Greencut MMA200 User manual

i
ES Manual de
instrucciones FR Manuel
d’utilisation IT Manuale di
istruzioni EN Instruction
manual
SOLDADOR
MMA-200

2
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN 2
NORMAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 2
ICONOS DE ADVERTENCIA 5
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 6
CONTENIDO DE LA CAJA 8
UTILIZACIÓN DEL PRODUCTO 8
MANTENIMIENTO, ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE 9
IDENTIFICACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 10
ELIMINACIÓN / RECICLAJE 10
GARANTÍA 10
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (CE) 11
INTRODUCCIÓN
Gracias por elegir este producto GREENCUT. Estamos seguros de que apreciará la calidad y prestaciones de esta
máquina, que le facilitará su tarea por un largo periodo de tiempo.
Recuerde que puede contactar con nuestro Servicio Técnico Ocial para consultas sobre montaje o mantenimiento,
resolución de problemas y para la compra de recambios y/o accesorios.
ATENCIÓN: Lea atentamente estas instrucciones de uso y las advertencias de seguridad antes de
poner en marcha el aparato. El incumplimiento de estas advertencias puede dar como resultado un
fallo eléctrico, fuego y/o una lesión. El fabricante no se hace responsable de los accidentes y daños
causados al usuario, a terceras personas y a los objetos, como resultado de hacer caso omiso de las
instrucciones de uso contenidas en este manual.
Esta máquina no está destinada para un uso profesional.
Guarde este manual de instrucciones para una referencia futura. Si vende esta máquina en un futuro recuerde
entregar este manual al nuevo propietario.
NORMAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Las siguientes palabras de señalización y sus signicados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
ATENCIÓN: Lea y entienda todas las advertencias e instrucciones de seguridad antes de usar
esta máquina. El incumplimiento de las mismas puede provocar descargas eléctricas, incendio y/o
lesiones graves.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
ATENCIÓN Indica una situación peligrosa a la que hay que prestar una atención especial para
evitar cualquier tipo de lesión y/o desperfectos en la máquina.
NOTA Indica información útil que puede facilitar el trabajo.

ES
3
Toda la información incluida en este manual es relevante para su propia seguridad y la de su entorno. Si tiene alguna duda
sobre la información incluida en este manual consulte a un profesional o contacte con el Servicio Técnico Ocial.
La siguiente información sobre peligros y precauciones incluye las situaciones más probables que se pueden originar
durante el uso de esta máquina. Consulte toda la documentación, embalaje y las etiquetas del producto antes de utilizarlo.
Si se encuentra con una situación no descrita en este manual utilice el sentido común para utilizar la máquina de la forma
más segura posible y, si ve peligro, no utilice la máquina.
USUARIOS
• Esta máquina ha sido diseñada para ser manipulada únicamente por usuarios mayores de edad que hayan leído
y entendido estas instrucciones. Esta máquina no puede ser usada por personas menores de edad, con falta de
experiencia o conocimiento, o con las capacidades físicas o psíquicas reducidas.
• Antes de usar esta máquina familiarícese con la misma. Asegúrese de que conoce los controles y los dispositivos
de seguridad así como la manera en que se debe utilizar.
• Si usted es un usuario inexperto le recomendamos que ejecute una práctica realizando trabajos sencillos y, si es
posible, en compañía de una persona con experiencia.
SEGURIDAD PERSONAL
• Use esta máquina, accesorios, útiles, etc. de acuerdo con estas instrucciones y de la manera prevista teniendo en
cuenta las condiciones y el trabajo a desarrollar.
• Nunca utilice la máquina con las protecciones defectuosas o sin dispositivos de seguridad.
• No utilice esta máquina si alguno de sus componentes está dañado.
• Evite la inhalación de los gases de escape. Esta máquina produce gases peligrosos como el monóxido de carbono
que pueden causar mareos, desmayos o la muerte.
• No use esta máquina cuando esté cansado o bajo la inuencia de drogas, alcohol o medicamentos.
• La máquina debe estar situada en posición horizontal sobre una supercie estable y nivelada, sin pendiente pronunciada.
• La soldadora genera un campo magnético perjudicial para el funcionamiento de un marcapasos. Consulte a
su médico antes de utilizar o acercarse a este tipo de equipamiento.
• Siempre use un equipamiento de seguridad apropiado al trabajo que esté realizando.
• Cuando se encuentre trabajando en un lugar con peatones o tráco asegúrese de utilizar una pantalla para no
deslumbrar a la gente con el resplandor del arco.
• No utilice la soldadora cerca de niños o animales.
• Permita que la soldadura se enfríe antes de manipularla y nunca lo haga sin los guantes.
• Tenga cuidado al ajustar o al realizar mantenimiento a la soldadora. Espere a que se enfríe completamente y
desconéctela del suministro eléctrico.
• Recuerde que el operador de la máquina es responsable de los peligros y accidentes causados a otras personas
o cosas. El fabricante no será en ningún caso responsable de los daños provocados por un uso indebido o
incorrecto de esta máquina.
ROPA DE TRABAJO
• Vista adecuadamente. Nunca use ropa con grasa o con aceite.
• La radiación UV e IR generada por la soldadora es altamente perjudicial para la vista y puede causar quemaduras.
Este efecto también ocurre con la piel. Use:
-Protección ocular
-Protección para la cabeza y la cara.
-Protección para las manos.
-Protección para las piernas y pies.
• El uso de una protección para el cuello podría ser necesario para evitar los efectos de la radiación.
• La utilización de un equipo de seguridad reducirá el riesgo de daños personales.

