esta máquina en funcionamiento sin vigilancia.
ROPA DE TRABAJO
• Vista adecuadamente. Nunca use ropa con grasa o con aceite.
• La radiación UV e IR generada por la soldadora es altamente perjudicial para la vista y puede causar quemaduras.
Este efecto también ocurre con la piel. Use:
-Protección ocular
-Protección para la cabeza y la cara.
-Protección para las manos.
-Protección para las piernas y pies.
• El uso de una protección para el cuello podría ser necesario para evitar los efectos de la radiación.

4
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
• No utilice la máquina a temperaturas extremas y manténgala alejada de la humedad excesiva.
• No utilice esta máquina en atmosferas explosivas en presencia de líquidos inamables, gases y polvo.
• Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas y oscuras pueden provocar accidentes.
• Mantenga alejados a los niños, personas o animales mientras maneja esta máquina.
• Cuando el trabajo sea realizado simultáneamente por dos o más personas, siempre compruebe la ubicación de
los otros y mantenga una distancia suciente para garantizar la seguridad.
• Recuerde que el operador de la máquina es responsable de los peligros y accidentes causados a otras personas
o cosas. El fabricante no será en ningún caso responsable de los daños provocados por un uso indebido o
incorrecto de esta máquina.
SEGURIDAD EN DESCARGAS ELÉCTRICAS, GASES E INCENDIOS
• Nunca toque las partes eléctricas. Las descargas eléctricas pueden ser fatales.
• Aíslese del circuito de trabajo y del terminal a tierra usando un aislante seco. Asegúrese de que el aislante es
suciente como para protegerlo completamente de todo contacto físico con las terminales.
• Nunca cierre la fuente de alimentación del equipo antes de la instalación y el ajuste. Asegúrese de instalar
correctamente el equipo y de conectarlo de manera segura a la terminal a tierra.
• Los circuitos de trabajo y el electrodo aumentarán la temperatura cuando la soldadora esté encendida. Evite el
contacte con estas piezas con las manos mojadas o sin protección.
• En la soldadora semiautomática o automática de alambre, el electrodo, el carrete de alambre, el cabezal de
soldadura, y la boquilla o torcha para soldar también se calentarán.
• Siempre asegúrese de que el cable de trabajo tenga una buena conexión eléctrica con el metal que esta soldando.
La conexión debe estar lo más cerca posible de la zona en la que se está soldando.
• Mantenga el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de soldadura y equipo de soldadura en buenas condiciones.
• Nunca sumerja el electrodo en agua para enfriarlo.
• Nunca toque simultáneamente las piezas calientes de los portaelectrodos conectados a dos equipos de soldadura
porque el voltaje entre los dos puede ser el total de la tensión en vacío de ambos equipos.
• Cuando trabaje en altura, utilice cinturón de seguridad para protegerse de una caída en caso de descarga eléctrica.
• Los humos y gases pueden ser peligrosos. Evite respirar estos humos y gases. Durante la soldadura manténgase
alejado de los humos y gases. Utilice un sistema de ventilación y/o de extracción cerca del arco para mantener los
humos y gases alejados de la zona de respiración.
• Los rayos del arco pueden provocar quemaduras. Utilice una careta con ltro y tapa adecuados para proteger sus
ojos de las chispas y los rayos del arco cuando suelde o para cuando se observe una soldadura por arco abierto.
• Las chispas de soldadura pueden provocar incendios y explosiones. Evite el riesgo de incendio y tenga un extintor
de incendios a mano.
• Cuando no esté soldando, asegúrese de que ninguna parte del circuito del electrodo toque la pieza de trabajo o
la terminal a tierra. El contacto accidental puede causar un sobrecalentamiento y provocar un incendio.
• No caliente, corte ni realice soldadura en tanques, tambores o contenedores hasta no haber tomado las medidas
necesarias para asegurar que tales procedimientos no van a causar vapores inamables o tóxicos. Estas sustancias
pueden causar una explosión. Ventilar las piezas fundidas antes de calentar, cortar o soldar.
• Conecte el cable lo más cerca posible del área de soldadura.
SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO, TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
• No modique los controles del producto.
• Compruebe regularmente que no hay piezas rotas u otras condiciones que puedan afectar al correcto
funcionamiento de la máquina.
• Cambie inmediatamente las piezas desgastadas o deterioradas únicamente con piezas de repuesto originales.
• Lleve a cabo un mantenimiento periódico de la máquina. No intente ningún trabajo de mantenimiento o

