GreenWorks Tools 2400407 User manual

2400407
MANUE L D’UTILISATION
USER’S MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE UTILIZACIÓN
MANUALE D’USO
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
GEBRUIKERSHANDLEIDING
INSTRUKTIONSBOK
BRUGERVEJLEDNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
NÁVOD K OBSLUZE
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
MANUAL DE UTILIZARE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
UPORABNIŠKI PRIROČNIK
KORISNI ČKI PRIRU ČNIK
KASUTAJAUHEND
NAUDOJIMO VADOVAS
LIETOTĀJA ROKASGR ĀMATA
NÁVOD NA POUŽITIE
РЪКОВ ОДCTBО ЗА УПОTPE БA
80V Cordless Jet Blower
Souffleur à jet sans fil 80V
80V kabelloser Jet-Laubbläser
Soplador de chorro inalámbrico de 80 V
Soffiatore Jet senza cavi da 80V
Soprador de jorro sem fios de 80 V
80V draadloze blazer
80 V kabelfri jetblåsare
80V trådløs havestøvsuger
80 V langaton puhallin
80V Akkumulátoros légfúvó
80 V bezdrátový fukar s tryskou
Беспроводная воздуходувка 80 В
Aparat de suflat fărăfir la 80V
Bezprzewodowa dmuchawa strumieniowa 80 V
80 V brezžični puhalnik
Bežična mlazna puhalica od 80 V
Jugapuhur akuga 80 V
80 V belaidis srautinėorpūtė
80 V bezvadustrūklas pūtējs
80 V akumulátorové prúdové dúchadlo
Безжичен обдухвател, 80 V
1
6
11
16
21
26
31
36
41
46
51
56
61
66
71
76
81
86
91
96
101
106
111
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA
NO
FI
HU
CS
RU
RO
PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK
BG
80V batteridrevet jet-blåser

Attention!
Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant la mise en service
de l’appareil.
Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before operating this machine.
Achtung!
Bitte lesen Sie unbedingt vor Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención!
Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes de la puesta en servicio.
Attenzione!
Prima di procedere alla messa in funzione, è indispensabile leggere attentamente le istruzioni contenute
nel manuale.
Atenção!
É indispensável que leia as instruções deste manual antes de utilizar a máquina.
Let op!
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest vooraleer u dit toestel
in gebruik neemt.
Observera!
Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning innan användning.
OBS!
Denne brugervejledning skal gennemlæses inden maskinen tage i brug.
Advarsel!
Det er meget viktig at du leser denne brukerveiledningen før du tar maskinen i bruk.
Huomio!
On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen käyttöönottoa.
Figyelem!
Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az üzembe helyezés előtt
elolvassa!
Důležité upozornění!
Nepoužívejte tento přístroj dříve, než si přečtete pokyny uvedené v tomto návodu.
Внимание!
Перед сборкой изапуском инструмента необходимо ознакомиться синструкцией по эксплуатации.
Atenţie!
Este esenţial săci iţi instrucţiunile din acest manual înainte de operarea acestui aparat.
Uwaga!
Przed przystąpieniem do użytkowania tego urządzenia, należy koniecznie zapoznaćsięz zaleceniami
zawartymi w niniejszym podręczniku.
Pomembno!
Pred uporabo tega stroja, obvezno preberite navodila iz tega priročnika.
Upozorenje! Neophodno je da pročitate ove upute prije uporabe ovog uređaja.
Tähtis! Enne trelli kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi lugeda.
Dėmesio! Prieš pradėdami eksploatuoti šįprietaisą, svarbu, kad perskaitytumėte šiose instrukcijose pateiktus
nurodymus.
Uzmanību! Svarīgi, lai jūs pirms mašīnas darbināšanas izlasītu instrukcijas šajārokasgrāmatā.
Dôležité! Pre prácou s týmto zariadením je dôležité, by ste si prečítali pokyny v tomto návode.
Важно!
От изключителна важност еда прочетете инструкциите втова ръководство, преди да стартирате и
използвате тази машина.
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Sujeto a modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / A műszaki módosítás jogát fenntartjuk /
Změny technických údajůvyhrazeny / Могут быть внесены технические изменения / Sub rezerva modificaţiilor tehnice /
Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene/ Podložno tehničkim promjenama /
Tehnilised muudatused võimalikud / Pasiliekant teisędaryti techninius pakeitimus /
Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus / Technické zmeny vyhradené /
Подлежи на технически модификации

2
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
Votre souffleur a été conçu et fabriqué selon les hauts
standards de Greenworks tools en matière de fiabilité, de
facilité d'utilisation et de sécurité. Si vous en prenez soin,
vous pourrez l'utiliser sans problème durant des années.
Pour l’emploi seulement avec l’ou il.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Lors de l’utilisation d'outils électriques sans fil, il est
indispensable de suivre les consignes de sécurité de
base pour réduire les risques d’incendie, de blessures
corporelles et de fuites de liquide de batterie.
■ Ne touchez pas à la soufflerie lorsque vous utilisez
cet appareil.
■ Veillez à maintenir les poignées de l'appareil propres
et sèches.
ENTRAÎNEMENT
■ Lise z a t t e n t ivement l e mode d’emploi .
Familiarisezvous avec les commandes de l’appareil
ainsi qu’avec son fonctionnement.
■ Ne laissez jamais les enfants se servir de l’appareil
■ Ne laissez jamais des personnes non familiarisées
avec ce mode d’emploi utiliser l’appareil. Les
réglementations locales sont susceptibles d’imposer
un âge minimum à l’utilisateur.
■ N’utilisez jamais l’appareil si des personnes (en
particulier des enfants) ou des animaux se trouvent à
proximité.
■ L’opérateur ou l’utilisateur est responsable des
accidents et des risques encourus par les autres
personnes et leurs biens.
PRÉPARATION
■ Lorsque vous utilisez l’appareil, portez toujours des
chaussures adéquates ainsi que des pantalons longs.
■ Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux qui
pourraient être attirés vers l'entrée d'air. Eloignez les
cheveux longs de l'entrée d'air.
■ Ayez la protection auditive et les lunettes
protectrices. Les portez à tout moment en exploitant
la machine.
■ Il est recommandé de porter un masque anti-
poussières pour éviter toute irritation due aux
poussières.
■Exploitez la machine dans une posi ion conseillée et
seulement sur une surface plane et dure.
■N’exploitez pas la machine sur une surface pavée ou
en gravier où le matériel expulsé peut entraîner des
blessures.
■Avant d’usage, toujours contrôlez visuellement pour
assurer que les moyens de déchiquetage, boulons
des moyens de déchiquetage et autres agrafes sont
bien placés, le boîtier est intact et que les carters de
protection et les écrans sont en place. Remplacez
les composants usés ou endommagés dans les
ensembles pour maintenir l’équilibre. Remplacez les
étiquettes endommagées ou non-lisibles.
UTILISATION
■ N’utilisez l’appareil qu’en plein jour ou sous des
conditions d’éclairage correctes.
■ Ne travaillez pas en extension et gardez un bon
équilibre en permanence.
■ Gardez un bon appui dans les pentes.
■ Marchez, ne courrez jamais.
■ Gardez toutes les entrées d'air de refroidissement
exemptes de débris.
■ Ne soufflez jamais les débris en direction d’autres
personnes.
■Avant de démarrer la machine, s’assurez que la
chambre d’alimentation est vide.
■Gardez votre visage et corps éloignés de l’ouverture
d’alimentation.
■Ne permettez pas les mains ou toute autre partie du
corps ou vêtement dans la chambre d’alimentation,
chute de décharge ou à proximité de toute pièce
mobile.
■Pendant l’alimentation du matériel dans la machine
soyez extrêmement prudent et assurez que les
pièces en métal, roche, bouteilles, cannettes ou
autres objets étrangers ne sont pas inclus.
■Si le mécanisme de coupe heurte tout objet étranger
ou si la machine commence faire le bruit ou vibration
inhabituelle, coupez l’alimentation d’électricité
immédiatement et laissez la machine arrêter et
prenez les mesures suivants avant de redémarrage
et d’exploitation de machine : i) contrôlez pour les
dégâts ; ii) remplacez ou réparez toute pièce
endommagée ; iii) recherchez et serrez toutes les
pièces détachées.
■Ne laissez pas les matériaux traités s’accumuler
dans la zone de déchargement ; ceci peut empêcher
la décharge correcte et peut provoquer un rebond
des matériaux par l’ouverture d’admission.
■Si la machine se bouche, coupez l’alimentation
d’électricité et débranchez la machine de
l’alimentation électrique avant d’enlever les débris.
■Ne jamais opérer la machine avec les gardes ou
écrans de protection défectueux, ou sans les
dispositifs de sécurité, par exemple un récipient de
débris en place.
NOTE Si un récipient de débris n’est pas employé, on
peut supprimer le texte de l’exemple.
■Gardez l’alimentation d’électricité libre de débris et
autres entassements à prévenir tout dégât à
l’alimentation d’électricité ou l’incendie éventuelle.