4
SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO
• No utilice esta máquina en atmosferas explosivas, en presencia de líquidos inamables, gases o polvo.
• La zona comprendida en un radio de 15 metros alrededor de la máquina debe ser considerada zona de riesgo en
la que no debe entrar nadie mientras la máquina está en marcha (zona de seguridad).
• Cuando sea necesario, utilice cintas y señales de advertencia para marcar la zona de seguridad.
• Cuando el trabajo sea realizado simultáneamente por dos o más personas, mantenga una distancia suciente
para garantizar la seguridad.
• Mantenga el área de trabajo limpia y trabaje únicamente con iluminación suciente.
SEGURIDAD EN DESCARGAS ELÉCTRICAS, GASES E INCENDIOS
• Nunca toque las partes eléctricas. Las descargas eléctricas pueden ser fatales.
• Use ropa y guantes aislantes limpios, secos y en buen estado.
• Aíslese del circuito de trabajo y del terminal a tierra usando un aislante seco. Asegúrese de que el aislante es
suciente como para protegerlo completamente de todo contacto físico con las terminales.
• Tenga cuidado de utilizar el equipo en lugares muy pequeños o en zonas mojadas.
• Nunca cierre la fuente de alimentación del equipo antes de la instalación y el ajuste. Asegúrese de instalar
correctamente el equipo y de conectarlo de manera segura a la terminal a tierra.
• Los circuitos de trabajo y el electrodo aumentarán la temperatura cuando la soldadora esté encendida. Evite el
contacte con estas piezas con las manos mojadas o sin protección. Utilice guantes secos para aislar sus manos.
• En la soldadora semiautomática o automática de alambre, el electrodo, el carrete de alambre, el cabezal de
soldadura, y la boquilla o torcha para soldar también se calentarán.
• Siempre asegúrese de que el cable de trabajo tenga una buena conexión eléctrica con el metal que esta soldando.
La conexión debe estar lo más cerca posible de la zona en la que se está soldando.
• Mantenga el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de soldadura y equipo de soldadura en buenas condiciones
para garantizar un funcionamiento seguro. Cambie el aislante si está dañado.
• Nunca sumerja el electrodo en agua para enfriarlo.
• Nunca toque simultáneamente las piezas calientes de los portaelectrodos conectados a dos equipos de soldadura
porque el voltaje entre los dos puede ser el total de la tensión en vacío de ambos equipos.
• Cuando trabaje en altura, utilice un cinturón de seguridad para protegerse de una caída en caso de posible
descarga eléctrica.
• Los humos y gases pueden ser peligrosos. Evite respirar estos humos y gases. Durante la soldadura manténgase
alejado de los humos y gases. Utilice un sistema de ventilación y/o de extracción cerca del arco para mantener los
humos y gases alejados de la zona de respiración.
• Los rayos del arco pueden provocar quemaduras. Utilice una careta con ltro y tapa adecuados para proteger sus
ojos de las chispas y los rayos del arco cuando suelde o para cuando se observe una soldadura por arco abierto.
• Las chispas de soldadura pueden provocar incendias y explosiones. Evite el riesgo de incendio y tenga un extintor
de incendios a mano.
• Cuando no esté soldando, asegúrese de que ninguna parte del circuito del electrodo toque la pieza de trabajo o
la terminal a tierra. El contacto accidental puede causar un sobrecalentamiento y provocar un incendio.
• No caliente, corte ni realice soldadura en tanques, tambores o contenedores hasta no haber tomado las medidas
necesarias para asegurar que tales procedimientos no van a causar vapores inamables o tóxicos. Estas sustancias
pueden causar una explosión. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores antes de calentar, cortar o soldar.
• Conecte el cable lo más cerca posible del área de soldadura.
CUIDADOS, TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA
• Compruebe que todos los elementos de seguridad están instalados y en buen estado.
• No fuerce esta máquina ni modique los controles.
• Antes de ajustar o reparar la máquina, párela y desconéctela por completo.

ES
5
• Lleve a cabo un mantenimiento periódico de la máquina. Le recomendamos que el mantenimiento y reparaciones
no descritos en este manual sean realizados por el Servicio Técnico Ocial.
SERVICIO
• Haga revisar periódicamente la máquina por un técnico cualicado usando solamente piezas de recambio
originales. Ante cualquier duda póngase en contacto con el Servicio Técnico Ocial.
ICONOS DE ADVERTENCIA
Los iconos en las etiquetas de advertencia que aparecen en ésta máquina y/o en el manual indican información
necesaria para la utilización segura de ésta máquina.
¡Atención peligro!
Lea atentamente este manual antes de
poner la máquina en marcha.
Use casco.
Use protección ocular.
Use mascarilla para protegerse del polvo,
vapor y otros gases tóxicos.
Use guantes resistentes y antideslizantes.
Use protección para las piernas y botas de
seguridad antideslizantes con protecciones
de acero.
¡Supercie muy caliente!. Riesgo de
quemaduras.
¡Peligro, gases mortales!. No use esta
máquina en lugares cerrados o mal
ventilados.
Combustible inamable! Riesgo de fuego
o explosión. Nunca llene el depósito de
combustible con el motor arrancando.
No fume o acerque llamas al combustible
o a la máquina.
Las personas que no están debidamente
protegidas deben estar a la distancia de
seguridad.
Mantega a los niños alejados de la máquina.
No lo exponga a la lluvia o a condiciones
de humedad.
Antes de realizar labores de mantenimiento
o reparación en la máquina apáguela y
desconéctela por completo.
Deshágase de su aparato de manera
ecológica. No lo tire a los contenedores
de basura doméstica.
Cumple con las directivas CE.