ES
5
• reparación que no esté descrito en este manual de instrucciones. Le recomendamos que el mantenimiento y
reparaciones no descritos en este manual sean realizados por el Servicio Técnico Ocial.
• Al terminar el trabajo limpie siempre el polvo y la suciedad de la máquina.
• Apague la máquina antes de efectuar cualquier ajuste, mantenimiento, transporte o almacenamiento.
• El equipo no es resistente a la intemperie, y no debe almacenarse bajo la luz solar directa, a altas temperaturas
ambientales o en lugares húmedos o mojados.
• Almacene el producto fuera del alcance de los niños.
SERVICIO
• Haga revisar periódicamente el producto por un técnico cualicado y use solamente piezas de recambio originales.
Ante cualquier duda póngase en contacto con el Servicio Técnico Ocial.
ICONOS DE ADVERTENCIA
Los iconos en las etiquetas de advertencia que aparecen en ésta máquina y/o en el manual indican información
necesaria para la utilización segura de ésta máquina.
¡Atención peligro!
Lea atentamente este manual antes de
poner la máquina en marcha.
Use casco de seguridad.
Use protección para los ojos y la cara.
Use mascarilla para protegerse del polvo,
vapor y otros gases tóxicos.
Use guantes de seguridad antideslizantes.
Use protección para las piernas y botas de
seguridad antideslizantes con protecciones
de acero.
¡Supercie muy caliente! No toque por
riesgo de quemaduras.
¡Peligro, gases mortales! No use esta
máquina en lugares cerrados o mal
ventilados.
Riesgo de fuego o explosión.
Las personas que no están debidamente
protegidas deben estar a una distancia de
seguridad.
Mantega a los niños alejados de la
máquina.
No lo exponga a la lluvia o a condiciones
de humedad.
Antes de realizar labores de
mantenimiento o reparación en la
máquina apáguela y desconecte la bujía.
Deshágase de su aparato de manera
ecológica. No lo tire a los contenedores de
basura doméstica.
Cumple con las directivas CE.

6
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
CONDICIONES DE USO
La utilización del soldador para operaciones diferentes de las previstas puede provocar situaciones peligrosas. El fabricante
no será en ningún caso responsable de los daños provocados por un uso indebido o incorrecto de esta máquina.
DESCRIPCIÓN DETALLADA DEL PRODUCTO
1. Selector de intensidad
2. Piloto de sobrecarga
3. Pantalla LCD
4. Conector (+)
5. Conector (-)
6. Interruptor de encendido/apagado
7. Pinza portaelectrodo
8. Piqueta/cepillo
9. Pinza de masa
10. Máscara
11. Botón
VRD/ Lift TIG (izquierda):
MMA (derecha)
*Soldadura TIG no disponible
NOTA: Los productos detallados en este manual pueden variar en apariencia, inclusiones,
descripción y embalaje de los mostrados o aquí descritos.
6
10
8
7
9
3
11
2
1
5
4

ES
7
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
SOLDADOR
Modelo MMA180
Entrada 230V (±15%) ~50Hz
I1eff 23A
I1max 30A
Salida 20A / 20,8V - 180A / 27,2V
Factor de potencia 0,93
Tipo aislamiento H
Tipo protección IP215
Refrigeranción Aire
Tamaño de electrodos 1,6 - 3,2mm
Dimensiones 250x110x175mm
Peso 5,2Kg
NOTA: GREENCUT se reserva el derecho de modicar las características técnicas sin previo aviso.

8
CONTENIDO DE LA CAJA
Esta máquina incluye los siguientes elementos que usted encontrará dentro de la caja:
-1x Soldador
-1x Cable de masa
-1x Cable pinza portaelectrodo
-1x Máscara de soldar
-1x Piqueta/cepillo
-1x Manual de instrucciones
• Extraiga el producto y los accesorios de la caja. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos.
• Inspeccione el producto para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.
• No deseche el material de empaquetado hasta que haya inspeccionado cuidadosamente el producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
ATENCIÓN: Si falta o está dañada alguna pieza póngase en contacto con el Servicio Técnico Ocial.
No utilice este producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con partes dañadas o
faltantes puede causar lesiones serias al operador.
UTILIZACIÓN DEL PRODUCTO
INSTALACIÓN
NOTA: Compruebe que la tensión de alimentación corresponde a la tensión indicada en la placa
de características técnicas del soldador.
-La potencia de entrada debe ser de AC 230 V (15%). Cable azul conexión negativo, Cable rojo
conexión positiva. Cable amarillo/Verde conexión de tierra. Es peligroso si las conexiones no son
correctas.
-Por favor, compruebe el cable de entrada de corriente.
-De no estar en buen estado puede causar fuego.
CONEXIÓN DEL CABLE DE POTENCIA
-Conecte a un enchufe provisto de toma de tierra.
-Compruebe que no está oxidado.
-Compruebe que el voltaje está dentro de los parámetros de seguridad (230 V +/- 15%).
CONEXIÓN DE LOS CABLES DE SALIDA
-Use el euroconector del panel frontal de la máquina.
Asegúrese de que este bien conectado ya que si no puede quemar la máquina en caso de sobrecarga o de una subida
de tensión:
• El cable de masa al acople frontal del soldador con polo negativo (-).
• El cable de la pinza portaelectrodo al polo positivo (+).
INSPECCIÓN
-Conecte correctamente a una toma de tierra.
-Compruebe que esté en buen estado el cable de conexión.
-Asegúrese que no hay cerca madera ni productos inamables.

