Grillo DUMPER 201 User guide

02198
®®
EDIZIONE 2006
DUMPER 201
USE AND MAINTENANCE
USO E MANUTENZIONE
EMPLOI ET MAINTENANCE
GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG
USO Y MANTENIMIENTO
USO E MANUTENÇÃO
ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ

SAFETY
RULES
This
symbolalongside
messages
and
instructionsin
this
manual
andonthe
machine
indicates
apotential
danger;
care
must
betakentoensure
your
own
safetyandthatof
anyone
within
the
machine's
range
ofoperation.
NORME ANTINFORTUNISTICHE
Sullamacchina
edall'internodi
questo
manuale
sono
presenti
scritteed
indicazioni
accompagnate
daquesto
segnale,stanno
adindicarela
presenza
diun
potenziale
pericolo
percuièopportunoutilizzare
una
particolare
prudenzaperlapropria
sicurezzae diquanti
si
possono
trovare
nelraggio
di
azione
della
macchina.
nÈclesDE
sÉcuRrrÉcÉruÉnnlE
Surlamachine
etsur
les
pages
deceManuel
setrouventdes
mises
en
garde
etdes
indications
accompagnéesdecesignal;
elles
indiquentla
présence
d'undanger
potentiel
qui
explique
lanécessité
d'ètre
particulièrement
prudentpour
sauvegardersa
propre
sécurité
et
la
sécurité
de
tous
ceux
quipeuvent
setrouver
dans
lerayon
d'actionde
lamachine.
S
I
C
HERHE
ITSV
O
R
SC
HRIFTEN
AufderMaschine
und
indiesemHandbuchfinden
Sie
Beschriftungen
und
Hinweise
mit
dem
hier
abgebildeten
Symbol.Sie
weisen
auf
eine
potentielle
Gefahr
hin,undSie
sollten
besonders
gefahrenbewuBt
vorgehen,
umunnótigeRiskenfúrsichselberundandere
Personen,
die sich im Aktionsbereich
der Maschine
befinden,auszuschlieBen.
NORMAS
DE
SEGURIDAD
Enla
màquina
ydentrode
este
manual
hayleyendas
e
indicaciones
acompafradas
por
esta
sehal
que
indicanla
presencia
deun
peligropotencial
olanecesidad
deadoptar
una
prudencia
mayor
para
la
seguridad
propia
ydelos
que
seencuentranen
el
radio
de
accióndelaméouina.
NORMASDEPRECAUCAO
CONTRA
ACIDENTES
Na méquinae nestemanual,
estào
presentes
escritase indicaqóes
acompanhadas
por estesinal. Estaschamam
a atengàodo Operador
paraapresenga
deumrisco
potencial.
Poftanto,
recomenda-se
a méxima
atenqào
paragarantir
apropria
seguranQaea deterceiros,
que
possam
estarno raiodeacqàodamàquina.
KANONI>MOINPOAHII'H>ATYXHMATON
flóvo oto pr11óvr1pcx.lrcrr
oro eoofrqutó tou ncrgóvroEey1er,gr,òi,ou,
unóp1ouv
prlvúpcrrcrxcu,
oò1yiegòí,ru]'croto orlpcrouró fiou errrorlpcr[vouv
r1v unaplr1 evóg
nlOcrvoúrlvòúvou. frcrto l,óyocruróeivalevòeòer.ypévo
va òóoetepeyó),q
npooolrl yr,cr
trlv crogúl,er.crtr1òr,nr1ocrExcnóorov
pnoge[
vcr
pge0ouv
or1v crxtivcr
ògóoqgrou
pqlcrvtlpcrtoE.

IMPORTANT!!
Trismachine
hasbeen
manufacturecl
to EEC
stanclarcls
ancl
carries
the (€ marl<.
GENERAL
SAFETY
RULES
ATTENZIONE!!
Questa macchinaè costruita
secondo le normative CEEed e certificatacol marchio ((
NORME
DICARATTERE
GENERALESULLA
SICUREZZA
ATTENTION!!
Cette
machine
est
construiteselon
lesclirectiveseuropéennes
CEE:
elle
estcertifiée
par
lamarque
(€
RÈGLES
DE
CARACTERE
GÉNERAL
SURLASECURITE
ACHTUNG!!
Diese
Maschineentspricht
clen
europàischen
Richtlinien,
und
istmitdem
(€-Zeichen
ausgezeichnet,
ALLGEM
E
INES
I
CH
ERH
EITSH
INWE
I
SE
iIATENCION!!
Esta
méquina se ha fabricaclosegún lasnormas CEE
y estócertificada
con la marca (€
NORMAS
GENERALES
PARALA
SEGURIDAD
ATENCÀOII
Esta
móquina
foi
construÍda
emconformidade
comas
normasCEEeestà
cerfiticada
comamarca
((
NORMAS DE CARACTERGERALACERCA DA SEGURANQA
IIPO>OXH!
A\"1.O
TO}IIIXANII\IA EINr\IKATA)KI.IY'\)}IE\O :) IITIIQN,'\
\IE .f'\
ill'OT)'fl;\ 'fH) IrOK
KAI l,llNAI
llI)TOIIOIIINTEN(I
ì11-
'f
O\FIll-\ (€
NPOTYNA |ENIKOY XAPAKTHPA NANO ITHN ATOAAEIA
,rtrllllu
hlllr',
-
Readthe
manualbefore
starting
upand
operating
the
machtne.
Leggere
questo
manuaie
primadi
avviareemettere
in
movimento
a Tnac:î
^a
Lirece
livretavec
attentionavant
de
démarrer
lemoteuret
de
faire
par'l
' a
-a:h ne
Vorderlnbetriebnahme
derMaschine
dieses
Handbuch
sorgfàltig
du':^ :se^
Leaeste
manual.antes
deencender
y poner
en
movimiento
lamàqutna
Leiaatentamente
este
manuaiantes
de
acctonar
e
pòr
a maqulnae^' ^-:, ^-t-::
\,'. , r' ' 1!.'\ i//. l.'l\i -, l, t/. - l'. '(l; '' '
Take
special care not to touch hot parls of |he eng ne
Preslate
particolare
attenzione
a non entrare n co^:l::: :,- :-:- :--'::l llie del
motore.
Veillerlout particulièrement
a ne pas torcîe' 3:: : =--a-:: :--l-: --:r :- -oteur'
Achtung -keineheiBen
Motorterle
beruk'er:
Tengamuchocuìdado
en
notocar
partes
reca
e-:?:a: :a *'' -'
Tomemurtocutdado
para nàa en!'a' e- iJ^::::: --,-^-
,:-:
:,-:-: ':---:--
l;-' J: natot'
ilqooe!re r.:rrlr€
\il llrl\ aJirara .-: a.--
r.'