3
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
■Ne transportez pas cette machine lorsqu’elle est sous
tension.
■Ne jamais pencher la machine lorsqu’elle est sous
tension.
■N’opérez pas la machine lorsque vous êtes pieds-nus
ou portez des sandales ouvertes. Evitez de porter les
vêtements lâches ou qui ont les cordons ou attaches
suspendus.
■Tenez-vous toujours à l’écart de la zone de décharge
en exploitant cette machine.
■Arrêter la machine et enlevez le bloc piles. Assurez-
vous que toutes les pièces mobiles sont arrêtées
complètement
- lorsque vous quittez la machine,
- avant de nettoyer les blocages ou de débloquer la
chute,
- avant de contrôler, nettoyer ou opérer sur la machine.
ENTRETIEN ET STOCKAGE
■ Gardez tous les écrous, boulons et vis bien serrés
pour assurer un fonctionnement sûr à l’appareil.
■ Remplacez les éléments usés ou endommagés.
■ N'utilisez que des accessoires et pièces détachées
d'origine.
■ Ne rangez l'appareil que dans un endroit sec.
■Quand la machine est arrêtée pour l’entretien,
examen ou stockage ou pour changer un accessoire,
coupez l’alimentation d’électricité, débranchez la
machine de l’alimentation et assurez-vous que toutes
les pièces mobiles sont arrêtées complètement.
Permettez la machine de se refroidir avant
d’entreprendre tout examen, rajustement, etc.
Entretenez la machine soigneusement et la gardez
propre.
■Laissez toujours la machine refroidir avant de la
remiser.
■Pendant l’entretien des moyens de déchiquetage,
soyez conscients que même si l’alimentation
d’électricité e st coupée à raison du trait
d’enclenchement de la garde, les moyens de
déchiquetage peuvent toujours être mobiles.
■Ne jamais tenter d e c ontourner l e trait
d’enclenchement de la garde.
AVERTISSEMENT
En cas de remplacement, n'utilisez que des pièces de
rechange d'origine. Le non-respect de cette consigne
pourrait nuire au bon fonctionnement de l'appareil et
provoquer des blessures. En outre, cela rendrait votre
garantie nulle et caduque.
Le terme "outil électrique" u ilisé dans les consignes de
sécurité ci-après désigne aussi bien les outils électriques
qui se branchent au secteur que les outils électriques sans
ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL
■ Veillez à maintenir votre espace de travail propre et
bien éclairé. Les espaces encombrés et sombres
sont propices aux accidents.
■ N'utilisez pas d'outils électriques dans un
environnement explosif, par exemple à proximité de
liquides, gaz ou poussière inflammables. Les
étincelles provenant des outils électriques peuvent
mettre le feu ou les faire exploser.
■ Maintenez enfants, visiteurs et animaux domestiques
à l'écart lorsque vous utilisez un outil électrique. Ils
pourraient vous distraire et vous faire perdre le
contrôle de l'outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
■ Evitez tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre, telles que tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de décharge
électrique est accru si votre corps est électriquement
relié à la terre.
■ N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration d'eau dans
un outil électrique augmente le risque de décharge
électrique.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
■ Restez vigilant. Regardez bien ce que vous faites et
faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un
outil électrique. N'utilisez pas votre outil électrique
lorsque vous êtes fatigué, si vous êtes sous l'emprise
de l'alcool ou de drogues, ou si vous prenez des
médicaments. N'oubliez jamais qu'il suffit d'une
seconde d'inattention pour vous blesser gravement.
■ Portez un équipement de protection. Protégez
toujours vos yeux. Selon les conditions, portez
également un masque anti-poussière, des
chaussures antidérapantes, un casque ou des
protections auditives pour éviter les risques de
blessures corporelles graves.
■ Evitez tout démarrage involontaire. Assurez-vous que
l'interrupteur est sur "arrêt" avant de brancher votre
outil à une prise et/ou d'insérer la batterie, de même
que lorsque vous prenez ou transportez l'outil. Pour
éviter les risques d'accidents, ne déplacez pas votre
outil en ayant le doigt sur la gâchette et ne le
branchez pas si l'interrupteur est sur "marche".
■ Retirez les clés de serrage avant de mettre votre outil
en marche. Une clé de serrage restée attachée à un
élément mobile de l'outil peut provoquer des
blessures corporelles graves.
■ Ne tendez pas le bras trop loin. Prenez bien appui
sur vos jambes. Une position de travail stable permet
de mieux contrôler son outil en cas d'événement
fortuit.
■ Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux. Veillez à maintenir

4
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
vos cheveux, vos vêtements et vos mains éloignés
des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux
et les cheveux longs peuvent se prendre dans les
éléments en mouvement.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
■ Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil adapté au travail
que vous voulez effectuer. Votre outil électrique sera
plus efficace et plus sûr si vous l'utilisez au régime
pour lequel il a été conçu.
■ N'utilisez pas un outil électrique si l'interrupteur ne
permet pas de le mettre en marche et de l'arrêter. Un
outil qui ne peut pas être allumé et éteint
correctement est dangereux et doit impérativement
être réparé.
■ Rangez vos outils électriques hors de portée des
enfants. Ne laissez pas des personnes ne
connaissant pas l'outil ou n'ayant pas pris
connaissance des consignes de sécurité utiliser
l'outil. Les outils électriques sont dangereux entre les
mains de personnes inexpérimentées.
■ Entretenez vos outils avec soin. Contrôlez
l'alignement des pièces mobiles. Vérifiez qu'aucune
pièce n'est cassée. Contrôlez le montage et tout
autre élément pouvant affecter le fonctionnement de
l'outil. Si des pièces sont endommagées, faites
réparer votre outil avant de l'utiliser. De nombreux
accidents sont dus au mauvais entretien des outils.
■ Veillez à maintenir vos outils propres et aiguisés. Un
outil de coupe bien aiguisé et propre risquera moins
de bloquer et vous pourrez mieux en garder le
contrôle.
■ Respectez les présentes consignes de sécurité
lorsque vous utilisez votre outil, les accessoires, les
embouts, etc. et tenez compte des spécificités de
votre outil, de votre espace de travail et du travail à
effectuer. Pour éviter les situations dangereuses,
n'utilisez votre outil électrique que pour les travaux
pour lesquels il a été conçu.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX
OUTILS SANS FIL
■ Ne rechargez la batterie de votre outil qu'avec le
chargeur indiqué par le fabricant. Un chargeur adapté
à un certain type de batterie peut déclencher un
incendie s'il est utilisé avec un autre type de batterie.
■ Seul un type de batterie spécifique doit être utilisé
avec un outil sans fil. L'utilisation de toute autre
batterie peut provoquer un incendie.
■ Lorsque la batterie n'est pas utilisée, maintenez-la
éloignée d'objets métalliques tels que des trombones,
pièces de monnaie, clés, vis, clous ou tout autre objet
susceptible de connecter les contacts entre eux.
Le court-circuitage des contacts de la batterie peut
provoquer des brûlures ou des incendies.
■ Évitez tout contact avec le liquide de batterie en cas
de fuite de la batterie due à une utilisation abusive.
Si cela se produit, rincez la zone touchée à l'eau
claire. Si vos yeux sont atteints, consultez également
un médecin. Le liquide projeté d'une batterie peut
provoquer des irritations ou des brûlures.
ENTRETIEN
■ Les réparations doivent être effectuées par un
technicien qualifié et avec des pièces de rechange
d'origine uniquement. Vous pourrez ainsi utiliser votre
outil électrique en toute sécurité.
CONSERVEZ CES CONSIGNES. CONSULTEZ-LES
RÉGULIÈREMENT ET EXPLIQUEZ-LES À TOUTE
PERSONNE SUSCEPTIBLE D'UTILISER CET OUTIL. SI
VOUS PRÊTEZ CET OUTIL, PRÊTEZ EGALEMENT CE
MANUEL D'UTILISATION.