ES
9
FUNCIONAMIENTO
-Coloque el interruptor ON/OFF en posición ON, encendiéndose el testigo de corriente y poniéndose en
funcionamiento el ventilador.
-Ajuste la corriente a través del selector de corriente según sus necesidades.
-En circunstancias normales, el electrodo y los valores correspondientes de soldado son:
Diámetro de electrodo (mm) Ø1.6 Ø2.5 Ø3.2
Corriente (A) 35-50 60-130 90-180
CICLO DE MARCHA
Asegúrese de que la máquina trabaje dentro de los parámetros indicados en la etiqueta de características de la misma:
• X: Ciclo de marcha (% de minutos) en el que la soldadora puede trabajar continuamente a una determinada
corriente sin sobrecalentarse. Por ejemplo: 60% equivale a 6 minutos trabajando y 4 minutos sin trabajar.
• Si se exceden estos tiempos de trabajo, se encenderá el testigo de sobrecarga y deberá dejar de trabajar.
ATENCIÓN: Si se enciende el piloto de sobrecarga, deje de trabajar y espere a que el motor se enfríe
hasta que se apague el piloto antes de volver a utilizar la máquina.
En caso de no respetar estas instrucciones, se perderá el derecho de garatía del producto.
MANTENIMIENTO, ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE
• Quite el polvo de la máquina y limpie la salida del ventilador siempre antes de su uso.
• Compruebe las conexiones.
• Deje que el equipo se enfríe por completo antes de transportarlo o almacenarlo.
• Evite un lugar expuesto a la luz del sol cuando ponga la máquina en un vehículo. Si la máquina se deja en
un vehículo cerrado durante muchas horas, las altas temperaturas dentro del vehículo pueden causar que el
combustible evapore y causar una posible explosión.
• Almacene el producto siempre en un lugar limpio, seguro, seco y con temperaturas entre 0º y 45ºC.
• El equipo no es resistente a la intemperie, y no debe almacenarse bajo la luz solar directa, a altas temperaturas
o en lugares húmedos.
• Nunca almacene el equipo en lugares donde haya materiales inamables, gases combustibles o líquidos
combustibles, etc.
• Para reducir el riesgo de incendio, mantenga la máquina limpia eliminando los restos de material, aceite y grasa.
• Almacene la máquina fuera del alcance de los niños.

10
IDENTIFICACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
La tabla incluye algunos de los problemas más comunes, sus causas y remedios.
NOTA: En caso de no poder resolver el problema póngase en contacto con el Servicio Técnico Ocial.
ELIMINACIÓN Y RECICLAJE
Los productos desgastados son potencialmente reciclables y no deben desecharse en la basura habitual. Ayúdenos a
proteger el medio ambiente y a preservar los recursos naturales. Deshágase del aparato de manera ecológica. No lo
tire con la basura doméstica. Sus componentes de plástico y de metal se pueden separar y reciclar. Lleve este aparato
a un centro de reciclado homologado (punto verde).
Los materiales utilizados en el embalaje de la máquina son reciclables: por favor, tírelos en el contenedor adecuado.
GARANTÍA
GREENCUT garantiza todos los productos GREENCUT por un periodo de 2 años (válido para Europa). La garantía está
sujeta a la fecha de compra teniendo en cuenta la intención de uso del producto.
Como condición sujeta a la garantía, se debe presentar el recibo original indicando la fecha de compra y su descripción
así como la herramienta defectuosa.
La garantía no cubre el desgaste por uso normal, especialmente en cuchillas, elementos de jación de las cuchillas,
turbinas, fuentes de iluminación, correas del ventilador y de transmisión, impulsores, ltros del aire, bujías y
daños causados por un uso inapropiado, especialmente por el incumplimiento de las instrucciones de operación y
mantenimiento.
En el caso de que se hayan realizado reparaciones o modicaciones por parte del consumidor u otro que no sea con
los recambios originales de GREENCUT, la garantía se anulará.
En caso de una reclamación de garantía justicada, estamos autorizados, según nuestro criterio, a reparar o cambiar
la herramienta defectuosa de manera gratuita. Otras reclamaciones que sobrepasen esta garantía, no serán válidas.
PROBLEMA SOLUCIÓN
No se enciende el testigo de corriente ni funciona el
ventilador
• Compruebe el interruptor ON/OFF.
• Compruebe las conexiones de la máquina.
Se enciende el testigo de corriente pero no funciona
el ventilador
• Conexión cables sueltos.
• Problemas en el circuito. Lleve la máquina al
Servicio Técnico Ocial.
Se enciende el testigo de sobrecarga nada más
conectar el soldador
• Fallo del circuito principal. Lleve la máquina al
Servicio Técnico Ocial.
El ventilador funciona, el testigo de corriente no se
enciende y no hay potencia
• Posible conexión al selector de corriente mal.
• Lleve la máquina al Servicio Técnico Ocial.
El ventilador funciona, el testigo de corriente se
enciende pero sin potencia
• Fallo del circuito principal.
• Lleve la máquina al Servicio Técnico Ocial.