6
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
CONDICIONES DE UTILIZACIÓN
La utilización del soldador para operaciones diferentes de las previstas puede provocar situaciones peligrosas. El fabricante
no será en ningún caso responsable de los daños provocados por un uso indebido o incorrecto de esta máquina.
DESCRIPCIÓN DETALLADA DEL PRODUCTO
1. Selector de intensidad
2. Piloto de corriente
3. Piloto de sobrecarga
4. Pantalla LCD
5. Conector (+)
6. Conector (-)
7. Interruptor de encendido/apagado
8. Pinza portaelectrodo
9. Piqueta/cepillo
10. Pinza de masa
11. Máscara
NOTA: Los productos detallados en este manual pueden variar en apariencia, inclusiones,
descripción y embalaje de los mostrados o aquí descritos.
4
3
5
6
2
1
7
11
9
8
10

ES
7
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
SOLDADOR
Modelo MMA-200
Entrada 230V (±15%) ~50Hz
I1eff 23A
I1max 30A
Salida 20A / 20,8V - 160 A / 26,4V
Factor de potencia 0,93
Tipo aislamiento H
Tipo protección IP215
Refrigeranción Aire
Tamaño de electrodos 1,6 - 3,2mm
Dimensiones 250x110x175mm
Peso 5,2Kg
NOTA: GREENCUT se reserva el derecho de modicar las características técnicas sin previo aviso.
ETIQUETA

8
CONTENIDO DE LA CAJA
Esta máquina incluye los siguientes elementos que usted encontrará dentro de la caja:
-1x Soldador
-1x Cable de masa
-1x Cable pinza portaelectrodo
-1x Máscara de soldar
-1x Piqueta/cepillo
-1x Manual de instrucciones
• Extraiga cuidadosamente de la caja el producto y los accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista anterior.
• Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante
el transporte.
• No deseche el material de empaquetado hasta que haya inspeccionado cuidadosamente el producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
ATENCIÓN: Si falta o está dañada alguna pieza póngase en contacto con el Servicio Técnico Ocial.
No utilice este producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con partes dañadas o
faltantes puede causar lesiones serias al operador.
UTILIZACIÓN DEL PRODUCTO
INSTALACIÓN
NOTA: Compruebe que la tensión de alimentación corresponde a la tensión indicada en la placa
de características técnicas del soldador.
-La potencia de entrada debe ser de AC 230 V (15%). Cable azul conexión negativo, Cable rojo
conexión positiva. Cable amarillo/Verde conexión de tierra. Es peligroso si las conexiones no son
correctas.
-Por favor, compruebe el cable de entrada de corriente.
-De no estar en buen estado puede causar fuego.
CONEXIÓN DEL CABLE DE POTENCIA
-Conecte a un enchufe provisto de toma de tierra.
-Compruebe que no está oxidado.
-Compruebe que el voltaje está dentro de los parámetros de seguridad (230 V +/- 15%).
CONEXIÓN DE LOS CABLES DE SALIDA
-Use el euroconector del panel frontal de la máquina.
Asegúrese de que este bien conectado ya que si no puede quemar la máquina en caso de sobrecarga o de una subida
de tensión:
• El cable de masa al acople frontal del soldador con polo negativo (-).
• El cable de la pinza portaelectrodo al polo positivo (+).
INSPECCIÓN
-Conecte correctamente a una toma de tierra.
-Compruebe que esté en buen estado el cable de conexión.
-Asegúrese que no hay cerca madera ni productos inamables.

ES
9
FUNCIONAMIENTO
-Coloque el interruptor ON/OFF en posición ON, encendiéndose el testigo de corriente y poniéndose en
funcionamiento el ventilador.
-Ajuste la corriente a través del selector de corriente según sus necesidades.
-En circunstancias normales, el electrodo y los valores correspondientes de soldado son:
Diámetro de electrodo (mm) Ø1.6 Ø2.5 Ø3.2
Corriente (A) 35-50 60-130 90-180
CICLO DE MARCHA
Asegúrese de que la máquina trabaje dentro de los parámetros indicados en la etiqueta de características de la misma:
• X: Ciclo de marcha (% de minutos) en el que la soldadora puede trabajar continuamente a una determinada
corriente sin sobrecalentarse. Por ejemplo: 60% equivale a 6 minutos trabajando y 4 minutos sin trabajar.
• Si se exceden estos tiempos de trabajo, se encenderá el testigo de sobrecarga y deberá dejar de trabajar.
ATENCIÓN: Si se enciende el piloto de sobrecarga, deje de trabajar y espere a que el motor se enfríe
hasta que se apague el piloto antes de volver a utilizar la máquina.
En caso de no respetar estas instrucciones, se perderá el derecho de garatía del producto.
MANTENIMIENTO, ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE
• Quite el polvo de la máquina y limpie la salida del ventilador siempre antes de su uso. Se recomienda limpiar el
soldador una vez al mes si no se usa.
• Compruebe las conexiones.
• Mantenga la máquina seca.
• Guarde el soldador en su caja si no va a utilizarla en un largo período de tiempo.
• Para llevar a cabo el transporte de la máquina asegúrese de que está totalmente apagada y asegurada.
• Almacene el producto fuera del alcance de los niños.