5
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
SYMBOLES
Certains des symboles ci-après sont susceptibles de figurer sur cet appareil. Etudiez-les et apprenez leur significa ion.
Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d’utiliser votre appareil dans de meilleures conditions de
sécurité et de manière plus adéquate.
SYMBOLE NAME DÉSIGNATION/EXPLICATION
Alerte de sécurité Précautions impliquant votre sécurité.
Lire L'opérateur de
manuel
Lisez le manuel d'utilisation et respectez les avertissements et les
consignes de sécurité.
Les yeux et les oreilles
de protection Portez des vêtements et bottes de protection.
Ricochet alerte Les objets projetés peuvent faire ricochet et provoquer de graves
blessures ou des dommages matériels.
Gardez les spectateurs à
distance
Gardez tout visiteur (en particulier les enfants et les animaux) à une
distance d'au moins 15m de la zone de travail.
Ne touchez pas le
ventilateur Ne touchez pas les fentes d'aération.
Wet conditions alert N'utilisez pas cet outil sous la pluie et ne le laissez pas à l'extérieur
quand il pleut.
Cheveux longs Echec d’écarter les cheveux longs de l’entrée d’air qui peut entraîner
des blessures.
Vêtements lâches Echec de garder les vêtements lâches à l’écart de l’entrée d’air qui peut
entraîner des blessures.
Aubes de ventilateur Aubes rotatives de ventilateur peut entraîner des blessures sévères.
Construction en Classe II Construction à double isolation
Les signaux et mots suivants sont destinés à indiquer le niveau de risque associé à cette machine.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER: Imminence d’un danger qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner la mort
ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT: Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut
entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION: Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut
entraîner des blessures moyennes ou légères.
ATTENTION: (Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant
entraîner des dommages matériels.

6
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
CARACTÉRISTIQUES PRODUIT
Type 2400407
Moteur 80 Volt CC
Vitesse de l'air 200 km/h (Max)
Poids (batterie non
compris) 2,7 kg
Pack batterie sans
batterie 2901207 / 2901307
Chargeur 2902507 / 2904007
Niveau de pression
sonore mesuré LpA: 88dB(A) k: 3 dB(A)
Niveau de
puissance sonore
mesuré
LWA: 96,2dB(A) K: 3,0dB(A)
Vibration Ah: <2,5m/s2, k:1,5m/s2
DESCRIPTION
1. Ejecteur de batterie
2. Gâchette
3. Bouton Marche/Arrête
4. Bouton pour la Sélection de Vitesse
5. Tube de souffleur
6. Batterie Lithium-lon 80V
ASSEMBLEE
DÉBALLAGE
■Sortez délicatement le produit ainsi que tous ses
accessoires de la boîte.
■Vérifiez le produit avec soin afin de vous assurer qu'il
n'a pas été cassé ou endommagé durant le transport.
■Ne jetez pas les emballages avant d'avoir vérifié et
utilisé avec succès le produit.
■Si une pièce quelconque est manquante ou abîmée,
veuillez appeler votre service clientèle Greenworks
Tools pour obtenir de l'aide.
AVERTISSEMENT
Ne jamais opérer ce produit si tout élément figurant
sur le bordereau d’expédition est déjà assemblé sur
votre produit quand vous le désemballez. Le
fabricateur n’assemble pas les éléments de cette liste
dans le produit mais sont requis pour l’installation par
le client. L’emploie d’un produit qui n’est pas bien
assemblé peut entraîner des blessures graves.
MONTAGE EN TANT QUE BROYEUR (Fig. 2)
AVERTISSEMENT
A empêcher un démarrage accidentel qui peut
entraîner des blessures graves, enlevez toujours le
bloc de piles de l’outil pour assembler les éléments.
■Alignez une des rainures dans le tube avec les
languettes du boî ier de ventilateur. Poussez le tube
sur le boîtier du ventilateur jusqu’à ce que la
languette enclenche les rainures (figure 2)
■Tournez le tube dans la direction de flèche jusqu’à ce
que les deux des languettes glissent dans les
positions de verrouillage (figure 3)
Reportez-vous au Mode d'emploi de votre pack
batterie et de votre chargeur pour des instructions
complètes sur la méthode de charge.
NOTE: Pour éviter de graves blessures, retirez toujours
le pack batterie et éloignez vos mains du bouton de
verrouillage lorsque vous portez ou que vous transportez
l'outil.
INSTALLATION DE LA BATTERIE (Fig. 5)
POUR L’INSTALLATION
■Alignez les baleines d’bloc de piles avec les rainures
de montage dans l’orifice batterie du souffleur.
■Insérez la batterie dans l’ouverture de batterie jusqu’à
ce que le déclencheur de batterie se verrouille en
place.
MISE EN GARDE
Lorsque vous insérez la batterie dans votre souffleur,
assurez-vous que les nervures de la batterie s'alignent
correctement avec les rainures situées à l'intérieur de
l'outil et que les languettes de verrouillage
s'enclenchent bien. Une mauvaise insertion de la
batterie pourrait endommager les composants
internes.
RETRAIT DE LA BATTERIE (Fig. 5)
■Appuyez sur le déclencheur de batterie sur le
souffleur. Ceci entraînera la batterie sort légèrement
de l’outil.
■Saisissez le souffleur fermement et tirez la batterie
hors de la poigné.
AVERTISSEMENT
En appuyant le déclencheur de batterie, toujours
prenez soins de vos pieds, enfants ou animaux
domestiques qui vous entourent. De sérieuses
blessures pourraient en résulter si le bloc de piles
tombe. NE JAMAIS enlever le bloc de piles dans un
endroit élevé.
7. Ouvrir
8. Bloquer
9. Position Lock