ES
11
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (CE)
Nosotros, PRAT INTERNATIONAL BRANDS S.L., propietaria de la marca GREENCUT, con sede en Calle Migdia S/N.
43830 - Torredembarra, SPAIN, declaramos que el soldador MMA180 a partir del número de serie del año 2017 en
adelante, son conformes con los requerimientos de las Directivas del Parlamento Europeo y del Consejo aplicables:
• Directiva 2006/42/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 17 de mayo de 2006, relativa a las máquinas y
por la que se modica la Directiva 95/16/CE.
• Directiva 2014/30/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 26 de febrero de 2014, sobre la armonización de
las legislaciones de los Estados miembros en materia de compatibilidad electromagnética (refundición)
• Directiva 2014/35/CE del Parlamento Europeo y del Consejo de 26 de febrero de 2014, sobre la armonización
de las legislaciones de los Estados miembros en materia de comercialización de material eléctrico destinado a
utilizarse con determinados límites de tensión.
El producto entregado coincide con el ejemplar que fue sometido al examen CE de tipo.
Torredembarra, 10 de junio de 2017,
Albert Prat Asensio, CEO (Representante autorizado y responsable de la documentación técnica)

12
INDEX
INTRODUCTION 12
RÈGLES ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ 12
ICÔNES D’AVERTISSEMENT 15
DESCRIPTION DU PRODUIT 16
CONTENU DE LA BOÎTE 18
UTILISATION DU PRODUIT 18
ENTRETIEN, STOCKAGE ET TRANSPORT 19
IDENTIFICATION ET RÉSOLUTION DE PROBLÈMES 20
ÉLIMINATION ET RECYCLAGE 20
GARANTIE 20
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (CE) 21
INTRODUCTION
Merci d’avoir choisi ce produit GREENCUT. Nous sommes conants que vous apprécierez sa qualité et répondrez à vos
besoins pour une longue période de temps.
N’oubliez pas que vous pouvez contacter notre Service Technique Ofciel pour des questions concernant le montage,
l’utilisation, l’entretien, l’identication et le dépannage, ainsi que pour l’achat de pièces de rechange et/ou d’accessoires.
ATTENTION : Veuillez lire attentivement ce manuel avant d’utiliser le produit. Le non-respect du
mode d’emploi et des avertissements de sécurité peut entraîner des dommages à l’utilisateur et/
ou au produit lui-même. Le fabricant n’est pas responsable des accidents et des dommages à
l’utilisateur, aux tiers et aux objets résultant de l’ignorance du contenu de ce manuel.
Ce produit n’est pas destiné à un usage professionnel.
Conservez ce manuel d’instructions pour référence ultérieure. Si vous vendez ce produit, n’oubliez pas de remettre ce
manuel au nouveau propriétaire.
RÈGLES ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Les symboles et les mots indicateurs suivants ainsi que leur signication ont pour but d’expliquer les dangers et les
informations relatives à ce produit.
ATTENTION: Lire et comprendre tous les avertissements et instructions de sécurité avant d’utiliser
ce produit. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou
des blessures graves.
SYMBOLE MOT SIGNIFICATION
ATTENTION Indique une situation dangereuse à laquelle une attention particulière doit être
portée pour éviter tout type de blessure et / ou d’endommagement de la machine.
NOTE Indique des informations utiles qui peuvent faciliter le travail.