Handleluel withcare, it is highly flammable:Do not refuel machine whilesmoking,when
machine is near an open flame or sparks, or when engine is running. Stop engine.
Maneggiareil carburantecon cura,è altamente
infiammabile;
non fate rifornimento
mentre
fumate,
ovicinoa fiammeo scintille,o quando
ilmotore
èacceso.
Manieravec
soin
l'essence
c'estîrès
inflammablenepas
remplirlerésevoir
sivousétes
entraindefumer
ou pendantquela machine
est
près
du feuou d'étincellesou encore
pendant
que
lamachine
travaille.Arrèter
le
moteur.
Treibstoffvorsichtig
handeln,da er sehr entz[indbar ist:nicht rauchenbeimTanken,
oder
wenn
die Maschinen
nebenFlammen
undFunkenist,oderwennderMotorlàuft.lmmer
den Motorabschalten.
Manejar
el combustible
con cuidado
porque
es sumamente
inflamable;
norepueste
mientras
se fuma o cerca
de llamas
o chispas,o cuandoel motor
esté encendido.
Manuseie
o carburante
com cuidado,
pois esteé altamenteinflamàvel;nào fumedurante
o abastecimentoda méquinaou enquantoo motor estiverligado,nào o aproximando
de
chamasoude faíscas.
Ncx
leLql[eote
rcrxcrúoLpcrpe
npooo11,eívcrLóxgcogeúcp),exrcr:prlv
ncilere
crvegoòLcropó
evóxcrnvtlete,
1 xovróoeq)"óyeg11
onr,v0r1qeg,
1 pLerov xrvrltrlpcr
(tvcf
ppevo.
Engìneexhaustfurnes
cancausesicknessor death.
lf it is necessary
torunan engine
in
an enclosedarea,Ltsean exhaust
pipe extension
to removethe fumes.Alwaystry to
workina wellventilated
area.
I gas
discarico
possono
causaremalanni
o morte.
Seè necessario
mettereinmoto
un
motorein
unospazio
chiuso,
usareuna
prolunga
tubo
discarico
per
far
uscireilfumo.
Lavorare
in
una
zona
benventilata.
L'exhalation
des
gaz
d'échappement
peut
étrecaused'intoxicationou de mort.
Si est
vraimentnecessaire
d'allumerlemoteur
à l'interieur,
appliquerautuyaud'échappement
unautre
tuyauextensible
pourpermetlre
la
sortie
des
gas.
C'esttoujours
mieux
travailler
àla
plein
air.
Auspufgase
kònnenÚbetXeitoder Todverursachen.Wennes notwendingist,
einenMotor
in einemgeschloBenen
Raumlaufenzu lassen,benútzen Sieeine Verlàngerung
um das
Auspufgas
abzufúhren.Versuchen
Sie immerin einem ventiliertenRaumzu arbeiten.
Los
gases
deescape
pueden
provocar
enfermedadeso muerte.Sies necesario
poner
enmarcha
unmotoren
unlugar
cerrado,useuna
prolongacìón
deltubodeescape
para
que
salga
el
humo.Trabaje
enuna
zona
bien
ventilada.
Os gasesde escape
podem causar
danosou morte.Casoseja necessàriofazer
com
queo motorfuncione
numespaQo
fechado,
utilizeumaextensào
parao tubode escape
que os fumos sejam expulsos para o exterior. Trabalhe numa érea bem ventilada.
To rcruooeptc[
FTropoùv
vo nporcr],eoouv].rnOupreg
I ì(cr,r0ovcrto.
Av npener
onrooòqnote
vcr
pc).ere
oe
)"e
rroupyru
€vdv rflvlîqpc Feod
o'€vor)"eroro
Xcopo,XptlorFonolerorg
prcr
fipo€Krcor1
yrd rlv e(arprrol coor€vcrByarvouv
to rouoa(eore oe xolcr crepr(opevo
x(Ùpo.
Caution! Never touch moving pulleys or belts. They can be very dangerous. Never do
maintenancewithenginerunning.
Attenzione!
Nonîoccaremai pulegge
o cinghiein movimento,
creano
gravi
danni
alla
oersona.
Nonfaremanutenzione
col
motore
inmoto.
Attentionl
Ne jamais
toucherni poulies
ni courroiesen mouvement,
elles
peuvent
provoquer
des
accidentsaux
personnes.
Nepas
fairel'entretien
quand
lemoteur
esten
marcne.
Vorsicht!Nielaufende Riemenscheiben
oder Treibriemen
anfassen,da es qefàhrlichist.
Nie
beimlaufenden
Motorlnstandhaltungmachen.Neigungvermeiden.
;Atención!
Notoque
jamés
poleas
o correas
enmovimiento,
porque
pueden
provocar
graves
danosa la
persona.
Noefectúe
elmantenimiento
conelmotorenmarcha.
Atengào! Nunca toque nas polias ou correias em movimento devido ao alto risco de
ferimentos.
Nuncafaga
a manutengào
da méquinacom o motorligado.
flgooolll lloté pqv axolp.nole rpolcr).[eE
ri qrúvregevó neprotgégovrqr,
plaoqoÚvvo
nqofev1oorv oopcrpórqaúpcxrcr.
H ouvtlqqorl òevnqéner.
vcr
y[vercrtpeúolvxr,r'r1t1go.
crvcrptrrévo.
7l

Ablowoutwhichseparatesthetyre
fromthewheelrimcancauseserous
injury
o' =.:n death.
Laseparazionefra
pneumatico
e cerchione,
causatadall'esplostonedel
pne--a:tco, puo
provocare
serieferiteo addirittura
la morte.
La
séparationentre
pneu
et
la
jante,
découlantde
l'explosiondu
prg- ::,: -aLrserdes
dommagesblessuresou
lamort.
Die Trennungder Ràder
und FelgendurchExplosion
kannschwereVe'
::z-^sen oder
Todverursachen.
La separaciónentreel neumélico
y la llanta
producidapor la explosión
de neumético
puedeprovocargraves
heridase inclusolamuerle.
A separagàoentreo pneumàticoe o aro, provocadapela explosàodo pneumàîico,pode
causar
graves
ferimentos
ouatémesmoa morle.
H cxnóoncrol
tou e).aotrxoú
clnórr1
[úvrcr,],óycooxcro[pcroErou e],crortr,or-.
pr:ropei
vcr
nporcr)"éoer,
ooBcrpúrpcrúpcxrcr11crnópcl
xcrrro 0óvcrro.
Dangerofhigh
pressure
fluidcomingoutof
hydraulic
pipes.
Pericolo
di
fuoriuscita
di
liquidoin
pressione
datubi
idraulici.
Dangerdefuitedeliquidesous
pression
horsdestubes
hydrauliques.
Gefahrdurch
Austretenvon
unter
Druckstehender
Flússigkeit
ausden
Hydrauliklertungen
PeligrodesalidadeIíquidobajo
presión
de
lostuboshidràulicos.
Perigodesaídadelíquidocom
pressào
dostubos
hidràulicos.
KÍvòuvogóroppoqguypoú uno nleorìono uòpouÀtKoúqocùÀnveq

WHEELEDTRANSPORTERDUMPER
201
DearCustomer,
thank
you
for
choosingGrilloDUMPER
201
,
wehopethatthisnewmachinewill
perfectly
meet
your
requirements.
Forbestuseandmaintenance,
please
carefully
read
andfollowthe
instructions
given
inthismanual.Thiswill
enable
you
to
get
topresultsfrom
your
machine
and
will
prevent
avoidableexpenses.
Please
look
afterthismanual,whichshouldbekeptwiththemachine.
WARNING!Before
startingtheengine,
read
thismanual
carefully.The
followingwarningsareveryimportant
inensuringsafety!
WARNINGS
Cautionis
your
mainweaponin
preventing
accidents!
We
urge
you
to
read
the
followingwarnings
throughconcerningtheuseofthe
machinebeforestarting
work.
lmproperuseofthetransporteranditsequipmentmaycausedamage;to reducethisriskreadthefollowing
precautions
carefu
lly.
1) Readthewholemanualbeforestartingthemachineor
putting
itinmotion.
2) Payspecial
attention
tothe
safety
warnings
and
labels
stuckonthe
transporter.
3) Therotating
oftilterconcrete
mixerisvery
dangerous.Neverinsert
your handsinsidethe concrete
mixer!
4) Before
other
people
areallowedtousethemachinetheymustfirstbeinformedabout
thesafetyregulations
and
how
tousethe
machine.
5) Before
startingtheenginemakesurethatnooneisnearby,
particularly
children.
6) Beforereversing,make
surethatthereare
no
obstaclesorpeople
behind.
7) Donot
allow
passengers
onthemachine.
8) Never
usethemachinewhen
you
aretiredorafterdrinking
alcohol.
9) Checkthelandbeforestartingwork.Make
sure
thatthere
are
no
stones,sticks
orother
foreign
bodiesthat
mayresultinthetipping
of
themachine.
10) Before
startingwork,
put
onsuitableworkingclothes,
gloves
andsecurityshoes.
11) Thismachine
cannotbedrivenon
public
roads.
12) fravelatlow
speedalong
rough
drives.
13) Onsteepslantsreducespeedwhendriving
downhill.
14) Donot
allowchildrentooperatethemachine:theuseis
prohibited
undertheageof'16.
'15)
Donotreverse
at
high
speed.
16) To
avoidthedangerofinhalingtoxic
gases
donotkeeptheenginerunningindoors.
17) Fillup
thetank
withfuel
beforestartingtheengine.Tankupoutdoorsonly,
alwaysturnofftheengine
beforefillingupwithfuel,keepawayfromsparks
orflamesanddo notsmoke!
Donotremove
the
fuel
tankcap
when
engine
ishot.
Put
thefuelandcontainercapbacktightly.
18) Donotallowthefueltooverflow.Afterfillingthetank,
cleanoff
anyspillsonthe
machine
beforestartingup
theengine.Keep
away
fromsparksandnakedflameswhilst
engine
vapoursaredispersing.
1
9) Donot
usethe
transporternear
ditchesorembankmentsthat
may
give
wayundertheweightofthe
machine
particularly
whenthesur-faceisbrokenorwet.
20) Whendrivingdownhillalwaystakecurves
gently.
211Donottamperwithor disablethesafetydevices.
221Donotperform
anykindof adjustmentor cleaning
operation
withtheengine
running.
23) Donotallowanyoneelseto checkthemachinewhile
youaredrivingandtheengine
isrunning.
24) Theuserisalwaysresponsiblefordamagescausedtothird
parties.
25) lf themachineis usedincorrectly,the
guarantee
willbeannulled
andthemanufacturerwill
disclaimall
responsibility.
26) AlwaysuseGrillooriginalspare
parts.
27) Usethemachineinsunlightorwithagood
artificiallight.
28) lf
you
havetoemptythefueltank,dothisoutdoors.
29) CAUTION:toreducethe
risk
offire,keeptheengine,theexhaust
pipe
and
the
exhaust
manifolds,freefrom
grass,
leaves,
dust,etc..
30) Neverstorethemachine
inside
abuilding
wherefuelvapours
may
reachflames,sparksorbareelectricalwiring.
3'1)Replacewornordamagedexhaust
pipes.
32) Store
fuelin
containersspeciallyconstructed
forthis
purpose.
33) Never
changetheenginesettings,especiallythe
max.rpm.
34) Allow
theenginetocoolbefore
placing
the
machineindoors.
6