7
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
MISE EN MARCHE/ARRÊT DU SOUFFLEUR/
BROYEUR (Fig. 6)
1. Appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt ( ), vous
entendez deux bips audibles marquant que le
souffleur est actif.
2. Pressez la gâchette à activer le souffleur. Lâchez la
gâchette pour arrêter.
Ajuster la vitesse de AIR Voir la (Fig. 6)
1. Assurez que le souffleur est en marche. Le voyant
LED au-dessus du Bouton Marche/Arrête s’allume.
2. Appuyez sur le bouton de sélection ( ) pour
augmenter la vitesse d’air jusqu’au point désiré de
réglage.
IMPORTANT: LE POINT ACTUEL DE REGLAGE
CONTINUE MEME SI L’UNITE EST ETEINTE.
TENUE DE LA SOUFFLEUSE/DÉCHIQUETEUSE (Fig. 7)
Avant de démarrer la souffleuse, tenez vous en position
d’utilisation. Vérifiez les éléments suivants:
■ Vous portez des vêtements appropriés, comme des
bottes, des lunettes de sécurité, des protecteurs
auditifs, des gants, des pantalons et une chemise à
manches longues.
AVERTISSEMENT
Pour éviter de vous blesser gravement, portez des
lunettes de sécurité en tout temps lorsque vous utilisez
cette souffleuse. Portez un écran facial ou un masque
antipoussière dans les endroits poussiéreux.
AVERTISSEMENT
Pour éviter de vous blesser gravement ou
d’endommager l’appareil, assurez-vous que les tubes
de soufflage ou d’aspiration et le sac sont bien en
place avant de démarrer l’appareil.
CONSEILS D’UTILISATION (FIG. 8)
■ Assurez-vous que l'appareil n'est dirigé ni vers des
personnes ni vers des débris avant de mettre
l'appareil en marche.
■ Vérifiez que l'appareil est en bon état de
fonctionnement. Assurez-vous que les tubes et que
les protections sont en place et bien serrés.
■ Tenez toujours l'appareil des deux mains lorsque
vous l'utilisez.
■ Maintenez toujours fermement les poignées ou
surfaces d'accroche avant et arrière.
■ Pour réduire les risques de perte d'audition associés
au niveau(x) sonore(s), il est nécessaire de porter
une protection auditive.
■ Servez-vous de la bandoulière lors de l'utilisation en
tant que broyeur.
■ N'utilisez les outils à moteur qu'à des heures
raisonnables - en évitant de le faire tôt le matin ou
tard le soir, où vous risqueriez de gêner des gens.
Conformez-vous aux horaires stipulés dans les
règlements locaux. De façon générale, les heures de
travail recommandées sont de 9:00 à 17:00, du lundi
au samedi.
■ Pour réduire le niveau sonore, limitez le nombre
d'appareils utilisés simultanément.
■ Pour réduire le niveau sonore, utilisez les souffleurs à
moteur à la plus petite vitesse nécessaire pour le
travail à effectuer.
■ Utilisez un râteau et un balai pour désagréger les
débris avant de les souffler.
■ En conditions poussiéreuses, mouillez légèrement les
surfaces à traiter.
■ Préservez les réserves naturelles en eau en utilisant
un souffleur plutôt qu'un jet d'eau pour de
nombreuses applications concernant la pelouse et le
jardin, comme le nettoyage des gout ières, des filtres,
des terrasses, des porches et des jardins.
■ Prenez garde aux enfants, aux animaux, aux fenêtres
ouvertes et aux voitures venant d'être lavées, et
soufflez les débris à bonne distance de sécurité.
■ Nettoyez après utilisation d'un souffleur ou autre
appareil. Débarrassez-vous des débris de façon
appropriée.
NOTE: Veuillez vous assurer que la Trappe du Souffleur/
Broyeur est complètement fermée et verrouillée.
ÉVENTS
Ne recouvrez pas les évents. Ne les obstruez pas et
retirez les débris. Les évents doivent toujours être
dégagés pour permettre un refroidissement adéquat du
moteur.
AVERTISSEMENT
Pour éviter de vous blesser gravement, ne portez pas
de vêtements amples ou de foulard, de cordon, de
chaîne, de cravate, etc. qui pourraient être aspirés par
les évents. Afin de vous assurer que les cheveux longs
ne seront pas aspirés par les évents, attachez les
derrière la tête, plus haut que les épaules.
UTILISATION EN MODE SOUFFLEUSE
Tenez la souffleuse fermement. Balayez d’un côté à
l’autre en plaçant l’embout à plusieurs pouces du sol.
Faites avancer l’appareil lentement, en gardant le tas de
débris accumulés devant vous. La basse vitesse est
préférable à la haute vitesse pour la plupart des travaux
de soufflage de débris secs. Le soufflage à haute vitesse
convient plutôt aux gros débris ou au gravier.

8
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
NETTOYAGE DU SAC COLLECTEUR
Enlevez le bloc de piles.
■ Brossez ou soufflez la poussière et les débris hors
des bouches d’aération en employant l’air comprimé
ou un aspirateur. Gardez les bouches d’aération libre
des obstructions, sciure de bois et copeaux de bois.
Ne vaporisez, nettoyez ou plongez pas les bouches
d’aération dans l’eau.
■ Essuyez le boîtier et les composants en plastique par
l’emploi d’un chiffon doux et humide. N’utilisez pas de
solvants ou de détergents forts sur le boîtier en
plastique ou les composants en plastique. Certains
produits ménagers peuvent entraîner des dégâts et
peuvent présenter des risques d’électrocu ion.
DÉBOURRAGE DE TUBE / TURBINE
AVERTISSEMENT
Pour éviter de graves blessures, assurez-vous que
l'appareil est en position OFF (arrêt) et débranché
avant de dégager les déchets de la turbine.
AVERTISSEMENT
Pour éviter de graves blessures, portez toujours des
gants pour vous protéger des pales de la turbine et
des autres éléments coupants.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Seules des pièces de rechange d'origine doivent être
utilisées en cas de remplacement. L’utilisation de toute
autre pièce peut présenter des dangers ou
endommager le produit.
N'utilisez pas de solvants pour nettoyer les pièces en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par les solvants disponibles dans
le commerce. Utilisez un chiffon propre pour nettoyer
les impuretés, la poussière, l'huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais du liquide de frein, de l'essence, des
produits à base de pétrole, des huiles pénétrantes, etc
entrer en contact avec les éléments en plastique. Ces
produits chimiques contiennent des substances qui
peuvent endommager, détériorer ou détruire le
plastique.
AVERTISSEMENT
N'essayez pas de modifier votre outil ou d'ajouter des
accessoires dont l'utilisation n'est pas recommandée.
De telles transforma ions ou modifications relèvent de
l'utilisation abusive et risquent de créer des situations
dangereuses pouvant entraîner des blessures
corporelles graves.
RANGEMENT DU SOUFFLEUR
Nettoyez soigneusement votre souffleur avant de le
ranger. Rangez votre souffleur dans un endroit sec,
bien aéré et hors de portée des enfants. Ne le rangez
pas à proximité d'agents corrosifs tels que des produits
chimiques de jardinage ou des sels de dégel.
Rangez et rechargez la batterie dans un endroit frais.
Les températures inférieures ou supérieures à une
température ambiante normale réduisent la durée de
vie d’une batterie.
Une fois la lumière sur le chargeur devient vert
continu, enlevez la batterie du chargeur et coupez le
chargeur de la prise.
Ne rangez pas le bloc de piles sur l’outil.
Ne rangez jamais une batterie déchargée. Après
utilisation de l’outil, attendez que la batterie
refroidisse et rechargez-la immédiatement.
Toutes les batteries perdent de leur capacité de
charge avec le temps. Plus la température est
élevée, plus vite la batterie perd de sa capacité de
charge. Si vous n’utilisez pas votre outil pendant des
périodes prolongées, rechargez la batterie tous les
mois ou tous les deux
MISE AU REBUT
Ne jetez pas les appareils électriques avec
les ordures ménagères.
Faites-les recycler dans des centres de
recyclage. Contactez les autorités ou votre
revendeur pour connaître la procédure de
recyclage adéquate.