13
FR
Toutes les informations inclues dans ce manuel sont de grande importance pour votre propre sécurité et pour celle
des personnes, animaux et objets se trouvant à proximité. Dans le cas d’un quelconque doute concernant ce manuel,
demandez conseil à un professionnel ou mettez-vous en contact avec le Service Technique Ofciel.
L’information suivante concernant les dangers et précautions fait référence aux situations les plus probables qui
peuvent avoir lieu lors de l’utilisation de cette machine. Consultez toute la documentation, l’emballage et les
étiquettes du produit avant de l’utiliser.
Si vous vous trouvez face à une situation non décrite sur la brochure, faites preuve de bon sens et utilisez la machine
de la manière qui semble la plus sûre possible et dans le cas d’un danger probable, ne l’utilisez pas.
UTILISATEURS
• Ce produit a été conçu pour être manipulé par des utilisateurs d’âge légal qui ont lu et compris ces instructions.
Ne permettez pas à des personnes mineures ou à des personnes qui ne comprennent pas ces instructions
d’utiliser le produit.
• Avant d’utiliser ce produit, familiarisez-vous avec lui. Assurez-vous de savoir où se trouvent toutes les commandes,
les dispositifs de sécurité et comment les utiliser.
• Si vous êtes un utilisateur inexpérimenté, nous vous recommandons de pratiquer un travail simple et, si possible,
en compagnie d’une personne expérimentée.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
• Ne forcez pas cette machine. Utilisez cette machine, ses accessoires, outils, etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions et des travaux à effectuer.
• Soyez vigilant, surveillez ce que vous faites lorsque vous utilisez cette machine.
• N’utilisez pas cette machine lorsque vous êtes fatigué ou sous l’inuence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
• Éviter d’inhaler les gaz d’échappement. Cette machine produit des gaz dangereux tels que le monoxyde de
carbone qui peut causer des étourdissements, des évanouissements ou la mort.
• Vérier que tous les dispositifs de sécurité sont installés et en bon état. N’utilisez pas cette machine si l’un de ses
composants est endommagé.
• Maintenez toujours le bon support de pied et n’utilisez la machine que lorsqu’elle se trouve sur une surface xe, stable
et de niveau. Les surfaces glissantes ou instables peuvent entraîner une perte d’équilibre ou de contrôle de la machine.
• Le soudeur génère un champ magnétique nuisible au fonctionnement d’un stimulateur cardiaque. Consultez
votre médecin avant d’utiliser ou d’approcher ce type d’équipement.
• Utilisez toujours l’équipement de sécurité approprié au travail que vous effectuez.
• Lorsque vous travaillez dans une zone piétonne ou de circulation, assurez-vous d’utiliser un écran an de ne pas
éblouir les gens avec l’éblouissement de l’arc.
• N’utilisez pas le soudeur près d’enfants ou d’animaux.
• Laisser refroidir la soudure avant de la manipuler et ne jamais le faire sans gants.
• Ne pas utiliser la machine sous la pluie ou dans des conditions d’humidité extrême.
• Ne laissez pas cette machine sans surveillance pendant le fonctionnement.
VÊTEMENTS DE TRAVAIL
• Habillez-vous de façon appropriée. Ne portez jamais de vêtements gras ou huileux.
• Les rayons UV et IR générés par le soudeur sont très dommageables pour les yeux et peuvent causer des brûlures.
Cet effet se produit également avec la peau. Utilisation :
-Protection des yeux
-Protection de la tête et du visage.
-Protection des mains.
-Protection des jambes et des pieds.
• Le port d’un protège-cou peut être nécessaire pour éviter les effets des radiations.