IDENTIFICATIONANDTECHNICALASSISTANCE
Gl.illo,,. ((
oooooo IDENTIFCATION
Themachinehas
alabelindicatingthe
machine's
serialnumber
placed
ontheframe
(fig.
1).
TECHNICALASSISTANCE
Thismanual
provides
instructionsfor
useandbasic
maintenance
of
themachinebytheuser.
For
operationsthatare
not
described
in
thismanualcontact
your
AreaDealer.
SPARE
PARTS
Useonlyoriginalspare
parts.
These
are
the
only
parts
that
ensuresafety
andinterchangeability.Always
quote
themachine's
serial
number
and
the
code
number
of
the
part
tobe
replacedwhenorderingspare
parts.
For
engine
parts
follow
the
indications
given
in
thespecificmanual.
GUARANTEE
The
guarantee
is
provided
accordingtothetermsindicated
on
the
guarantee
card.
Fortheenginethe
provisions
of
therelativemanufacturers
apply.
RECOMMENDEDLISTOFSPAREPARTSTOBEKEPTIN
STORE
N. 1 setofbelts
N. 1 throttle
cable
N. t hydraulic
systemcontrolcable
N. I travellevercable
ORDERINGSPAREPARTS
Alwaysindicate
themachinetypeserialnumberandthe
code
number
of
the
part
tobereplaced.Contacteither
oneofourauthorisedservicedealersordistributorsorourownworkshop.Ouraddress
is:
GRILLOS.o.A.
ViaCervese1701
- 47023
CESENA
(FC)
- ITALY
Tel.0039
- 0547
- 381.333/ Fax
0039
- 0547
- 632.011
Web
site:
www.grillospa.it
/ e-mail:
TECHNICALDATA
MODEL:wheeledtransporter.
ENGINE:BRIGGS
&STRATTON
XTL
60lC
Quantum
6CV,4.5
kW.
GEARBOX:
mechanical,
5+1
gears.
FRONTDRIVE:operatedbya leveronthehandlebar.
SPEED:
|
- 1.45km/h
(0.90
m/h)/ll
- 2.5km/h
(1.55
mih)/lll
- 3.8
km/h
(2.36
m/h)/
lV
- 4.2
kmlh
(2.61
mlh)| V- 6.57kmih
(4.08
m/h)
/ reverse
- 1.8km/h
(1.12
mlh).
TYRES:front13x5,00
-
6;rear2,50
-
4.
WEIGHTWITHOUTENGINEFLUIDSWITHBARROWBASIN:
'105
kg
(231
lb).
LOADCAPACITY:200kg(441
lb).
LOADCAPACITYon slopes
of 30o:
150kg
(330
lb).
BARROWLOAD
CAPACITY:
reinforced
and
tilt-up126|(222
pt)
basin.
OVERALLDIMENSIONWITHBARROWBASIN:1450mm
(57")
length.750mm
(30")width.
1060
mm
(42')
height.
WE|GHTWITHOUTENGINEFLUIDSWITHCONCRETEMIXER:125kg
(275lb).
CONCRETEMIXERLOAD
CAPACITY:
130|
(229
pt).
CONCRETEMIXERDUMPINGHEIGHT:
'190
mm
(7").
OVERALLDIMENSIONWITHCONCRETEMIXER:
'1450
mm
(57")length.750
mm
(30")width
.1250
mm
i49
)
height.
TRACK:
623mm
(24.52").
MINIMUMHEIGHTFROMGROUNDLEVEL:
85
mm
(3.3").

INSTRUCTIONFOR
USE
BEFORESTARTINGTHEMAGHINE
Fillthetankwithfuel
(petrol).
Checkthattheairfilteris
clean
(fig.
2 pos.
A).
Checktheengineoillevel
(fig.2
pos.
B).
STARTING
THE
ENGINE
Press
theredrubberbuttononthe
carburettor
nomore
than2-3times
(fig.
2pos.
C).
Starttheengine
by
pulling
the
pull-start
handle
(fig.2
pos.
D).
Thismachine
hasacapacityof200kg
(aa1
lb),however,
usersareadvisedtoassess
theload
on
the
basisof
the
terrainonwhichthemachineisto
beused.
Rememberthat
speedshouldbe
reduced
onhumpsandbumps
and
inbadweatherconditions
(frost,
heavyrain
orsnow).
Take
specialcareonterrainwhichmightreduce
thestabilityofthe
machine.
RUNNING.IN
After8 hourschangethe
engineoilandcheckthattherearenooilleaks.
STARTINGWORK
Select
the
gear
(fig.
1no3).
Openthethrottle
(fig.
1no2).
Pressthe
travel
lever
(fig.
'1
no1)rightdown
and
keepit
thereuntilwork
is
over,
themachine
starts
moving.
TIPPINGTHEBARROWBASIN
Pulltheleverfig.1no
4,thehydraulicsystemis
set
inmotion
andtheconcrete
mixer
starts
rotating.
Operatethe
lever
(fig.
'1
no5)
gently
and
the
barrowbasinortheconcretemixertips.
CHANGINGTHEBELTS
Themovement
istransmittedfromthemotor
tothe
mechanical
transmissionandtothe
hydraulic
pump
by
means
of a V-belt.
Replacethe beltsas soon as they show signs of wear!Their
replacement
andsubsequent
adjustmentare
fairly
complex
procedures
andmust
becarriedoutbyanauthorised
After-SalesServiceCentre.
Slackenthe
screws
fixing
theengineandmoveitforward,removethehydraulicoiltank
(fixed
bymeansof4
screws)andremovethetwo
belts.
Firstreplacethehydraulic
pump
beltthentheforwardtraction
belt
(the
longer
one),
makesure
you
replacethe
beltsonthe
right
sideofthebeltstretcher.
Restorethe
engine
intoits
original
position.
lf
the
hydraulic
pump
beltistootight
slacken
thehydraulic
pump
and
place
it
backto
its
original
position.
Replacethehydraulic
oiltank.
Pay
attentiontothebelt
guides
mountednearthe
engine
pulley
andonthe
hydraulic
pump,
theyhavetobeadjusted
tohaveaneutralwithout
dragging:
they
are
veryimportant;
theymustnothitagainstthebelts
whenworking.
FINISHINGWORK
To
stopthe
machine
reducespeedbyoperatingthethrottlelever.
Releasethetravellever
(fig.
1no1),themachine
stopsandthebrakeengagesautomatically.
To
switchofftheengine,operatethethrottleleverinto
STOP
position
(fig.
3).
CLEANING
Cleantheoutsideofthemachineaftereachuse.
As
for
theconcretemixerversion,washtheinsideofthemixerwithwatertoavoidresidualbitumenorconcrete
insidethemixer.
STORAGE
Storethe
machine
intoa dry
place,
awayfromatmospheric
agents,and
preferably
coverthemachinewith
a
protective
sheet.
HOWTOCONVERTTHETRANSPORTERTO
MIXER
Tousetheconcretemixerthemachinemust
be
provided
withthehydraulickit.
Disjointhetwohydraulic
pipes
(fig.
8pos.
A).
Removethe
barrowbasinbyunscrewingthe
4screws
fixing
thebarrowbasin
(fig.
8pos.
B).
Fit
theconcretemixercomponentsup,fixthemwiththe4 screwsandconnectthe
hydraulictubes.
8