9
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le moteur ne
démarre pas
quand la gâchette
est appuyée.
1. La batterie n'est pas bien en
place.
1.Assurez que la batterie est bien sécurisée dans le
soufeur. Voir le chapitre de l’Installation de Batterie dans
ce manuel.
2. Labatterieest déchargée. 2. Chargez le pack batterie en respectant les instructions
fournies avec votre modèle.
L’unité ne démarre
pas.
1. Prise d’alimenta ion
défectueuse
1. Ayez la l’interrupteur d’alimentation remplacé par un
Centre d’Entretien Agréé.
L’unité démarre,
mais l’air n’écoule
pas à travers du
tube.
1. Tube bouché. 2. Débouchez le blocage.

10
English (original instructions)
■ Keep all cooling air inlets clear of debris.
■ Never blow debris in the direction of bystanders
■ Before starting the machine, make certain that the
feeding chamber is empty.
■ Keep your face and body away from the feed intake
opening.
■ Do not allow hands or any other part of the body or
clothing inside the feeding chamber, discharge chute,
or near any moving part.
■ When feeding material into the machine be extremely
careful that pieces of metal, rocks, bottles, cans or
other foreign objects are not included.
■ If the cutting mechanism strikes any foreign objects
or if the machine should start making any unusual
noise or vibration, immediately shut off the power
source and allow the machine to stop. Disconnect the
machine from the supply and take the following steps
before restarting and operating the machine: i)
inspect for damage;
ⅰ) replace or repair any damaged parts;
ⅱ) check for and tighten any loose parts.
■ Do not allow processed material to build up in the
discharge zone; this may prevent proper discharge
and can result in kickback of material through the
intake opening.
■ If the machine becomes clogged, shut-off the power
source and disconnect the machine from supply
before cleaning debris.
■ Never operate the machine with defective guards or
shields, or without safety devices, for example debris
collector in place.
NOTE If a debris collector is not used the text of the
example may be deleted.
■ Keep the power source clean of debris and other
accumulations to prevent damage to the power
source or possible fire.
■ Do not transport this machine while the power source
is running.
■ Do not tilt the machine while the power source is
running.
■ Do not operate the machine when barefoot or
wearing open sandals. Avoid wearing clothing that is
loose fitting or that has hanging cords or ties.
■ Always stand clear of the discharge zone when
operating this machine.
■ Stop the machine, and remove battery pack. Make
sure that all moving parts have come to a complete
stop
- whenever you leave the machine,
- before clearing blockages or unclogging chute,
- before checking, cleaning or working on the machine.
MAINTENANCE AND STORAGE
■ Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the
appliance is in safe working condition.
■ Replace worn or damaged parts.
Your machine has been engineered and manufactured to
Greenworks tools’s high standard for dependability, ease
of operation, and operator safety. When properly cared
for, it will give you years of trouble-free performance.
For use wi h tool only.
GENERAL SAFETY WARNINGS
WARNING
When using battery operated tools basic safety
precautions should always be followed to reduce the
risk of fire, leaking batteries and personal injury,
including the following.
■ Do not touch the fan when operating this unit.
■ Keep the handles dry and clean.
TRAINING
■ Read the instructions carefully be familiar with the
controls and the proper use of he appliance.
■ Never allow children to use the appliance.
■ Never allow people unfamiliar with these instructions
for use the appliance local regulations may restrict
the age of the operator.
■ Never operate the appliance while people especially
children, or pets are nearby.
■ The operator or user is responsible for accidents or
hazards occurring to other people or their properly.
PREPARATION
■ While operating the appliance, always wear
substantial footwear and long trousers.
■ Do not wear loose clothing or jewellery that can be
drawn into he air inlet. Keep long hair away from the
air inlets.
■ Obtain ear protection and safety glasses. Wear them
at all times while operating the machine.
■ Wearing a face mask is recommended to prevent
dust irritation.
■ Operate the machine in a recommended position and
only on a firm, level surface.
■ Do not operate the machine on a paved or gravel
surface where ejected material could cause injury.
■ Before using, always visually inspect to see, hat the
shredding means, shredding means bolts and other
fasteners are secure, the housing is undamaged and
that guards and screens are in place. Replace worn
or damaged components in sets to preserve balance.
Replace damaged or unreadable labels.
OPERATION
■ Operate the appliance only in daylight or in good
artificial light.
■ Do not overreach and keep your balance at all times.
■ Always be sure of your footing on steps.
■ Walk, never run.

11
English (original instructions)
■ Use only genuine replacement parts and accessories.
■ Store the appliance only in a dry place.
■ When the machine is stopped for servicing,
inspection, or storage, or to change an accessory,
shut off the power source, disconnect the machine
from the supply and make sure that all moving parts
are come to a complete stop. Allow the machine to
cool before making any inspections, adjustments, etc.
Maintain the machine with care and keep it clean.
■ Always allow the machine to cool before storing.
■ When servicing the shredding means be aware that,
even though the power source is switched off due to
the interlock feature of the guard, the shredding
means can still be moved.
■ Never attempt to override the interlocked feature of
the guard.
WARNING
Use only the manufacturer’s replacement parts.
Failure to do so may cause poor performance,
possible injury and may void your warranty.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
■ Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
■ Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
■ Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose
control.
ELECTRICAL SAFETY
■ Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
■ Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
PERSONAL SAFETY
■ Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result
in serious personal injury.
■ Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
■ Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying he tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have he switch on invites
accidents.
■ Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
■ Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
■ Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
POWER TOOL USE AND CARE
■ Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
■ Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
■ Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
■ Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have he power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
■ Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
■ Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
BATTERY TOOL USE AND CARE
■ Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
■ Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
■ When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can

12
English (original instructions)
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fire.
■Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritation or burns.
SERVICE
■Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
SAVE THESE INSTRUCTIONS. REFER TO THEM
FREQUENTLY AND USE THEM TO INSTRUCT OTHERS
WHO MAY USE THIS UNIT. IF YOU LOAN SOMEONE
THIS UNIT, LOAN THEM THESE INSTRUCTIONS ALSO.
Some of the following symbols may be used on this tool. Please study them and understand their meaning. Proper
interpreta ion of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Precautions that involve your safety.
Read The Operator’s
Manual
Read the operation manual and follow all warnings and safety
instruc ions.
Eyes and ears protection Wear eye protection and ear protection.
Ricochet alert Thrown objects can ricochet and result in personal injury or
property damage. Wear protective clothing and boots.
Keep bystanders away Keep all bystanders, especially children and pets, at least 15m
from the operating area.
Do not touch the fan. Do not touch he fan when operating this unit.
Wet conditions alert Do not expose to rain or damp conditions.
Long Hair Failure to keep long hair away from the air inlet could result in
personal injury.
Loose Clothing Failure to keep loose clothing from being drawn into air intake
could result in personal injury.
Impeller Blades Rotating impeller blades can cause severe injury.
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicates an imminen ly hazardous situa ion, which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided,
may result in minor or moderate injury.
CAUTION: (Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result
in property damage.
SYMBOLS
Class II Construction Double-insulated construction