14
SÉCURITÉ DANS LA ZONE DE TRAVAIL
• N’utilisez pas la machine à des températures extrêmes et gardez-la à l’abri de l’humidité excessive.
• N’utilisez pas cette machine dans des atmosphères explosives en présence de liquides, gaz et poussières inammables.
• Gardez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones sombres et encombrées peuvent causer des accidents.
• Tenir les enfants, les personnes ou les animaux à l’écart pendant le fonctionnement de la machine.
• Lorsque le travail est effectué simultanément par deux personnes ou plus, vériez toujours l’emplacement des
autres et gardez une distance sufsante pour assurer la sécurité.
• Rappelez-vous que l’opérateur de la machine est responsable des dangers et des accidents causés à d’autres
personnes ou à d’autres choses. Le fabricant n’est en aucun cas responsable des dommages causés par une
utilisation incorrecte ou incorrecte de cette machine.
LA SÉCURITÉ CONTRE LES CHOCS ÉLECTRIQUES, LES GAZ ET LES INCENDIES
• Ne jamais toucher les pièces électriques. Les chocs électriques peuvent être mortels.
• Isoler du circuit de travail et de la borne de terre à l’aide d’une isolation sèche. S’assurer que l’isolation est
sufsante pour le protéger complètement de tout contact physique avec les bornes.
• Ne jamais fermer l’alimentation avant l’installation et le réglage. Assurez-vous que l’équipement est correctement
installé et solidement raccordé à la borne de terre.
• Les circuits de travail et l’électrode augmentent la température lors de la mise en marche du soudeur. Éviter tout
contact avec ces pièces avec des mains mouillées ou non protégées.
• Dans la soudeuse semi-automatique ou automatique, l’électrode, la bobine de l, la tête de soudage et la buse
ou torche de soudage seront également chauffées.
• Assurez-vous toujours que le câble de travail a une bonne connexion électrique avec le métal que vous soudez.
La connexion doit être aussi près que possible de l’endroit où elle est soudée.
• Maintenir en bon état le porte-électrode, la pince de travail, le câble de soudage et l’équipement de soudage.
• Ne jamais immerger l’électrode dans l’eau pour la refroidir.
• Ne jamais toucher simultanément les parties chaudes des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
car la tension entre les deux peut être la tension totale à vide des deux machines.
• Lorsque vous travaillez en hauteur, utilisez une ceinture de sécurité pour vous protéger contre une chute en cas
de choc électrique.
• Les vapeurs et les gaz peuvent être dangereux. Éviter de respirer ces fumées et gaz. Pendant le soudage, tenir à
l’écart des fumées et des gaz. Utilisez un système de ventilation et/ou d’évacuation près de l’arc électrique pour
éloigner les fumées et les gaz de la zone de respiration.
• Les rayons d’arc peuvent causer des brûlures. Portez un masque avec un ltre et une couverture appropriés pour
protéger vos yeux contre les étincelles et les rayons de l’arc lorsque vous soudez ou lorsque vous observez un
soudage à l’arc ouvert.
• Les étincelles de soudage peuvent provoquer des incendies et des explosions. Évitez les risques d’incendie et
gardez un extincteur à portée de main.
• Lorsque vous ne soudez pas, assurez-vous qu’aucune partie du circuit d’électrode ne touche la pièce à souder ou
la borne de masse. Un contact accidentel peut provoquer une surchauffe et un incendie.
• Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des conteneurs avant d’avoir pris des mesures
pour s’assurer que de telles procédures n’entraîneront pas de vapeurs inammables ou toxiques. Ces substances
peuvent provoquer une explosion. Ventiler les pièces moulées avant de les chauffer, de les couper ou de les souder.
• Raccordez le câble aussi près que possible de la zone de soudage.
SÉCURITÉ DANS L’ ENTRETIEN, TRANSPORT ET STOCKAGE
• Ne pas modier les contrôles du produit. Vériez régulièrement si des pièces cassées ou d’autres conditions
susceptibles d’affecter le bon fonctionnement de la machine.
• Remplacez immédiatement les pièces usées ou endommagées par des pièces de rechange d’origine.

15
FR
• Effectuer un entretien régulier de la machine. Ne tentez pas d’effectuer des travaux d’entretien ou de réparation
qui ne sont pas décrits dans ce mode d’emploi. Nous recommandons que l’entretien et les réparations non
décrites dans ce manuel soient effectués par un centre de service ofciel.
• Après la n des travaux, nettoyez toujours la machine de la poussière et de la saleté.
• Eteignez la machine avant tout réglage, entretien, transport ou stockage.
• L’équipement n’est pas à l’épreuve des intempéries et ne doit pas être entreposé à la lumière directe du soleil, à
des températures ambiantes élevées ou dans des endroits humides ou mouillés.
• Conserver le produit hors de portée des enfants.
SERVICE
• Faites vérier régulièrement le produit par un technicien qualié et n’utilisez que des pièces de rechange d’origine.
Si vous avez des questions, veuillez contacter le Service Technique Ofciel.
ICÔNES D’AVERTISSEMENT
Les icônes sur les étiquettes d’avertissement qui apparaissent sur cette machine et/ou dans le manuel indiquent les
informations nécessaires pour une utilisation en toute sécurité de cette machine.
Attention, danger !
Lisez attentivement ce manuel avant de
démarrer la machine.
Portez un casque de sécurité.
Porter une protection des yeux et du
visage.
Portez un masque pour vous protéger de
la poussière, de la vapeur et d'autres gaz
toxiques.
Porter des gants de sécurité antidérapants.
Porter des protège-jambes et des bottes
de sécurité antidérapantes avec des
protections en acier.
Surface très chaude ! Ne pas toucher en
raison du risque de brûlures.
Danger, gaz mortels ! N'utilisez pas cette
machine dans des endroits fermés ou mal
ventilés.
Risque d'incendie ou d'explosion.
Les personnes qui ne sont pas
correctement protégées devraient se
trouver à une distance de sécurité.
Tenir les enfants éloignés de la machine.
Ne pas exposer à la pluie ou à l'humidité.
Avant de procéder à l'entretien ou à
la réparation de la machine, éteignez
la machine et débranchez la bougie
d'allumage.
Mettez votre appareil au rebut d'une
manière respectueuse de l'environnement.
Ne pas jeter dans les poubelles ménagères.
Conforme aux directives CE.