MAINTENANCE
ANDLUBRICATION
Checkthebreakand,ifnecessary,adjustthetensionbymeansoftheadjustingnutplacednexttothebrake:s:
fì9.4).
lf
thebeltslidescheckthetension
ofthetravellever
cableandadjustitbymeansofthe
proper
adjusting
r'-: ig 5).
Oilthecablesofthetravellever
aswellasthehydraulic
systemleverfrequently.
TYREPRESSURE:
-
front13x 5,00
- 6;1.5bar
- rear
2,50
- 4;1.8bar
QUANTUM
XTL60ENGINE
OIL
Type
SAE30
(APl
SE,
SF,SG
Briggs
&Stratton),
quantity
0.6|(1.1
pt).
Replacethe
oilevery50i
100
hoursaccordingto
theuse
(heavyinormal).
GEARBOXOIL
Type
80W 90
(EP90),
quantity
0.45
kg
(1
lb).
The
capforfilling
uporemptyingthe
gearbox
oil
is
placed
ontheside
(fig.
6pos.
A).
HYDRAULIC
SYSTEMOIL
Type
OSO32,
quantity
3.5|
(6.2
pt)
(fig.
7).
Thefilteris
placed
insidethe
tank
(fig.
6pos.
B).

TRANSPORTER
A RUOTEDUMPER
201
GentileCliente,
nel
ringraziarla
per
lafiducia
e lapreferenza
accordata
alnostroGrillo
DUMPER201 confidiamo
che
I'uso
di
questa
sua
nuova
macchinarisponda
pienamente
allesueesigenze.
PerI'impiego
ottimalee
per
lasuamanutenzioneneltempo,la
preghiamo
dileggereattentamenteeseguire
scrupolosamente
leindicazionidi
questo
libretto;
cio
le
consentiràdiottenereimassimi
risultatiesalvaguardarelasuaspesa.
La
preghiamo
diconservare
questo
libretto,che
dovrasempreaccompagnarelamacchina.
ATTENZIONE!Leggere
attentamente
prima
diavviareil motore.Leseguentiavvertenzesonoimportanti
per
I'incolumità
dell'operatore!
AWERTENZE
La
prudenza
eI'arma
principale
nella
prevenzione
degliincidenti!
La
preghiamo
vivamente
di
leggere
conattenzionele
seguentiavvertenzeall'usodellamacchina,
prima
ancora
diiniziarerllavoro.
L'usoimproprio
deltransporteredilsuoequipaggiamento
possono
risultaredannosi;
per
ridurre
questepossibilità
osservare
le
precauzioni
necessarie
diseguitoriportate:
1)Leggere
interamente
questo
manuale
prima
diaccendere
emettere
inmovimentolamacchina.
2) Dare
particolare
attenzionealleammonizioni
ealleetichettedisicurezza
presenti
sullamacchina.
3)Larotazione
dellabetonieraèaltamente
pericolosa,
nonmetteremailemanidentroallabetoniera.
4) Primadifarelavorare
conlamacchina
altre
persone
bisognametterlealcorrentedellenormedisicurezzaedicome
siusa.
5)Primadiaccenderelamacchina
verificare
che
non
cisiano
persone
intorno,specialmentebambini.
6)Prima
di
partire
conlamacchinainmarcia
indietro
controllareche
non
cisiano
persone
odostacoli.
7)Non
permetterepasseggeri
sullamacchina.
8)Nonusarelamacchina
quando
sieaffaticatie nonbere
alcolici.
9)Controllareil
terreno
prima
diprocedere
conlamacchina,
che
nonvi
sianosassi,bastoniocorpiestranei,
che
potrebbero
farribaltarelamacchina.
10)Prima
di iniziareillavoro,
indossareindumenti
appropriatidalavoro,
guanti
escarponi.
11)
Questa
macchina
non
puo
viaggiare
sustrada.
12)Suivialisconnessiviaggiare
abassavelocita.
13)
Su
forti
pendenze,in
discesamoderarelavelocità.
14)Nonfare
lavorareragazzitroppo
giovani;
vietatol'uso
aiminoridi16
anni.
15)Nonfareretromarcia
colmotore
accelerato.
16)Perevitareil
pericolo
diesalazionivelenose,non
adoperareilmotoreaccesoinunlocalechiuso.
17)Prima
diavviareilmotoreriempireilserbatoiodicarburante.
Farerifornimento
dicombustibilesolo
all'aperto,spegnere
sempreil motore,
stare
lontano
dascintilleo fiamme,nonfumare!
Nonrimuovere
iltapposerbatoio
carburante
quando
ilmotore
ècaldo.
Riposizionareinmodo
sicuroiltappodelserbatoio
e deicontenitoridi carburante.
18)Evitarefuoriuscite
dicombustibilee dopoaver
riempito
ilserbatoio
pulire
ognifuoriuscitasullamacchina
prima
diavviareilmotore;
evitaredicreare
qualsiasi
sorgentedi
iniezionefino
a
quando
non
sisianodissipati
ivaooridibenzinafuoriuscita.
19)Nonoperare
con
lamacchina
vicinoafossatiobanchine
chesi
possono
rompere
sotto
il
peso
dellamacchina,
specialmente
quando
lasuperficie
èstaccatao bagnata.
20)In
discesacurvaresemprelentamente.
21)Nonmanomettereo disattivare
i dispositividisicurezza.
22)
Non
farenessuntipodi regolazione
o pulizia
colmotorein moto.
23)Nonfarecontrollarelamacchina
danessunomentre
sietealla
guida
colmotorein moto.
24)L'utilizzatoreèsempreresponsabile
deidanniarrecati
aterzi.
25)Ogniutilizzoimpropriocomportail
decadimentodella
garanzia
edildeclinodiogniresponsabilità
delcostruttore.
26)Usaresemprericambi
edaccessorioriginaliGrillo.
27)Usarelamacchina
solocon
laluce
delsoleoconbuonaluce
artificiale.
28)Sedovetesvuotareilserbatoio
carburanteeseguiteI'operazioneall'aperto.
29)
ATTENZIONE:
per
ridurreil
pericolo
di
incendio
mantenereilmotore,lamarmitta,icollettori
discaricoliberi
daerba,foglie,
polvere,
ecc..
30)
Nonimmagazzinare
lamacchina
dentrounedificiodoveivaporidelcarburante
possono
arrivare
a
fiamme,
scintille
ofili
elettriciscoperti.
31)Sostituire
lemarmitte
usurateodanneggiate.
32)
lmmagazzinare
ilcarburantein
contenitorispecificatamentecostruiti
perquesto
scopo.
33)
Non
cambiare
leregolazioni
delmotoreinmodo
particolare
ilnumerodi
giri
massimo.
34)Farraffreddareilmotore
prima
dimetterelamacchinain
localichiusi.