13
English (original instructions)
SPECIFICATIONS
Product Specifications
Type 2400407
Motor 80 Volt DC
Air Velocity 200 km/h (Max)
Weight (Battery
Pack not included) 2.7kg
Battery Pack 2901207 / 2901307
Charger 2902507 / 2904007
Sound pressure
level LpA: 88dB(A) k: 3 dB(A)
Sound power level LWA: 96.2dB(A)
K:3.0dB(A)
Vibration level Ah: 2.5m/s2, k:1.5m/s2
DESCRIPTION
1. Battery Release Button
2. Trigger
3. ON/OFF Button
4. Speed Selection Button
5. Blower tube
6. 80V Lithium-lon battery
7. Unlock
8. Lock
9. Lock Position
ASSEMBLY
UNPACKING
■Carefully remove the product and any accessories
from the box.
■Inspect the product carefully to make sure no
breakage or damage occurred during shipping.
■Do not discard the packing material until you have
carefully inspected and satisfactorily operated the
product.
■If any parts are damaged or missing, please call your
Greenworks Tools service centre for assistance.
WARNING
Do not use this product if any parts on the packing list
are already assembled to your product when you
unpack it. Parts on this list are not assembled to the
product by the manufacturer and require customer
installation. Use of a product that may have been
improperly assembled could result in serious personal
injury.
ASSEMBLING THE BLOWER TUBE See Figure 2.
WARNING
To prevent accidental starting that could cause serious
personal injury, always remove the batterypack from
the tool when assembling parts.
■Align either of he grooves in the tube with the tabs
on the blower housing. Push the tube onto the blower
housing until the tab engages the grooves (Fig. 2).
■Turn the tube in the direction of the arrow until both of
the tabs slide into the lock positions (Fig. 3).
For complete charging instructions, refer to the
Operator’s Manuals for your battery pack and
charger models.
NOTE: To avoid serious personal injury, always remove
he battery pack and keep hands clear of the variable
speed trigger when carrying or transporting the tool.
TO INSTALL/REMOVE BATTERY PACK See Figure 4.
TO INSTALL
■Align the ribs of the battery pack with the mounting
slots in the blower’s battery port.
■Insert the battery into the battery opening until the
battery release button locks into place.
CAUTION
When placing battery pack in the blower, be sure the
raised ribs on the battery pack align with he grooves
in the top of the blower. Make sure the battery is fully
seated, and it latches into place properly. Improper
installation of the battery pack can cause damage to
internal components.
TO REMOVE BATTERY PACK
■Press he battery release button on the blower. This
will cause the battery to slightly protrude out of the
tool.
■Grasp the blower firmly and pull the battery out of the
handle.
WARNING
Always take care of your feet, children, or pets around
you when pressing the battery release button. Serious
injury could result if the battery pack falls. NEVER
remove the battery pack when in a high location.

14
English (original instructions)
STARTING/STOPPING THE BLOWER See Figure 5.
1. Press the On/Off ( ) Switch and you will hear two
audible beeps signaling the blower is active.
2. Squeeze the trigger to start the blower.Release the
trigger to stop.
ADJUSTING THE AIR VELOCITY See Figure 6.
1. Ensure that blower is on. The LED above the On/Off
Button will illuminate.
2. Press the Speed Selection Button( ) to increase
the air velocity to the desired setting.
IMPORTANT: THE CURRENT SPEED SETTING WILL
REMAIN EVEN IF THE UNIT IS TURNED OFF.
HOLDING THE BLOWER
Before operating he unit, stand in the operating position.
Check for the following:
■ Operator is wearing proper clothing, such as boots,
safety glasses or goggles, ear/hearing protection,
gloves, long pants and a long sleeve shirt.
WARNING
To avoid serious personal injury, wear goggles or
safety glasses at all times when operating this unit.
Wear a face mask or dust mask in dusty loca ions.
WARNING
To prevent serious personal injury or damage to the
unit, make sure the blower tube is in place before
operating he unit.
■ Assure the unit is not directed at anybody or any
loose debris before starting the unit.
■ Verify that the unit is in good working condition. Make
sure the tubes and guards are in place and secure.
■ Keep a firm grip on both the front and rear handle or
grips.
■ To reduce the risk of hearing loss associated with
sound level(s), hearing protection is required.
■ Operate power equipment only at reasonable hours
not early in he morning or late at night when people
might be disturbed. Comply with times listed in local
ordinances. Usual recommendations are 9:00 am to
5:00 pm, Monday through Saturday.
■ To reduce noise levels, limit the number of pieces of
equipment used at any one time.
■ To reduce noise levels, operate power blowers at the
lowest possible speed to do he job.
■ Use rakes and brooms to loosen debris before
blowing.
■ In dusty conditions, slightly dampen surfaces.
■ Conserve water by using power blowers instead of
hoses for many lawn and garden applications,
including areas such as gutters, screens, patios,
grills, porches, and gardens.
AIR VENTS
Never cover air vents. Keep them free from obstructions
and debris. They must always remain clear for proper
motor cooling.
WARNING
To avoid serious personal injury, do not wear loose
fitting clothing or articles such as scarves, strings,
chains, ties, etc., that could get drawn into the air
vents. To make sure long hair does not get drawn into
the air vents, tie back long hair.
OPERATING AS A BLOWER
Hold the blower firmly. Sweep from side to side with the
nozzle several inches above the ground or floor. Slowly
advance the unit, keeping the accumulated pile of debris
in front of you. Most dry blowing operations are better
suited to low speeds, rather than high. High speed
blowing is a better way to move heavier items like large
debris or gravel.
CLEANING
Remove the battery pack.
■ Brush or blow dust and debris out of the air vents
using compressed air or a vacuum. Keep the air
vents free of obstructions, sawdust, and wood chips.
Do not spray, wash, or immerse the air vents in
water.
■ Wipe off the housing and the plastic components using
a moist, soft cloth. Do not use strong solvents or
detergents on the plastic housing or plastic
components. Certain household cleaners may cause
damage, and may cause a shock hazard.

15
English (original instructions)
MAINTENANCE
WARNING
When servicing use only identical replacement parts.
Use of any other parts may create a hazard or cause
product damage.
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use.
Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum
based products, penetrating oils, etc. come in contact
with plastic parts. They contain chemicals that can
damage, weaken or destroy plas ic.
WARNING
Do not attempt to modify this tool or create
accessories not recommended for use with this tool.
Any such alteration or modification is misuse and
could result in a hazardous condition leading to
possible serious personal injury.
WARNING
To avoid serious personal injury, always remove the
battery pack from the tool when cleaning or performing
any maintenance.
STORING THE BLOWER
Clean the blower thoroughly before storing. Store the
blower in a dry, well-ventilated place that is inaccessible
to children. Keep away from corrosive agents such as
garden chemicals and de-icing salts.
■ Store and charge your batteries in a cool area.
Temperatures above or below normal room
temperature will shorten battery pack life.
■ Once the light on the charger turns solid green,
remove the battery from the charger and disconnect
the charger from the outlet.
■ Do not store the battery pack on the tool.
■ Never store batteries in a discharged condition. Wait
for battery pack to cool and fully charge immediately.
■ All batteries gradually lose their charge. The higher
the temperature, the quicker they lose their charge. If
you store your unit for long periods of time without
using it, recharge the batteries every month or two.
This practice will prolong battery pack life.
DISPOSAL
Waste electrical products should not be
disposed of together wi h household waste.
Please recycle where facili ies exist. Check
with your local authority or retailer for
recycling advice.

16
English (original instructions)
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Motor fails to start
when switch trigger
is depressed.
1. Battery is not secure. 1. Ensure that the battery is fully secured in the blower. Refer
to Installing the Battery section in this manual.
2. Battery is not charged. 2. Charge the battery pack according to the instructions
included with your model.
Unit will not start. 1. Defective power switch. 1. Have the power switch replaced by an authorized service
center.
The unit will start,
but air will not ow
through the tube.
1. Blocked tube. 2. Clear the blockage.