10
IDENTIFICACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Un buen mantenimiento alargará la vida de la máquina. El uso prolongado o constante puede requerir un
mantenimiento más intensivo para que la máquina continúe funcionando adecuadamente. La tabla incluye algunos
de los problemas más comunes, sus causas y remedios.
NOTA: En caso de no poder resolver el problema póngase en contacto con el Servicio Técnico Ocial.
ELIMINACIÓN / RECICLAJE
Los productos desgastados son potencialmente reciclables y no deben desecharse en la basura habitual. Ayúdenos a
proteger el medio ambiente y a preservar los recursos naturales.
Deshágase del aparato de manera ecológica. No lo tire con la basura doméstica. Sus componentes de plástico y de
metal se pueden separar y reciclar. Lleve este aparato a un centro de reciclado homologado (punto verde).
Los materiales utilizados en el embalaje de la máquina son reciclables: por favor, tírelos en el contenedor adecuado.
GARANTÍA
GREENCUT garantiza todos los productos por un periodo de 2 años (válido para Europa). La garantía está sujeta a la
fecha de compra teniendo en cuenta la intención de uso del producto. Como condición sujeta a la garantía, se debe
presentar el recibo original indicando la fecha de compra y su descripción así como la herramienta defectuosa.
La garantía no cubre el desgaste por uso normal, especialmente en cuchillas, elementos de jación de las cuchillas,
turbinas, fuentes de iluminación, correas del ventilador y de transmisión, impulsores, ltros del aire, bujías y
daños causados por un uso inapropiado, especialmente por el incumplimiento de las instrucciones de operación y
mantenimiento.
En el caso de que se hayan realizado reparaciones o modicaciones por parte del consumidor u otro que no sea con
los recambios originales de GREENCUT, la garantía se anulará.
En caso de una reclamación de garantía justicada, estamos autorizados, según nuestro criterio, a reparar o cambiar
la herramienta defectuosa de manera gratuita. Otras reclamaciones que sobrepasen esta garantía, no serán válidas.
PROBLEMA SOLUCIÓN
No se enciende el testigo de corriente ni funciona el
ventilador
• Compruebe el interruptor ON/OFF.
• Compruebe las conexiones de la máquina.
Se enciende el testigo de corriente pero no funciona
el ventilador
• Conexión cables sueltos.
• Problemas en el circuito. Lleve la máquina al
Servicio Técnico Ocial.
Se enciende el testigo de sobrecarga nada más
conectar el soldador
• Fallo del circuito principal. Lleve la máquina al
Servicio Técnico Ocial.
El ventilador funciona, el testigo de corriente no se
enciende y no hay potencia
• Posible conexión al selector de corriente mal.
• Lleve la máquina al Servicio Técnico Ocial.
El ventilador funciona, el testigo de corriente se
enciende pero sin potencia
• Fallo del circuito principal.
• Lleve la máquina al Servicio Técnico Ocial.

ES
11
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (CE)
Nosotros, PRAT INTERNATIONAL BRANDS S.L., propietaria de la marca GREENCUT, con sede en Calle Migdia S/N.
43830 - Torredembarra, SPAIN, declaramos que el soldador MMA-200 a partir del número de serie del año 2017 en
adelante, son conformes con los requerimientos de las Directivas del Parlamento Europeo y del Consejo aplicables:
• Directiva 2006/42/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 17 de mayo de 2006, relativa a las máquinas y
por la que se modica la Directiva 95/16/CE.
• Directiva 2014/30/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 26 de febrero de 2014, sobre la armonización de
las legislaciones de los Estados miembros en materia de compatibilidad electromagnética (refundición)
• Directiva 2014/35/CE del Parlamento Europeo y del Consejo de 26 de febrero de 2014, sobre la armonización
de las legislaciones de los Estados miembros en materia de comercialización de material eléctrico destinado a
utilizarse con determinados límites de tensión.
El producto entregado coincide con el ejemplar que fue sometido al examen CE de tipo.
Torredembarra, 10 de junio de 2017,
Albert Prat Asensio, CEO (Representante autorizado y responsable de la documentación técnica)