IDENTIFICAZION
EEASSISTENZA
GFilIcD,".((
ooooo IDENTIFCAZIONE
Lamacchinaefornitadiunatarghettadi
identificazione
posta
sul
telaioconilnumero
di
matricoladellamacchina
(fig.
1).
SERVIZIOASSISTENZA
Questo
manualefornisceleindicazioni
per
I'uso
della
macchina
e
per
unacorretta
manutenzionedibase,eseguibile
dall'utilizzatore.
Per
gli
interventinon
descritti
in
questo
libretto,interpellare
ilRivenditoredi
Zona.
RICAMBI
Siraccomandadiimpiegare
esclusivamente
ricambi
originali,
gli
unicicheoffronocaratteristichedi
sicurezza
e
intercambiabilita.
Ogni
richiesta
deveesserecorredatadelnumerodimatricola
della
macchinae ilnumerodicodicedel
pezzo
da
sostituire.
Periricambi
delmotore,attenersiaquanto
indicatonellibretto
specifico.
GARANZIA
La
garanzia
èfornitaneimodieneilimitiindicatinell'apposita
cartolina.
Per
quanto
riguardailmotorevalgonole
condizioni
previste
dai
rispettiviProduttori.
RICAMBI
CHESICONSIGLIANOTENEREDISCORTA
N. 1 seriecinghie
N. I filo
acceleratore
N. 1 filo
comandosistemaidraulico
N. 1 filo
comandoavanzamento
COMEORDINAREIRICAMBI
lndicare
sempre
ilnumero
dimatricola
dellamacchinae il
codice
del
pezzo
dasostituire.Rivolgersiai nostri
centri
presenti
inogni
provincia,
oppure
presso
lenostre
officine,ilnostro
indirizzo
e:
GRILLO
Sp
A.
ViaCervese1701
- 47023CESENA
(FC)
Tel.
0547
- 381
.333i Fax
0547
- 632.011
Web
site:www.grillospa.it/ e-mail:
CARATTERISTICHETECNICHE
MODELLO:transporter
aruote.
MOTORE:BRIGGS
&STRATTONXTL60lC
Quantum
6CV,
4,5KW.
CAMBIO:
meccanico
5+1.
TRAZIONE:
innestoazionatotramitelevasulmanubrio.
VELOCITA:|
- 1,45| ll
-2,5/ lll
- 3,8/ lV
- 4,2|V
- 6,57/ RM
- 1,8km/h.
PNEUMATIGI:anteriori13x5.00-6;
posteriori
2.50-4.
PESOASECCOCONVASCA:105kg.
CAPACITADlCARICO:200kg.
CAPACITADlCARICO
su pendenze
di30o:
150kg.
PIANALEDlCARICO:vasca
dalt126rinforzata
e ribaltabile
inavanti.
DIMENSIONICONVASCA:lunghezza1450mm
.larghezza
750
mm
. altezza
1060mm.
PESOA SECCOCONBETONIERA:125kg.
CAPACITABETONIERA:
'130
lt.
ALTEZZADlSCARICOBETONIERA:190mm.
DIMENSIONICONBETONIERA:lunghezza1450mm
. larghezza750
mm
. altezza
'1250
mm.
CARREGGIATA:623mm.
ALTEZZA
MINIMADATERRA:85mm
11

ISTRUZIONI
D'USO
PRIMADELL'AWIAMENTODELLA
MACCHINA
Riempireil
serbatoiodicarburante
(benzina).
Controllarecheilfiltro
ariasia
pulito
(fig.
2pos.
A).
Controllareillivelloolionelmotore
(fig.2
pos.
B).
AWIAMENTO
DELMOTORE
Premeremax.2-3volteil
pulsante
rossoin
gomma
delcarburatore
(fig.2
pos.
C).
Avviareilmotore
tirandoconforzalamanopoladell'autoavvolgente
(fig.
2 pos.
D).
Questa
macchina
hauna
portata
massima
di
200kg.,tuttavia
consigliamodivalutare
il
carico
in
basealterreno
sul
quale
siandràad utilizzarelamacchina.
Facciamo
presente
chesudossiocunetteeopportunomoderarelavelocità,inoltreincasodisituazioniambientali
avverse
(gelo,
forte
pioggia,
neve)oppuresu
terreni
che
per
laloro
particolare
tipologia,
potrebbero
rendere
instabilelamacchina
prestareparticolare
attenzione.
RODAGGIO
DopoB
oresostituire
l'oliomotore
everificarechenonvi
siano
perdite
diolio.
INIZIOLAVORO
Selezionarelamarciadesiderata
(fig.
1n.
3).
Accelerareilmotore
(fig.
1n.2).
Premerelaleva
dell'innesto
(fig.
1n.1)sinoinfondo
e mantenerlain
questaposizione
sinoa finelavoro,la
macchina
simetteinmovimento.
ROVESCIAMENTOVASCA
Tirarelalevafig.I n.
4,siazionacosìilsistemaidraulico
e labetonierasimette
inrotazione.
Agirelentamente
sullaleva
(fig.
1n.
5)
lavasca
ola
betonieravieneribaltatainavanti.
SOSTITUZIONE
CINGHIE
Latrasmissionedelmovimento
del
motore
allatrasmissionemeccanicae dalmotorealla
pompa
idraulicae
ottenuta
per
mezzodi unacinghiatrapezoidale.Sostituirele cinghienon appenamanifestanosegnidi
usura!
La loro
sostituzionee successiveregolazioni
sonoabbastanzacomplessee indispensabilevengano
affidatead
unCentro
Assistenza
Autorizzato.
Allentareleviti
difissaggiomotoreespostarloin
avanti,smontareilserbatoioolio
idraulico
(fissato
con
4viti)
e
togliereleduecinghie.
Rimontare
prima
lacinghia
pompa
idraulica
poi
lacinghiatrazione,
fare
attenzionea posizionarle
dalla
parte
giusta
deltenditore.
Riposizionareilmotore
nella
posizione
originaria.
Se
la
cinghiadella
pompa
idraulicarimanetroppo
tesaallentarela
pompa
idraulicae riposizionarla.
Rimontareilserbatoio
olio
idraulico.
Attenzioneai
guida
cinghia
montativicino
alla
puleggia
motore
esulla
pompa
idraulica,vannoregistrati
per
avere
una
folle
senzatrascinamento:sonomoltoimportanti;duranteillavoronon
devono
urtarelecinghie.
FINELAVORO
Perfermarelamacchina
diminuire
lavelocità
agendosulmanettinoacceleratore.
Rilasciarelaleva
di
innesto
(fig.
1n.
'1),
lamacchina
siarrestaeilfrenosiinserisceautomaticamente.
Perspegnereilmotore
portare
ilmanettino
acceleratoresulla
posizione
STOP
(fig.
3).
PULIZIA
Dopo
ogniutilizzo
ripulirel'esterno
dellamacchina.
Nellaversione
conbetonieralavareconacouaI'interno
dellabetonieraonde
evitarechebitume
o cemento
rimanga
bloccatoall'internodellastessa.
RIMESSAGGIO
Riporrelamacchinain
unambienteasciutto,alriparodalleintemperie
e,
possibilmente,
ricoprirla
conuntelo.
TRASFORMAZIONE
DATRANSPORTERA BETONIERA
Perl'ulilizzo
dellabetonieraoccorreaverelamacchina
con
ilkit
idraulico.
Disconnettere
iduetubiidraulici
(fig.
8 pos.
A).
Smontare
il
cassoneagendosulle4vitidifissaggio
della
vasca
(fig.
8pos.
B).
Montareil
gruppo
betonierafissarlocon4vitiecollegarei
tubi
idraulici.
12

MANUTENZIONE
ELUBRIFICAZIONE
Controllare
il
tiraggio
delfrenoedeventualmente
regolarelatensionedal
dadodiregistro
posto
vicinoaldisco
freno
(fig.
4).
Controllare
latensionedel
filodella
leva
avanzamento
edeventualmente
regolarlocon
l'appositoregistro
nel
caso
incui
la
cinghia
slitti
(fig.
5).
Oliare
frequentemente
icavettidella
leva
avanzamento
edella
levasistema
idraulico.
PRESSIONE
PNEUMATICI:
-
anteriori
13x5.00-6,
1,5
bar
- posteriori
2.50
- 4, 1,8
bar
OLIO
MOTORE
QUANTUM
XTL
60
TipoSAE30
(APl
SE,
SF,SGBriggs&Stratton)
quantità
0,6
lt.
Sostituirlo
ogni50/100
oreasecondadell'uso
(gravoso/normale).
OLIOCAMBIO
Tipo80
W 90
(EP90),
quantità
0,45
kg.
lltappo
per
I'inserimentoe lo
svuotamento
è posizionato
alato
(fig.
6pos.
A).
OLIO
SISTEMA
IDRAULICO
TipoOSO32,
quantità
3,5lt
(fig.
7).
llfiltroè posizionato
all'internodel
serbatoio
(fig.
6 pos.
B).
13