16
DESCRIPTION DU PRODUIT
CONDITIONS D’USAGE
L’utilisation du poste à souder pour des opérations autres que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
Le fabricant ne sera pas responsable des dommages causés par une utilisation incorrecte de cette machine.
DESCRIPTION DÉTAILLÉE DU PRODUIT
1. Sélecteur d’intensité
2. Témoin de surcharge
3. Écran LCD
4. Connecteur (+)
5. Connecteur (-)
6. Interrupteur marche / arrêt
7. Pince de support d’électrode
8. Piquet / pinceau
9. Pince à pâte
10. Masque
11. Bouton
VRD/ Lift TIG (gauche)
MMA (droite)
*Soudage TIG non disponible
NOTE: Les produits décrits dans ce manuel peuvent varier en apparence, en inclusions, en
description et en emballage, comme indiqué ou décrit ici.
6
10
8
7
9
3
11
2
1
5
4

17
FR
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
POSTE À SOUDER
Modèle MMA180
Entrée 230V (±15%) ~50Hz
I1eff 23A
I1max 30A
Sortie 20A / 20,8V - 180A / 27,2V
Facteur de puissance 0,93
Type d’isolation H
Type de protection IP215
Refroidissement à air Air
Taille de l’électrode 1,6 - 3,2mm
Dimensions 250x110x175mm
Poids 5,2Kg
NOTE: GREENCUT se réserve le droit de modier les caractéristiques techniques sans préavis.

18
CONTENU DE LA BOÎTE
Cette machine comprend les éléments suivants que vous trouverez dans la boîte:
-1x Poste à souder.
-1x Câble de prise de terre.
-1x Câble de serrage du porte-électrode.
-1x Masque de soudage.
-1x Piquet / brosse.
-1x Manuel d’instructions.
• Retirer le produit et les accessoires de la boîte. Assurez-vous que tous les éléments sont présents.
• Inspecter le produit pour s’assurer qu’il n’a pas été brisé ou endommagé pendant le transport.
• Ne jetez pas le matériel d’emballage avant d’avoir soigneusement inspecté et utilisé le produit de façon
satisfaisante.
ATTENTION : Si une pièce est manquante ou endommagée, veuillez contacter le service technique
ofciel. Ne pas utiliser ce produit sans remplacer la pièce. L’utilisation de ce produit avec des pièces
endommagées ou manquantes peut causer des blessures graves à l’opérateur.
UTILISATION DU PRODUIT
INSTALLATION
NOTE: Vérier que la tension d’alimentation corresponde à la tension indiquée sur la plaque des
spécications techniques du poste à souder.
-La puissance d’entrée doit être de 230 V AC (15%). Connexion négative du câble bleu, connexion positive du
câble rouge. Connexion de terre jaune / vert. C’est dangereux si les connexions ne sont pas correctes.
-Veuillez vérier le câble d’entrée d’alimentation.
-Le manque d’un bon état du poste peut provoquer un incendie..
RACCORDER LE C BLE D’ALIMENTATION
-Connectez à une prise de terre.
-Vériez qu’il ne soit pas rouillé.
-Vérier que la tension rentre dans les paramètres de sécurité (230 V +/- 15%).
CONNECTER LES C BLES DE SORTIE
-Utilisez le péritel sur le panneau avant de la machine.
Assurez-vous qu’il soit correctement connecté, sinon vous pouvez brûler la machine en cas de surcharge ou de surtension:
• Le câble de prise de terre du raccord frontal de la soudeuse avec pôle négatif (-).
• Le câble entre la pince d’électrode et le pôle positif (+).
INSPECTION
-Connectez correctement à une connexion de terre.
-Vériez que le câble de connexion soit en bon état.
-Assurez-vous qu’il n’y ait pas de bois ou de produits inammables à proximité.

19
FR
OPÉRATION
-Réglez l’interrupteur ON / OFF sur ON, allumez l’indicateur d’alimentation et allumez le ventilateur.
-Réglez le courant à travers le sélecteur de courant en fonction de vos besoins.
-Dans des conditions normales, l’électrode et les valeurs soudées correspondantes sont:
Diamètre de l’électrode (mm) Ø1.6 Ø2.5 Ø3.2
Courant (A) 35-50 60-130 90-180
CYCLE DE MARCHE
S’assurer que la machine travaille dans les paramètres indiqués dans l’étiquette des caractéristiques:
• X: Cycle de déplacement (% de minutes) pendant lequel le poste à soudage peut fonctionner en continu jusqu’à
un certain courant sans surchauffe. Par exemple: 60% équivaut à 6 minutes de travail et 4 minutes sans travail.
• Si ces temps de travail sont dépassés, le témoin de surcharge s’allume et il faut arrêter de travailler.
ATTENTION: Si le témoin de surcharge s’allume, cessez de travailler et attendez que le moteur
refroidisse jusqu’à ce que la veilleuse s’éteigne avant d’utiliser à nouveau la machine. En cas de
non-respect de ces instructions, la garantie du produit sera perdue.
ENTRETIEN, STOCKAGE ET TRANSPORT
• Enlevez la poussière de la machine et nettoyez la sortie du ventilateur avant chaque utilisation. Il est recommandé
de nettoyer le poste à souder une fois par mois s’il n’est pas utilisé.
• Vériez les connexions.
• Maintenez la machine sèche.
• Laissez l’équipement refroidir complètement avant de le transporter ou de l’entreposer.
• Évitez un endroit exposé à la lumière du soleil lorsque vous placez la machine dans un véhicule. Si la machine est
laissée dans un véhicule verrouillé pendant plusieurs heures, des températures élevées à l’intérieur du véhicule
peuvent provoquer l’évaporation du carburant et une explosion possible.
• Conservez toujours le produit dans un endroit propre, sûr et sec, à une température comprise entre 0º et 45ºC.
• L’équipement n’est pas à l’épreuve des intempéries et ne doit pas être entreposé à la lumière directe du soleil, à
des températures élevées ou dans des endroits humides.
• Ne jamais entreposer l’équipement dans des endroits où il y a des matériaux inammables, des gaz ou des
liquides combustibles, etc.
• Pour réduire les risques d’incendie, maintenez la machine propre en éliminant les traces de matière, d’huile et
de graisse.
• Rangez la machine hors de portée des enfants.