12
INTRODUCTION
Merci d’avoir choisi ce produit GREENCUT. Nous sommes sûrs que vous apprécierez la qualité et la performance de
cette machine, ce qui facilitera votre tâche pour une longue période de temps.
N’oubliez pas que vous pouvez contacter notre service technique ofciel pour toute question concernant l’assemblage
ou l’entretien, la résolution de problèmes et l’achat de pièces de rechange et / ou d’accessoires.
ATTENTION: Lire attentivement ces instructions d’utilisation et de sécurité avant de mettre
l’appareil en marche. Le non-respect de ces avertissements peut entraîner une panne électrique, un
incendie et / ou des blessures. Le fabricant n’est pas responsable des accidents et dommages causés
à l’utilisateur, à des tiers et aux objets, comme conséquence de la non observation des instructions
d’utilisation contenues dans ce manuel.
Cette machine n’est pas destinée à un usage professionnel.
Conservez ce manuel d’instructions pour référence future. Si vous vendez cette machine dans le futur, n’oubliez pas
de donner ce manuel au nouveau propriétaire.
RÈGLES ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Les mots de signalisation suivants et leurs signications sont destinés à expliquer les niveaux de risque associés à ce
produit.
ATTENTION: Lisez et comprenez tous les avertissements et consignes de sécurité avant d’utiliser
cette machine. Le non-respect de ces instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et
/ ou des blessures graves.
SYMBOLE SIGNE SIGNIFICATION
ATTENTION Indique une situation dangereuse à laquelle une attention particulière doit être
portée pour éviter tout type de blessure et / ou d’endommagement de la machine.
NOTE Indique des informations utiles qui peuvent faciliter le travail.
INDEX
INTRODUCTION 12
RÈGLES ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ 12
ICÔNES D’AVERTISSEMENT 15
DESCRIPTION DU PRODUIT 16
CONTENU DE LA BOÎTE 18
UTILISATION DU PRODUIT 18
ENTRETIEN, STOCKAGE ET TRANSPORT 19
IDENTIFICATION ET RÉSOLUTION DE PROBLÈMES 20
ÉLIMINATION / RECYCLAGE 20
GARANTIE 20
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (CE) 21

13
FR
Toutes les informations contenues dans ce manuel sont utiles pour votre propre sécurité et celle de votre environnement.
Si vous avez des questions sur les informations contenues dans ce manuel, consultez un professionnel ou contactez
le service technique ofciel.
Les informations suivantes sur les dangers et les précautions comprennent les situations les plus probables pouvant survenir lors
de l’utilisation de cette machine. Consultez toute la documentation, l’emballage et les étiquettes des produits avant de l’utiliser.
Si vous rencontrez une situation non décrite dans ce manuel, faites preuve de bon sens pour utiliser la machine de manière
aussi sûre que possible et si vous voyez un danger, n’utilisez pas la machine.
UTILISATEURS
• Cette machine a été conçue pour être manipulée uniquement par des utilisateurs d’âge légal qui ont lu et compris
ces instructions. Cette machine ne peut pas être utilisée par des mineurs, avec un manque d’expérience ou de
connaissances, ou avec des capacités physiques ou mentales réduites.
• Familiarisez-vous avec cette machine avant de l’utiliser. Assurez-vous de connaître les commandes et les dispositifs
de sécurité et comment ils doivent être utilisés.
• Si vous êtes un utilisateur inexpérimenté, nous vous recommandons de vous entraîner en effectuant des tâches
simples et, si possible, en compagnie d’une personne expérimentée.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
• Utilisez cette machine, accessoires, fournitures, etc. conformément à ces instructions et de la manière prévue en
tenant compte des conditions et du travail à effectuer.
• N’utilisez jamais la machine avec des protections défectueuses ou sans dispositifs de sécurité.
• N’utilisez pas cette machine si l’un de ses composants est endommagé.
• Évitez d’inhaler les gaz d’échappement. Cette machine produit des gaz dangereux tels que le monoxyde de
carbone qui peut causer des étourdissements, des évanouissements ou la mort.
• N’utilisez pas cette machine lorsque vous êtes fatigué ou sous l’inuence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
• La machine doit être placée horizontalement sur une surface stable et de niveau, sans pente raide.
• Le poste à souder génère un champ magnétique qui peut porter tort au fonctionnement d’un stimulateur
cardiaque. Consultez votre médecin avant d’utiliser ou d’approcher ce type d’équipement.
• Portez toujours un équipement de sécurité adapté au travail que vous effectuez.
• Lorsque vous travaillez dans un endroit où se trouvent des piétons ou près de la circulation, assurez-vous d’utiliser
un écran pour éviter d’éblouir les gens.
• N’utilisez pas le poste à souder à proximité d’enfants ou d’animaux.
• Laissez la soudure refroidir avant de la manipuler et ne le faites jamais sans gants.
• Soyez prudent lors du réglage ou de l’entretien du poste à souder . Attendez qu’il refroidisse complètement et
débranchez-le de l’alimentation électrique.
• N’oubliez pas que l’opérateur de la machine est responsable des dangers et des accidents causés à autrui et à des objets.
• Le fabricant ne sera pas responsable des dommages causés par une utilisation incorrecte de cette machine.
VÊTEMENT DE TRAVAIL
• Voir correctement. Ne portez jamais de vêtements avec de la graisse ou de l’huile.
• Les rayonnements UV et IR générés par le poste à souder sont très dangereux pour les yeux et peuvent provoquer
des brûlures. Cet effet se produit également sur la peau. Utilisez:
-Protection des yeux.
-Protection de la tête et du visage.
-Protection pour les mains.
-Protection pour les jambes et les pieds.
• L’utilisation d’une protection du cou peut être nécessaire an d’éviter les effets des radiations.
• L’utilisation de l’équipement de sécurité réduira le risque de blessure.