TRANSPORTEURA ROUES
DUMPER
201
CherClient,
Nousvousremercionsde laconfianceetde lapréférenceque
vousavez
bienvouluaccorder
à notreGrillo
DUMPER
201.Nous
sommescertains
que
I'utilisationdevotre
nouvellemachine
répondraentièrementà vos
exrgences.
Pourunemploioptimalet
pour
sonentretien
aufildutemps,nous
vous
demandons
de
lireattentivementetde
respecterscrupuleusement
lesindications
decette
brochure;celavous
permettra
d'obtenird'excellents
résultats
etdesauvegarder
votreinvestissement.
Nousvous
prions
également
deconserver
ce
manuel
qui
doittoujours
accompagner
le
transporteur.
ATTENTION!Lireattentivementces instructions
avantd'activer
le moteur.Les précautions
suivantes
sontimportantes
pour
la
sécurité
deI'opérateur!
MISESENGARDE
La
prudence
estlameilleurearme
pour
la
prévention
desaccidents!
Nousvous
demandons
delireattentivement
lesmises
en
garde
suivantesconcernant
I'utilisationdelamachine
avantdecommencer
lestravaux.
L'utilisation
inadéquate
du
transporteuretsonéquipement
peuvent
ètre
dangereux;
pour
réduireces
possibilités
dedanger,veuillezrespecter
les
précautions
nécessairessuivantes:
1)Lireentièrementce
manuel
avantd'activer
etdemettrelamachineen
mouvement.
2) Respecteravecuneattention
particuliere
lesmisesen
garde
etlesétiquettes
desécurité
qui
setrouventsur
lamachine.
3)Larotationdelabétonneuseest
très
dangereuse:
ne
jamais
introduire
lesmainsdans
labétonneuse.
4)Avantdeconfier
votremachine
àd'autres
personnes,
leursignalersoit
lesnormesdesécurité,
soitlemode
d'emploi.
5)
Avant
deplacer
letransporteursoustensionvérifier
qu'il
n'y
ait
personne
dans
les
parages,
enparticulier
desenfants.
6)Avant
de
fairemarcheAR.avecletransporteurcontróler
qu'il
n'yait
personne
etaucunobstacle.
7)N'accepteraucun
passager
sur
letransporteur.
8) Ne
pas
utiliserla
machine
encasde
fatigueetneboireaucunalcool.
9)ContrÒlerleterrainavantd'avancer
avecletransporteurafin
qu'il
n'yaitaucuncaillou,
bàtonouautrecorps
quipourrait
lefairecapoter.
10)Avantdecommencer
les
travaux,
revètirdesvètementsdetravailappropriés,
des
gants
etdesbottes.
1'1)
Cette
machinene
peutpas
circulersur
laroute.
12)Avancerlentementsur
les
chemins
accidentés.
13)Modérerlavitessesurlesfortes
pentes.
14)Ne
pas
fairetravaillerdesadolescents
trop
jeunes:
I'usage
est
interditaux
mineursdemoinsde1
6ans.
15)Ne
pas
fairemarchearrieresi
lemoteur
estaccéléré.
16)
Pour
éviter
le
danger
d'exhalaisonstoxiques,
ne
pas
fairetournerlemoteur
dansun
localfermé.
17)Remplir
leréservoir
de
carburantavantd'activer
lemoteur.Fairele
plein
decombustibleuniquement
enplein
air,désactivertoujours
lemoteur,resterloindesétincelles
ou des
flammes,
nepas
fumer!
Ne
pas
enlever
lebouchondu réservoirdecarburantlorsque
lemoteurestchaud.
Replacerlebouchon
du réservoiretdescontenants
decarburant
demanière
fiable.
18)
Eviterlesfuitesde combustible;apresavoir
remplileréservoir,
nettoyersoigneusement
lesfuitessur
le
transporteuravant
d'activerlemoteur;éviterde
créerunesource
quelconque
d'injection
jusqu'à
ce
que
les
vapeursde
I'essenceévacuéenesesoient
pas
dissipées.
19)
Ne
pas
utiliser
letransporteur
près
des
fossésousurlesaccotements
quipeuvent
s'écroulersous
le
poids
de
lamachine,en
particulier
lorsquela
surface
estmeubleou
mouillée.
20)Prendre
les
tournants
trèslentementdans
les
descentes.
21)Ne
pas
altéreret nepas
désactiver
les
dispositifsdesécurité.
22)
N'effectuer
aucun
réglageou nettoyageaveclemoteuractivé.
23)Ne
pas
faire
contróler
letransporteur
pendant
laconduite,avec
lemoteuractivé.
24)
L'utilisateuresttoujoursresponsabledes
dommagesoccasionnésaux
tiers.
25)
Toute
utilisation
improprecomporte
lasuspensionde lagarantie
et le déclinde touteresponsabilitédu
Constructeur.
26)
Utiliser
toujoursdes
pieces
détachéesGrillo
d'origine.
27)
Utiliser
letransporteuruniquement
durantla
journée
ouavecune
bonnelumièreartificielle.
28)
Si
vousdevezvidanger
leréservoirdecarburant,
réalisezl'opérationen
plein
air.
14

29)ATTENTION:
pour
réduire
ledangerd'incendie
faire
en sorte
quele moteur,le pot
d'échappement,
les
collecteursd'évacuation
nesubissentaucuneobstruction
par
des
herbes,des
feuilles,dela
poussière,
etc...
30)
Ne
pasplacer
lamachinedansunédificeoulesvapeurs
ducarburant
peuvent
atteindre
desflammes,des
étincellesoudesfilsélectriquesdénudés.
31)Remplacer
lesmarmites
uséesou
endommagées.
32)Stocker
le
carburantdansdes
contenantsspécifiquementconstruits
àceteffet.
33)Ne
pas
modifierles
réglages
du
moteur
et
plusparticulierement
le
nombremaximaldetours.
34)
Fairerefroidirlemoteuravantle
remisage
du
transporteur
dans
des
locauxfermés.
IDENTIFICATION
ETASSISTANCE
IDENTIFCATION
LeDUMPER200estmunid'une
plaquette
signalétique,
placée
sur
le
chàssisavec
lenumérodematriculede
lamachine
(fig.
1).
SERVICEASSISTANCE
Ce
manuelfournit
toutes
indications
utilessur
I'emploiduDumper200etsurune
maintenancecorrectedebase,
quipeut
ètreeffectuée
par
l'opérateur.
Pourlesinterventions
qui
neseraient
pas
décritessurcettebrochure,contacter
leRevendeurresponsablede
la
Zone.
PIECESDETACHEES
Nous
conseillons
vivement
d'utiliserexclusivement
des
pieces
détachéesd'origine,
lesseules
qui
offrentdes
caractéristiquesdesécuritéetd'
interchangeabilité.
Toutesles
demandesdoivent
indiquerlenumérodematriculedelamachineet
lenumérodecode
de
la
piece
à
remplacer.
Pourles
pieces
détachéesrelativesaumoteur,respecterlesindicationscontenues
danslabrochurespécifique.
GARANTIE
La
garantie
estassuréeselonlesmodesetleslimitesindiquéssur
le
coupon
correspondant.
Ence
qui
concerne
lemoteur,les
conditions
prévuespar
lesFabricantsrespectifs
restentvalables.
PIECESDERECHANGE
QUE
NOUSCONSEILLONS
D'AVOIRENRESERVE
N. 1 sériedecourroies
N. I filaccélérateur
N. '1
fil
decommande
ducircuithydraulique
N. 1 fil
decommandeavancement
COMMENTCOMMANDER
LESPIECES
DETACHEES
Indiquertoujourslenumérodematriculedelamachineetlecodede
la
pièce
àremplacer.
Contacter
nos
Centres
qui
se
trouventdahschaquedépartementoubien
nosAteliers.
Voicinotre
adresse:
GRILLOS.o.A.
ViaCervese
1701
- 47023
CESENA
(FC)
- ltalie.
Tel.0039
- 0547
- 381.333i Fax
0039
- 0547
- 632.011
Site
Internet:www.grillospa.iti e-mail
:
CARACTERISTIQU
ESTECHNIQUES
MODELE:transporteurà roues.
MOTEUR:BRIGGS
&STRATTON
XTL60lC
Quantum
6CV.
4,5kW.
BOITEDESVITESSES:mécanique5+1.
TRACTION:embrayageactionné
par
unleviersur
le
guidon.
VfTESSE:l- 1,45lll-2,5 / lll
- 3,8llV
-4,2lV -6,57
/RM
- 1,8km/h.
PNEUS:AV.13x5.00-6
;
AR.2.50-4.
POIDSASEC
AVECGUVE:105kg.
CHARGEUTILE:200kg. 15
Gf.illg.o^ ((
oooooo