17
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
Ihr Gebläse wurde nach den Greenworks tools
Qualitätsstandards mit höchsten Ansprüchen an
Zuverlässigkeit, Benutzerfreundlichkeit und
Anwendersicherheit entwickelt und hergestellt. Bei
sorgsamer Pflege wird Ihnen das Gerät über viele Jahre
zuverlässige und strörungsfreie Dienste leisten.
Benutzung nur mit Werkzeug.
WARNUNG
Bei der Verwendung von Akku-Geräten müssen die
grundlegenden Sicherheitsvorschriften befolgt werden,
um das Risiko eines Brandes, einer Körperverletzung
und eines Auslaufens von Batterieflüssigkeit zu
verringern.
Berühren Sie bei der Arbeit mit diesem Gerät nicht
das Gebläse.
Achten Sie darauf, dass die Griffe des Geräts stets
sauber und trocken sind
EINWEISUNG
Lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch. Machen
Sie sich mit den Bedienelementen und dem
ordnungsgemäßen Gebrauch des Geräts vertraut.
Erlauben Sie niemals Personen, die mit diesen
Anweisungen nicht vertraut sind, das Gerät zu
benutzen. Regionale Vorschriften können das Alter
des Bedieners einschränken.
Betreiben Sie das Gerät niemals wenn sich Personen,
besonders Kinder, oder Tiere in der Nähe befinden.
Der Bediener bzw. Benutzer trägt die Verantwortung
für Unfälle oder Gefahren gegenüber anderen
Personen oder deren Besitz.
VORBEREITUNG
Tragen Sie beim Betrieb des Geräts immer festes
Schuhwerk und lange Hosen.
Tragen Sie keine lose Kleidung oder Schmuck, die in
den Lufteinlass gesaugt werden könnten. Halten Sie
lange Haare von den Lufteinlässen fern
Tragen Sie Gehörschutz und ein Sicherheitsbrille.
Tragen Sie diese die ganze Zeit, während Sie die
Maschine benutzen.
Zur Vermeidung von Staubirritationen wird das Tragen
einer Gesichtsmaske empfohlen.
Bedienen Sie die Maschine in der empfohlenen
Stellung und nur auf einem festen, ebenen
Untergrund.
Betreiben Sie diese Maschine nicht auf gepflastertem
Untergrund oder Schotter, wo ausgeworfenes Material
zu Verletzungen führen könnte.
Führen Sie immer vor der Benutzung eine
Sichtprüfung durch, um zu sehen, dass die Schrauben
des Häckselwerk und andere Befestigungen fest
sitzen, das Gehäuse nicht beschädigt ist und die
Schutzabdeckungen und Gitter montiert sin. Ersetzen
Sie abgenutzte oder beschädigte Teile satzweise, um
das Gleichgewicht zu erhalten. Ersetzen Sie
beschädigte oder unleserliche Etiketten.
BETRIEB
Betreiben sie das gerät nur bei tageslicht oder in
gutem künstlichen licht.
Überstrecken sie sich nicht und behalten sie jederzeit
ihr gleichgewicht.
Achten sie an abhängen auf einen festen stand.
Gehen sie immer, laufen sie nie.
Halten sie alle lüftung sein lässe von
verunreinigungen frei.
Blasen sie kehrgut niemals dorthin, wo sich
außenstehende personen aufhalten.
Stellen Sie vor dem Start der Maschine sicher, dass
die Zufuhrkammer leer ist.
Halten sie Ihr Gesicht und Körper fern von der
Zuführöffnung.
Halten Sie nicht Ihre Hände oder andere Körperteile
oder Kleidung in die Zuführkammer, den
Auswurfschacht oder in die Nähe anderer sich
bewegender Teile.
Achten Sie beim Zuführen von Material in die
Maschine besonders darauf, dass sich darin keine
Metallteile, Steine, Flaschen, Dosen oder andere
Fremdkörper befinden.
Wenn der Schneidmechanismus Fremdkörper berührt
oder die Maschine ungewöhnliche Geräusche macht,
schalten Sie den Motor sofort aus und lassen die
Maschine anhalten. Trennen Sie die Maschine von
der Stromversorgung und führen folgende Schritte
durch, bevor Sie die Maschine wieder starten und
benutzen: i) auf Schäden überprüfen; ii) beschädigte
Teile ersetzen oder reparieren; iii) auf lockere Teile
überprüfen und diese festziehen.
Lassen Sie verarbeitetes Material sich nicht in dem
Auswurfbereich ansammeln; das kann den
ordentlichen Auswurf behindern und zum Rückschlag
von Material durch die Einlassöffnung führen.
Wenn die Maschine verstopft ist, schalten Sie das
Gerät aus und trennen die Maschine von der
Stromversorgung, bevor Sie die Verstopfung
entfernen.
Betreiben Sie die Maschine niemals mit defekten
Schutzvorrichtungen oder Abschirmungen, oder ohne
Sicherheitsvorrichtungen, wie z.B. angebrachtem
Kehrgutfänger.
HINWEIS Wenn ein Schmutzfänger benutzt wird, kann
der Beispieltext gelöscht werden.
Halten Sie den Motor frei von Fremdkörpern oder
anderen Ablagerungen um Schäden an dem Motor
oder mögliche Feuer zu verhindern.
Kippen Sie die Maschine nicht während der Motor in
Betrieb ist.

18
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
Kippen Sie die Maschine nicht während sie in Betrieb
ist.
Arbeiten Sie mit der Maschine niemals Barfuß oder in
offenen Sandalen. Vermeiden Sie lockere Kleidung
oder Kleidung mit Schnüren oder Bändern zu tragen.
Halten Sie sich immer von dem Ausstoßbereich fern,
wenn Sie diese Maschine benutzen.
Stoppen Sie die Maschine und entfernen den
Akkupack. Stellen Sie sicher, dass alle bewegliche
Teile vollständig angehalten sind,
- wenn Sie die Maschine verlassen,
- vor dem Entfernen von Blockaden oder Verstopfungen
in dem Schacht,
- bevor Sie die Maschine prüfen, reinigen oder daran
arbeiten,
PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG
Sorgen Sie um sicherzustellen, dass das Gerät sich in
einem sicheren Arbeitszustand befindet, dafür, dass
alle Schrauben, Muttern und Bolzen fest angezogen
sind.
Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte Teile.
Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und Zubehör.
Lagern Sie das Gerät immer nur an einem trockenen
Ort.
Wenn die Maschine zur Wartung, Inspektion oder
Aufbewahrung abgestellt ist, oder um ein Zubehörteil
zu wechseln, schalten Sie das Gerät aus, trennen die
Stromversorgung von der Maschine und stellen
sicher, dass alle beweglichen Teile vollständig zum
Stillstand gekommen sind. Lassen Sie die Maschine
abkühlen, bevor Sie Inspektionen, Einstellungen usw.
durchführen. Warten Sie die Maschine sorgfältig und
halten Sie sie sauber.
Lassen Sie die Maschine vor der Aufbewahrung
immer abkühlen.
Seien Sie sich bewusst, dass bei der Wartung das
Häckselwerk, auch wenn der Motor aufgrund der
Sperre der Schutzvorrichtung nicht startet, das
Häckselwerk sich immer noch bewegen kann.
Versuchen Sie niemals die Verriegelung der
Schutzvorrichtung außer Kraft zu setzen.
WARNUNG
Verwenden Sie bei einem Austausch von Elementen
nur Original-Ersatzteile. Die Miss-achtung dieser
Vorschrift kann den einwandfreien Betrieb des Geräts
beeinträchtigen und schwere Verletzungen
verursachen. Außerdem wird dadurch die Garantie
ungül ig und verfällt.
Unter dem in diesen Sicherheitsvorschriften verwendeten
Begriff "elektrisches Gerät" sind sowohl elektrische
Geräte zu verstehen, die an eine Netzsteckdose
angeschlossen werden, als auch kabellose elektrische
Geräte (Akkugeräte).
ARBEITSUMGEBUNG
Der Arbeitsbereich muss stets sauber und gut
beleuchtet sein. Vollgestellte und dunkle Räume
stellen ein Unfallrisiko dar.
Verwenden Sie elektrische Geräte nicht in einer
explosionsgefährdeten Umgebung, z. B. in der Nähe
von brennbaren Flüssigkeiten, Gas oder Staub. Die
Funken von elektrischen Geräten können diese
Elemente in Brand setzen oder zu einer Explosion
führen.
Halten Sie bei der Verwendung eines elektrischen
Geräts Kinder, Besucher und Haustiere fern. Diese
können Sie ablenken und dazu führen, dass Sie die
Kontrolle über Ihr Gerät verlieren.
SICHERHEITSHINWEISE ZUM ARBEITEN MIT
ELEKTRIZITÄT
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie Rohren, Heizkörpern, Küchenherden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Stromschlagrisiko wenn Ihr Körper geerdet ist.
Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht nassen oder
feuchten Bedingungen aus. Ein Eindringen von
Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht die Gefahr
eines Stromschlags.
PERSÖNLICHE SICHERHEIT
Bleiben Sie stets wachsam. Richten Sie Ihren Blick
auf Ihre Arbeit und gehen Sie bei der Verwendung
eines elektrischen Geräts stets umsichtig und
konzentriert vor. Verwenden Sie Ihr elektrisches Gerät
nicht, wenn Sie müde sind, wenn Sie unter dem
Einfluss von Alkohol oder Drogen stehen, oder wenn
Sie Medikamente einnehmen. Denken Sie daran,
dass eine sekundenlange Unkonzentriertheit genügen
kann, um eine schwere Verletzung zu verursachen.
Tragen Sie Schutzausrüstung. Schützen Sie stets Ihre
Augen. Tragen Sie je nach Bedingungen auch eine
Staubschutzmaske, rutschfeste Schuhe, einen Helm
oder Hörschutz, um das Risiko schwerer Verletzungen
zu vermeiden.
Vermeiden Sie ein versehentliches Einschalten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter auf "Aus"
steht, bevor Sie Ihr Gerät an eine Steckdose
anschließen und/oder den Akku einsetzen. Dies gilt
auch, wenn Sie das Gerät transportieren. Zur
Vermeidung von Unfallrisiken sollten Sie beim
Transport Ihres Geräts den Finger niemals auf dem
Ein-/Aus-Schalter halten und das Gerät nicht
anschließen, wenn der Schalter auf "Ein" steht.
Entfernen Sie vor dem Einschalten Ihres Geräts die
Spannschlüssel. Ein an einem beweglichen Element
des Geräts stecken gebliebener Schlüssel kann
schwere Verletzungen verursachen.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine

19
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
weite Kleidung oder Schmuckstücke. Halten Sie Ihre
Haare, Kleidung und Hände von den beweglichen
Teilen fern. Weite Kleidungsstücke, Schmuckstücke
und lange Haare können sich in den rotierenden
Teilen verfangen.
VERWENDUNG UND WARTUNG VON
ELEKTRISCHEN GERÄTEN
Überanspruchen Sie Ihr Gerät nicht. Verwenden Sie
ein geeignetes Gerät für die von Ihnen
durchzuführende Arbeit. Ihr Gerät arbeitet effizienter
und sicherer, wenn Sie es auf der Stufe verwenden,
für die es entwickelt wurde.
Verwenden Sie ein elektrisches Gerät nicht, wenn der
Ein-/Aus-Schalter defekt ist und das Gerät nicht ein-
oder ausgeschaltet werden kann. Ein Gerät, das nicht
korrekt ein- und ausgeschaltet werden kann, stellt
eine Gefährdung dar und muss repariert werden.
Bewahren Sie Ihre elektrischen Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie das Gerät
niemals von Personen verwenden, die das Gerät nicht
kennen oder die vorliegenden Sicherheitsvorschriften
nicht gelesen haben. Die Benutzung von elektrischen
Geräten durch unerfahrene Personen ist gefährlich.
Warten Sie Ihr Gerät sorgfältig. Kontrollieren Sie die
korrekte Position der beweglichen Teile. Vergewissern
Sie sich, dass kein Geräteteil beschädigt ist.
Kontrollieren Sie die Montage und alle anderen
Elemente, die sich auf den Betrieb des Geräts
auswirken können. Wenn Teile beschädigt sind,
müssen Sie Ihr Gerät vor der Verwendung reparieren
lassen. Zahlreiche Unfälle sind auf eine schlechte
Wartung der Geräte zurückzuführen.
Achten Sie darauf, dass Ihre Werkzeuge stets sauber
und geschliffen sind. Bei einem gut geschliffenen und
sauberen Schnittwerkzeug ist das Risiko, dass es sich
verklemmt, geringer, und Sie können besser die
Kontrolle darüber behalten.
Beachten Sie die vorliegenden Sicherheitsvorschriften
bei der Verwendung Ihres Geräts, der Zubehörteile,
der Einsätze usw. und berücksichtigen Sie dabei die
spezifischen Merkmale Ihres Geräts, Ihres
Arbeitsbereichs und der auszuführenden Arbeit. Zur
Vermeidung von gefährlichen Situa ionen dürfen Sie
Ihr Gerät nur für die Arbeiten verwenden, für die es
entwickelt wurde.
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR
AKKU-GERÄTE
Laden Sie den Akku Ihres Geräts nur mit einem vom
Hersteller angegebenen Ladegerät auf. Ein für einen
bestimmten Akku-Typ geeignetes Ladegerät kann
einen Brand verursachen, wenn es mit einem
anderen Akku-Typ verwendet wird.
Für jedes Akku-Gerät muss ein spezifischer Akku-Typ
verwendet werden. Die Verwendung jedes anderen
Akkus kann zu einem Brand führen.
Halten Sie einen nicht verwendeten Akku von
metallischen Objekten fern, wie beispielsweise
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Schrauben,
Nägeln oder allen anderen Objekten, die zu einer
Verbindung der Kontakte führen können. Der
Kurzschluss der Akkukontakte kann Verbrennungen
oder Brände auslösen.
Vermeiden Sie jeden Kontakt mit der Akkuflüssigkeit
auf Grund einer missbräuchlichen Verwendung.
Wenn Akkuflüssigkeit verspritzt wurde, muss der
betroffene Bereich mit klarem Wasser abgespült
werden. Suchen Sie einen Arzt auf, wenn Flüssigkeit
in die Augen geraten ist. Verspritzte Akkuflüssigkeit
kann zu Reizungen oder Verbrennungen führen.
REPARATUR
Reparaturen müssen von einem qualifizierten
Techniker durchgeführt werden, und es dürfen nur
Original-Ersatzteile verwendet werden. Dadurch wird
gewährleistet, dass die Verwendung Ihres Geräts
sicher ist.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF.
LESEN SIE REGELMÄSSIG DARIN NACH UND
ERKLÄREN SIE SIE JEDER PERSON, DIE DIESES
GERÄT EVENTUELL BENUTZEN WILL. WENN SIE
DIESES GERÄT VERLEIHEN, GEBEN SIE AUCH
DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG MIT.
Table of contents
Languages:
Other GreenWorks Tools Blower manuals

GreenWorks Tools
GreenWorks Tools 2402207 User manual

GreenWorks Tools
GreenWorks Tools 2402707 User manual

GreenWorks Tools
GreenWorks Tools 24227 User manual

GreenWorks Tools
GreenWorks Tools 2400807 User manual

GreenWorks Tools
GreenWorks Tools 24127 User manual

GreenWorks Tools
GreenWorks Tools 24077 User manual

GreenWorks Tools
GreenWorks Tools 24227 User manual
Popular Blower manuals by other brands

Lithium Earthwise
Lithium Earthwise LB20024 Operator's manual

EINHELL
EINHELL GE-CL 36 Li E Original operating instructions

EINHELL
EINHELL VENTURRO 18/210 operating instructions

Troy-Bilt
Troy-Bilt 657 Operator's manual

Weed Eater
Weed Eater VS2000BV instruction manual

KRAUSMANN
KRAUSMANN U37020-00 Operation manual