14
SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
• N’utilisez pas cette machine dans des atmosphères explosives, en présence de liquides inammables, de gaz ou
de poussières.
• La zone située dans un rayon de 15 mètres autour de la machine doit être considérée comme une zone à risque
dans laquelle personne ne doit pénétrer lorsque la machine est en mouvement (zone de sécurité).
• Si nécessaire, utilisez des rubans adhésifs et des panneaux d’avertissement pour marquer la zone de sécurité.
• Lorsque le travail est effectué simultanément par deux personnes ou plus, maintenez une distance sufsante
pour assurer la sécurité.
• Gardez la zone de travail dégagée et ne travaillez qu’avec un éclairage sufsant.
SÉCURITÉ FACE AUX CHOCS ÉLECTRIQUES, AUX GAZ ET AUX INCENDIES
• Ne touchez jamais les pièces électriques. Les chocs électriques peuvent être mortels.
• Portez des vêtements et des gants propres, secs et bien isolés.
• Isolez le circuit de travail et la borne de terre à l’aide d’un isolant sec. Assurez-vous que l’isolation soit sufsante
pour le protéger complètement de tout contact physique avec les bornes.
• Veillez à ne pas utiliser l’équipement dans des endroits très réduits ou dans des zones humides.
• Ne fermez jamais l’alimentation électrique de l’équipement avant l’installation et le réglage. Assurez-vous
d’installer l’équipement correctement et de le brancher solidement à la borne de prise de terre.
• Les circuits de travail et l’électrode augmentent la température lorsque le poste à souder est allumé. Évitez tout
contact avec ces pièces avec des mains mouillées ou non protégées. Utilisez des gants secs pour isoler vos mains.
• Dans le poste à souder semi-automatique ou automatique, l’électrode, la bobine de l, la tête de soudage et la
torche de soudage seront également chauffés.
• Assurez-vous toujours que le câble de travail a une bonne connexion électrique avec le métal qui est soudé. La
connexion doit être aussi proche que possible de la zone où elle est soudée.
• Maintenez le porte-électrode, la pince de travail, le câble de soudage et l’équipement de soudage en bon état
pour assurer un fonctionnement sûr. Remplacez l’isolation si elle est endommagée.
• Ne plongez jamais l’électrode dans l’eau pour la refroidir.
• Ne touchez jamais simultanément les parties chaudes des porte-électrodes raccordés à deux appareils de soudage
car la tension entre les deux peut être égale à la tension totale de vide des deux appareils.
• Lorsque vous travaillez en hauteur, utilisez un harnais de sécurité pour vous protéger d’une chute en cas de choc électrique.
• Les fumées et les gaz peuvent être dangereux. Évitez de respirer ces vapeurs et gaz. Pendant le soudage, tenez-
vous à l’écart des fumées et des gaz. Utilisez un système de ventilation et / ou d’extraction près du poste pour
éloigner les fumées et les gaz de la zone de respiration.
• Les rayons peuvent causer des brûlures. Utilisez un écran facial avec un ltre et un masque appropriés pour
protéger vos yeux contre les étincelles et les rayons lors du soudage.
• Les étincelles de soudage peuvent provoquer des incendies et des explosions. Évitez les risques d’incendie et
gardez un extincteur à portée de la main.
• Lorsque vous ne soudez pas, assurez-vous qu’aucune partie du circuit d’électrode ne touche la pièce ou la borne
de prise de terre. Un contact accidentel peut provoquer une surchauffe et provoquer un incendie.
• Ne pas chauffer, couper ou souder dans des réservoirs, des fûts ou des conteneurs avant d’avoir pris les mesures
nécessaires pour s’assurer que de telles procédures ne causeront pas de vapeurs inammables ou toxiques. Ces
substances peuvent provoquer une explosion. Évacuez les pièces moulées ou les contenants creux avant de
chauffer, de couper ou de souder.
• Raccorder le câble le plus près possible de la zone de soudage.
ENTRETIEN, TRANSPORT ET STOCKAGE DE LA MACHINE
• Vériez que tous les éléments de sécurité soient installés et en bon état.
• Ne forcez pas cette machine et n’en modiez pas les commandes.

15
FR
• Avant d’ajuster ou de réparer la machine, arrêtez-la et débranchez-la complètement.
• Effectuez l’entretien périodique de la machine. Nous recommandons que l’entretien et les réparations non décrits
dans ce manuel soient effectués par le service technique ofciel.
ENTRETIEN
• Faites vérier la machine périodiquement par un technicien qualié en utilisant uniquement des pièces de
rechange d’origine. Si vous avez des questions, veuillez contacter le service technique ofciel.
ICÔNES D’AVERTISSEMENT
Les icônes sur les étiquettes d’avertissement qui apparaissent sur cette machine et / ou dans le manuel indiquent les
informations nécessaires pour une utilisation en toute sécurité de cette machine.
Attention danger!
Lisez attentivement ce manuel avant de
démarrer la machine.
Porter un casque
Utilisez une protection oculaire.
Portez un masque pour vous protéger de
la poussière, de la vapeur et d'autres gaz
toxiques.
Gants résistants à l'usure et antidérapants.
Porter une protection pour les jambes et
des bottes de sécurité antidérapantes avec
des protections en acier.
Surface très chaude! Risque de brûlure.
Danger, gaz mortels! N'utilisez pas cette
machine dans des endroits fermés ou mal
ventilés.
Carburant inammable! Risque d'incendie
ou d'explosion. Ne remplissez jamais le
réservoir de carburant lorsque le moteur
démarre.
Ne fumez pas et n'apportez pas de
ammes au carburant ou à la machine.
Les personnes qui ne sont pas
correctement protégées devraient être à
une distance de sécurité.
Tenez les enfants éloignés de la machine.
N’exposez pas le poste à souder à la pluie
ou à l'humidité.
Avant d'effectuer des travaux d'entretien
ou de réparation sur la machine, éteignez-
la et débranchez-la complètement.
Débarrassez-vous de votre appareil de
manière écologique. Ne le jetez pas dans
les poubelles ménagères.
Il est conforme aux directives CE.