CHARGE
UTILEen
pente
de30":150kg.
PLAN
DECHARGEMENT:
cuve
de126
l.renforcée,
à basculement
enavant.
DIMENSIONSAVEC
CUVE:longueur
1.450mm
. largeur
750mm
. hauteur1.060mm.
POIDSA SECAVECBETONNEUSE:
125kg.
CONTENANCEDE
LABETONNEUSE:
130l.
HAUTEUR
D'EVACUATION
DELABETONNEUSE:
190
mm.
DIMENSIONS
AVECBETONNEUSE:
longueur
1.450mm.
. largeur750mm.
. hauteur
'1.250
mm.
VOIE:623mm.
HAUTEUR
MlN.PARRAPPORT
AU
SOL:85mm.
MODED'EMPLOI
AVANTLEDEMARRAGE
DUTRANSPORTEUR
Remplir
leréservoir
decarburant
(essence).
Contróler
que
lefiltre
d'airsoit
propre
(fig.2,
pos.
A).
ContrÒlerleniveau
d'huiledumoteur
(fig.2,
pos.
B).
ACTIVATION
DUMOTEUR
Presser
2-3fois
au
maximum
le
poussoir
rouge
encaoutchouc
ducarburateur
(fig.2
pos.
C).
Démarrerlemoteur
entiranttresfort
la
poignée
de
l'enrouleur(fig.
2 pos.
D).
La
portée
maximale
decetransporteur
estde200kg.nous
conseillons,
toutefois,d'évaluerlacharge
enfonction
duterrain
sur
leouel
onl'utilise.
Ne
pas
oublier
qu'il
fautréduire
lavitesse
surlescassis
oulesdos-d'àne
;
par
ailleurs,
nous
recommandons
une
prudence
ntaximale
encas
desituationsambiantes
négatives
(gel,
fortes
pluies,
neige)
oubiensurdesterrains
qui,
enraison
deleurspécificité,
pourraient
rendre
instablele
transporteur.
RODAGE
VidangerI'huile
moteur
apresune
période
8heures
etvérifier
qu'il
n'yaitaucune
perte
d'huile.
DEBUTDESTRAVAUX
Sélectionnerlavitesse
souhaitée
(fig.
1n"
3).
Accélérerle
moteur
(fig.
1
n"2).
Presserlelevier
del'embrayage
(fig.
'1
n' 1)jusqu'à
lalimite
etlemaintenirsurcette
position
jusqu'à
la
conclusion
destravaux:letransporteur
semet
enmouvement.
BASCULEMENT
DELACUVE
Tirerlelevier(fig.
1,n'4):onactionne
ainsi
le
circuithydraulique;
labétonneusedémarre
sa
rotation.
Agirlentement
surlelevier
(fig.
1,
n"5):lacuve
ou
la
bétonneuse
basculeenavant.
SUBSTITUTIONDES
COURROIES
Latransmission
dumouvement
dumoteuralatransmission
mécanique
etdu
moteur
àla
pompe
hydraulique
est
obtenueà l'aide
d'unecourroietrapézoì'dale.Remplacer
les
courroiesdèsqu'elles
manifestent
destraces
d'usure!Leur
substitutionetlesréglages
successifssont
assezcomplexes:ilfautdonclesconfier
àunCentre
d'Assistance
autorisé.
Desserrerlesvis
defixation
dumoteur
etledéplacer
enavant;démonterleréservoir
d'huile
hydraulique
(fixé
avec4vis)
etenleverles
deuxcourroies.
Remontertout
d'abordla
courroiedela
pompe
hydraulique,
puis
la
courroiede
traction;veiller
ales
positionner
surle
cóté
voulu
dutendeur.
Replacerlemoteur
dans
sa
position
d'origine.
Silacourroie
dela
pompe
hydraulique
esttroptendue,
desserrerla
pompe
hydraulique
et
la
replacer.
Remonterleréservoir
deI'huile
hydraulique.
Attention
aux
guide-courroie
montés
pres
de
la
poulie
moteur
etsur
la
pompe
hydraulique!llsdoivent
ètre
réglés
demaniere
à obtenirunpoint
mortsans
entraînement:ils
sont
tresimportants;ilsne
doivent
pas
heurterles
courroies
durant
le
travail.
FINDESTRAVAUX
Pourarrèterlamachine
réduirelavitesse
enintervenant
surlamanette
de
l'accélérateur.
Relàcher
lelevier
d'embrayage
(fig.
1
,no1),letransporteur
s'arréteet
lefrein
s'insèreautomatiquement.
Pourdésactiverle
moteurconduire
lamanette
de
I'accélérateur
sur
la
position
"stop"
(fig.
3).
16

NETTOYAGE
Nettoyer
la
partie
externe
dutransporteur
apres
chaque
utilisation.
Dans
laversion
avecbétonneuse
laver
àI'eaula
partie
interne
dela
bétonneuse
pour
éviter
que
du
gouoron
ou
du
cimentne
soitblooué
àI'intérieur.
REMISAGE
Placer
letransporteur
dans
un
local
sec,à l'abri
desintempéries
et
le
recouvrir
d'unebàche
si
possible.
TRANSFORMATION
DUTRANSPORTEUR
ENBETONNEUSE
Pour
utiliserla
bétonneuse
ilfaut
avoirla
machine
avecle
kithydraulique.
Déconnecter
les
deuxtubeshydrauliques(fig.
8,
pos.
A).
Démonter
la
benneenintervenant
surles4 vis
defixation
dela
cuve
(fig.
8,
pos.
B).
Monter
le
groupe
bétonneuse,
le
fixer
avec4vis
et
raccorder
lestubes
hvdrauliques.
ENTRETIEN
ETLUBRIFICATION
ContrÓlerle
tirage
du
frein
etrégler
éventuellement
latension
avecl'écrou
deréglage
placépres
du
disque-frein
(fis.
a).
ContrÓlerla
tension
du
fil
dulevier
d'avancement
et
le
régler
éventuellement
aveclerégleur
correspondant
sila
courroie
glisse
(fig.
5).
Graisser
fréquemment
les
càbles
dulevier
d'avancement
etdulevier
ducircuithydraulique.
PRESSION
PNEUS:
AV.13x5.00-6,1
,5
bar
AR.2
50
- 4, 1,8
bar
HUILEMOTEUR
QUANTUM
XTL
60
Type
SAE
30
(APl
SE,SF,SGBriggs
&Stratton),
quantité
0,Gt.
Laremplacer
toutesles
50/100heures
en
fonction
del'utilisation
(difficile/normale).
HUILE
DELABOITE
DE
VITESSES
Type
80
W90
(EP90),
quantité
0,45kg.
Le
bouchon
pour
I'introduction
et
l'évacuation
est
place
latéralement(fig.
6,
pos.
A).
HUILE
DU
CIRCUITHYDRAULIQUE
Type
OSO32,
quantité
3,5l.
(fig.
7)
Le
filtre
est
placé
dansleréservoir
(fig.
6pos.
B).
17