20
IDENTIFICATION ET RÉSOLUTION DE PROBLÈMES
Le tableau comprend certains des problèmes les plus courants, leurs causes et leurs remèdes
NOTE: En cas de non résolution du problème, veuillez contacter le Service Technique.
ÉLIMINATION ET RECYCLAGE
Les produits usés sont potentiellement recyclables et ne doivent pas être jetés dans les déchets habituels. Aidez-
nous à protéger l’environnement et à préserver les ressources naturelles. Éliminer l’appareil dans le respect de
l’environnement. Ne le jetez pas avec les ordures ménagères. Ses composants en plastique et en métal peuvent être
séparés et recyclés. Apportez cet appareil à un centre de recyclage agréé (point vert).
Les matériaux utilisés dans l’emballage de la machine sont recyclables : veuillez les jeter dans le conteneur approprié.
GARANTIE
GREENCUT garantit tous les produits pour une période de 2 ans (pour toute l’Europe). La garantie est sujette à la date
d’achat. Comme condition à la garantie, il est nécessaire de présenter le reçu original en indiquant la date d’achat et
sa description et remettre l’outil défectueux.
La garantie ne couvre pas l’usure due à un usage normal, spécialement pour les lames , les éléments de xation des
lames, les turbines, les sources d’illumination, les courroies du ventilateur et de transmission, de promoteurs, les ltres
à air, les bougies et les dommages causés par un usage inadéquat, spécialement dûs au non respect des instructions
d’opération et d’entretien.
Dans le cas où des réparations ou des modications aient été réalisées par le consommateur ou autrui avec des pièces
de rechange non originales de GREENCUT, la garantie sera annulée.
Dans le cas d’une réclamation de garantie justiée, nous pourrons soit réparer, soit changer l’outil défectueux, de
manière gratuite. Toute autre réclamation non considérée dans la garantie ne sera pas valide.
PROBLÈME SOLUTION
L’indicateur d’alimentation ne s’allume pas et le
ventilateur ne fonctionne pas.
• Vériez l’interrupteur ON / OFF.
• Vériez les connexions de la machine.
Le voyant d’alimentation s’allume mais le ventilateur ne
fonctionne pas.
• Connexion de câbles lâches.
• Problèmes dans le circuit. Apportez la machine
au service technique ofciel.
Le voyant d’avertissement de surcharge s’allume lorsque
le poste à souder est connecté.
• Panne du circuit principal. Portez la machine au
service technique ofciel.
Le ventilateur tourne, le voyant d’alimentation ne
s’allume pas et il n’y a pas de courant.
• Connexion possible au mauvais interrupteur
d’alimentation.
• Portez la machine au service technique ofciel.
Le ventilateur fonctionne, le voyant d’alimentation
s’allume mais pas d’alimentation.
• Panne du circuit principal.
• Portez la machine au service technique ofciel.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Greencut Welding System manuals

Greencut
Greencut SOLDADOR MIG100 User manual

Greencut
Greencut MTC170 User manual

Greencut
Greencut SOLDADOR MIG100 User manual

Greencut
Greencut MMA200 User manual

Greencut
Greencut SOLDADOR User manual

Greencut
Greencut MMA250 User manual

Greencut
Greencut MMA300 User manual

Greencut
Greencut SOLDADOR MMG185 User manual
Popular Welding System manuals by other brands

VITO
VITO PRO POWER VIAS200 instruction manual

Lincoln Electric
Lincoln Electric Power Wave AC/DC 1000 brochure

Franklin Fueling Systems
Franklin Fueling Systems EF1-230V Operation guide

Miller Electric
Miller Electric Maxstar 150 STL Specifications

EWM
EWM Tetrix 230 Smart 5P TM operating instructions

STAUFF
STAUFF SWG-WI06 operating manual