16
DESCRIPTION DU PRODUIT
CONDITIONS D’UTILISATION
L’utilisation du poste à souder pour des opérations autres que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
Le fabricant ne sera pas responsable des dommages causés par une utilisation incorrecte de cette machine.
DESCRIPTION DÉTAILLÉE DU PRODUIT
1. Sélecteur d’intensité
2. Témoin de courant
3. Témoin de surcharge
4. Écran LCD
5. Connecteur (+)
6. Connecteur (-)
7. Interrupteur marche / arrêt
8. Pince de support d’électrode
9. Piquet / pinceau
10. Pince à pâte
11. Masque
NOTE: Les produits décrits dans ce manuel peuvent varier en apparence, en inclusions, en
description et en emballage, comme indiqué ou décrit ici.
4
3
5
6
2
1
7
11
9
8
10

17
FR
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
POSTE À SOUDER
Modèle MMA-200
Entrée 230V (±15%) ~50Hz
I1eff 23A
I1max 30A
Sortie 20A / 20,8V - 160A / 26,4V
Facteur de puissance 0,93
Type d’isolation H
Type de protection IP215
Refroidissement à air Air
Taille de l’électrode 1,6 - 3,2mm
Dimensions 250x110x175mm
Poids 5,2Kg
NOTE: GREENCUT se réserve le droit de modier les caractéristiques techniques sans préavis.
ETIQUETTE

18
CONTENU DE LA BOÎTE
Cette machine comprend les éléments suivants que vous trouverez dans la boîte:
-1x Poste à souder.
-1x Câble de prise de terre.
-1x Câble de serrage du porte-électrode.
-1x Masque de soudage.
-1x Piquet / brosse.
-1x Manuel d’instructions.
• Retirez délicatement le produit et les accessoires de la boîte. Assurez-vous que tous les éléments répertoriés dans
la liste ci-dessus soient présents.
• Inspectez soigneusement le produit pour vous assurer qu’il n’ait subi aucune rupture ou dommage pendant le transport.
• Ne jetez pas le matériel d’emballage avant d’avoir soigneusement inspecté le produit et utilisé celui-ci de manière
satisfaisante.
ATTENTION: Si une pièce est manquante ou endommagée, contactez le service technique ofciel.
N’utilisez pas ce produit sans avoir remplacé la pièce. L’utilisation de ce produit avec des pièces
endommagées ou manquantes peut causer des blessures graves à l’opérateur.
UTILISATION DU PRODUIT
INSTALLATION
NOTE: Vérier que la tension d’alimentation corresponde à la tension indiquée sur la plaque des
spécications techniques du poste à souder.
-La puissance d’entrée doit être de 230 V AC (15%). Connexion négative du câble bleu, connexion positive du
câble rouge. Connexion de terre jaune / vert. C’est dangereux si les connexions ne sont pas correctes.
-Veuillez vérier le câble d’entrée d’alimentation.
-Le manque d’un bon état du poste peut provoquer un incendie..
RACCORDER LE C BLE D’ALIMENTATION
-Connectez à une prise de terre.
-Vériez qu’il ne soit pas rouillé.
-Vérier que la tension rentre dans les paramètres de sécurité (230 V +/- 15%).
CONNECTER LES C BLES DE SORTIE
-Utilisez le péritel sur le panneau avant de la machine.
Assurez-vous qu’il soit correctement connecté, sinon vous pouvez brûler la machine en cas de surcharge ou de surtension:
• Le câble de prise de terre du raccord frontal de la soudeuse avec pôle négatif (-).
• Le câble entre la pince d’électrode et le pôle positif (+).
INSPECTION
-Connectez correctement à une connexion de terre.
-Vériez que le câble de connexion soit en bon état.
-Assurez-vous qu’il n’y ait pas de bois ou de produits inammables à proximité.

19
FR
OPÉRATION
-Réglez l’interrupteur ON / OFF sur ON, allumez l’indicateur d’alimentation et allumez le ventilateur.
-Réglez le courant à travers le sélecteur de courant en fonction de vos besoins.
-Dans des conditions normales, l’électrode et les valeurs soudées correspondantes sont:
Diamètre de l’électrode (mm) Ø1.6 Ø2.5 Ø3.2
Courant (A) 35-50 60-130 90-180
CYCLE DE MARCHE
S’assurer que la machine travaille dans les paramètres indiqués dans l’étiquette des caractéristiques:
• X: Cycle de déplacement (% de minutes) pendant lequel le poste à soudage peut fonctionner en continu jusqu’à
un certain courant sans surchauffe. Par exemple: 60% équivaut à 6 minutes de travail et 4 minutes sans travail.
• Si ces temps de travail sont dépassés, le témoin de surcharge s’allume et il faut arrêter de travailler.
ATTENTION: Si le témoin de surcharge s’allume, cessez de travailler et attendez que le moteur
refroidisse jusqu’à ce que la veilleuse s’éteigne avant d’utiliser à nouveau la machine. En cas de
non-respect de ces instructions, la garantie du produit sera perdue.
ENTRETIEN, STOCKAGE ET TRANSPORT
• Enlevez la poussière de la machine et nettoyez la sortie du ventilateur avant chaque utilisation. Il est recommandé
de nettoyer le poste à souder une fois par mois s’il n’est pas utilisé.
• Vériez les connexions.
• Maintenez la machine sèche.
• Rangez le poste à souder dans sa boîte si vous ne l’utilisez pas pendant une longue période.
• Pour effectuer le transport de la machine, assurez-vous qu’elle soit complètement éteinte et sécurisée.
• Rangez le produit hors de la portée des enfants.

20
IDENTIFICATION ET RÉSOLUTION DE PROBLÈMES
Un bon entretien prolongera la durée de vie de la machine. Une utilisation prolongée ou constante peut nécessiter un
entretien plus intense an que la machine continue à fonctionner correctement. Le tableau comprend certains des
problèmes les plus courants, leurs causes et leurs solutions.
NOTE: En cas de non résolution du problème, veuillez contacter le Service Technique.
ÉLIMINATION / RECYCLAGE
Les produits usés sont potentiellement recyclables et ne doivent pas être jetés dans les poubelles habituelles. Aidez-
nous à protéger l’environnement et à préserver les ressources naturelles.
Éliminez l’appareil de manière écologique. Ne le jetez pas dans les ordures ménagères. Ses composants en plastique et
en métal peuvent être séparés et recyclés. Prenez cet appareil dans un centre de recyclage agréé (point vert).
Les matériaux utilisés dans l’emballage de la machine sont recyclables: veuillez les jeter dans le conteneur approprié.
GARANTIE
GREENCUT garantit tous ses produits pour une période de 2 ans (valable pour l’Europe). La garantie est soumise à
la date d’achat et dépendra de la bonne utilisation du produit. La garantie est soumise à la présentation du ticket
d’achat (original) et la remise de l’appareil dans sa totalité.
La garantie ne couvre pas l’usure normale, en particulier celle des lames, des éléments de xation, des turbines,
des sources lumineuses, des courroies de ventilateur et de transmission, des roues, des ltres à air, des bougies et
des dommages causés par une mauvaise utilisation et en particulier le non-respect des instructions d’utilisation et
d’entretien fera que la garantie soit annulée..
Dans le cas où des réparations ou des modications auraient été faites par le consommateur avec des pièces de
rechange non originales GREENCUT, la garantie sera annulée.
En cas de réclamation de garantie justiée, nous pourrons le cas échéant soit réparer, soit remplacer gratuitement
l’outil défectueux. Les réclamations ne rentrant pas dans cette garantie ne seront pas considérées.
PROBLÈME SOLUTION
L’indicateur d’alimentation ne s’allume pas et le
ventilateur ne fonctionne pas.
• Vériez l’interrupteur ON / OFF.
• Vériez les connexions de la machine.
Le voyant d’alimentation s’allume mais le ventilateur
ne fonctionne pas.
• Connexion de câbles lâches.
• Problèmes dans le circuit. Apportez la machine
au service technique ofciel.
Le voyant d’avertissement de surcharge s’allume
lorsque le poste à souder est connecté.
• Panne du circuit principal. Portez la machine au
service technique ofciel.
Le ventilateur tourne, le voyant d’alimentation ne
s’allume pas et il n’y a pas de courant.
• Connexion possible au mauvais interrupteur
d’alimentation.
• Portez la machine au service technique ofciel.
Le ventilateur fonctionne, le voyant d’alimentation
s’allume mais pas d’alimentation.
• Panne du circuit principal.
• Portez la machine au service technique ofciel.
Table of contents
Languages:
Other Greencut Welding System manuals

Greencut
Greencut MTC170 User manual

Greencut
Greencut SOLDADOR User manual

Greencut
Greencut SOLDADOR MMG185 User manual

Greencut
Greencut MMA300 User manual

Greencut
Greencut MMA250 User manual

Greencut
Greencut SOLDADOR MIG100 User manual

Greencut
Greencut MMA180 User manual

Greencut
Greencut SOLDADOR MIG100 User manual
Popular Welding System manuals by other brands

Miller
Miller CST 280 owner's manual

IGBT
IGBT ARC Series Operator's manual

Lincoln Electric
Lincoln Electric PRECISION TIG 375 IM703-A Operator's manual

TOOL WAREHOUSE
TOOL WAREHOUSE SG-8900 manual

Lincoln Electric
Lincoln Electric FlexCut 125 CCC Operator's manual

Jasic
Jasic TIG 200 AC/DC Analog Operator's manual