TRANSPORTER
MIT
RADERN
DUMPER
201
Sehr
geehrter
Kunde,
wirdanken
lhnenfúrlhrVertrauen,
undbeglùckwùnschen
Siezulhremneuen
GrilloDUMPER201.ln
diesem
Gebrauchs-
undWartungshandbuch
finden
Siealles,was
siewissenmússen,
damit
lhreneue
Maschine
perfekt
funktioniert
undlangehàlt.Lesen
Sie
esdaher
genau
durch,undbefolgen
Siealle
Hinweise
undAnleitungen.
Bewahren
SiedasHandbuch
sorgfàltigundstets
griffbereit
auf.
ACHTUNG!Vor
demAnlassen
des
Motors
diefolgenden
Hinweisezum
Schutzlhrer
persónlichen
Sicherheit
genau
durchlesenf
HINWEISE
Vorsichtist
diebesteVorbeugung
undMaBnahmezurVerhútung
von
Unfallen!
Wir
bittenSiedaher,
die
folgenden
benutzungsrelevanten
Hinweise
vorBeginnderArbeit
aufmerksamdurchzulesen.
EineunsachgemàRe
Benutzung
desTransporters
unddessenAusrùstungkann
gefdhrlich
sein;
deshalbsollten
SiediefolgendenHinweise
genau
beachten.
'1)
Dieses
Handbuchvor
dererstenBenutzung
derMaschine
genau
und
ganz
durchlesen.
2) Die
aufdemTransporter
angebrachtenPlaketten
undHinweise
besondersbeachten.
3) Hànde
dúrfenniemalsin
die
Mischmaschine
kommen,
da
die
rotierendeMischmaschine
sehr
gefàhrlich
ist.
4) Soll
die
Maschine
voneiner
anderenPerson
benutztwerden,ist
diese
genau
imGebrauch
derMaschine
undúberdie
UnfallverhùtungsmaBnahmen
zuunterweisen.
5) Vergewissern
Siesichvor
demEinschalten
der
Maschine,
dasssichkeineanderenPersonen
undvorallem
keineKinder
inderNàhe
befinden.
6) Vergewissern
SiesichvordemRùckwàrtsfahren,
dasskeine
anderenPersonen
oder
Hindernisse
inderNàhe
sind.
7) DieserTransporter
istkein Personentransportmittel
bzw.Spielzeug
- keine
"Passagiere"
befórdern.
8) Das
Geràtaufkeinen
Fallbenutzen,wenn
Sie
unterAlkoholeinfluss
stehenund/odermùdesind.
9) Kontrollieren
SiedenBoden
vorderArbeit
aufSteine,
Stòcke,
Aste
undandereGegenstànde,
diedieMaschine
zum
Umkippen
bringenkónnten.
10) BeimArbeiten
immer
geeignete
Arbeitskleidung,
Handschuhe
undSchuhetragen.
11) Diese
Maschineistnicht
fùrdenVerkehr
aufóffentlichen
StraBenzuqelassen.
12) Aufholprigen
StraBen
langsam
fahren.
13) BeimAbwàrtsfahren
aufsteilenHàngenlangsam
fahren.
14) DasMindestalter
fùr
dieBenutzung
dieserMaschine
betràgt16
(sechzehn)
Jahre.
15) lmRúckwàrtsgang
nur
langsamfahren.
16) DenMotor
niemalsin
geschlossenen
Ràumen
laufenlassen
(VergiftungsJTodesgefahr).
17)VordemAnlassen
des Motors
denTank
mit Treibstoff
auffùllen.Nur im Freien
tanken,den Motor
dabeiimmer
abstellen,nichtrauchen
undkeine
offenenFlammen
benutzen!
DenTankdeckel
nicht
wegnehmen,
solangederMotor
nochheiBist.
DenTank
unddieTreibstoffbehàlter/Kanister
wieder
gutschlieBen.
18) KeinenTreibstoff
verschútten,
undvordemAnlassen
desMotors
alle
Treibstoffreste
vonderMaschine
entfernen;vor
dem
Anlassen
desMotors
warten,bis
alleBenzinrestevollstàndigverdampft
sind.
19) Nichtneben
Gràben
arbeiten,derenRand
unterdem
Gewichtder
Maschine
nachgebenkÒnnte,vor
allem
bei
nassem,
lockerem
oderbrùchigemBoden.
20) Beim
Abwàrtsfahren
Kurven
sanftundlangsamfahren.
21) Die
Sicherheitseinrichtungen
dùrfennicht
beschàdigt
oderauBerFunktion
gesetzt
werden.
22) Bei
laufendem
MotorkeineEinstellungen
oderReinigungsarbeiten
durchfúhren.
23) DieMaschine
niemalsvon einerzweitenPerson
kontrollierenlassen,wàhrend
Sieselbst
auf der
Maschine
sitzen
undderMotorlàuft.
24) Der
Fahreristimmer
fúrPersonen-
bzw.Sachschàden
verantwortlich.
25)
JederunsachgemàRe
Gebrauch
derMaschinehat
denVerfalldesGarantieanspruchsund
jeglicher
Verantwortung
desHerstellers
zurFolge.
26)AusschlieBlich
Orig
inal-Gri
Ilo-Ersatzteile/Zu
behórverwenden.
27) Nur
bei
Tageslicht
oder
guter
Beleuchtung
arbeiten.
28) DenTreibstofftank
immer
nurimFreien
entleeren.
29) ACHTUNG:
UmdieBrandgefahrzureduzieren,
mússen
derMotor,derAuspufftopfunddieAuspuffkrùmmer
immer
freivon
Gras,Blàttern,
Staub,usw.
gehalten
werden.
30) Die
Maschine
darfnichtin
einemGebaude
abgestelltwerden,in
demdie
Treibstoffdàmpfe
mitFlammen,
Funken
oder
freiliegenden
StromleitungeninBerúhrung
kommenkónnten.
31) Abgenutzte
oderbeschàdigte
Auspuftópfe
auswechseln.
32) DenTreibstoff
inspeziell
zudiesemZweck
hergestellten
Behàlternaufbewahren.
33) DieEinstellungen
des
Motors,
imBesonderen
diemaximale
Drehzahl,nichtverstellen.
34) Bevor
dieMaschinein
einem
geschlossenen
Raum
abgestelltwird,muss
der
Motor
abgekuhlt
sein.
t8

IDENTIFIKATION
DERMASCHINEUND
KUNDENDIENST
CESENA
- ITALY
:((
oooooo IDENTIFIKATION
AufdemMaschinenrahmen
befindet
sicheine
Plakettemitder
Seriennummer
derMaschine
(Abb.
1).
KUNDENDIENST
lndiesem
Handbuch
finden
Sie
Anleitungen
fúr
den
korrektenGebrauch
lhrer
Maschineund
dievomBenutzer
alleindurchfúhrbaren
Wartungsarbeiten.
Fúralle
nichtin
diesem
Handbuchbeschriebenen
EingriffeundArbeiten
wendenSie
sichan
lhrenGrillo-Hàndler.
ERSATZTEILE
Verwenden
SieausschlieBlich
Original-Ersatzteile,
dieuntersicherheitsrelevantem
und
montagetechnischem i
Standpunkt
keineProblemebereiten
kónnen. f
Beider
Ersatzteilebestellung
immerdieSeriennummer
derMaschine
unddie
Ersatzteilnummer
angeben.
Fúrdie
Ersatzteiledes
Motors
die
Hinweise
imMotorhandbuchbeachten.
GARANTIE
DieGarantiebedingungen
findenSieaufdembeiliegenden
Garantieschein.
Fùrden
Motor
gelten
dieGarantiebedingungen
des
Herstellers.
ERSATZTEILE,
DIESIE
IMMERZUR
HANDHABENSOLLTEN
N. 1 Satz
Riemen
N. '1
Gaszug
N. 1 Seilzug
fúrdieSteuerung
derHydraulik
N. I Seilzug
fúrden
Fahrthebel
ERSATZTE
ILE-BESTELLU
N
G
lmmerdieSeriennummer
der
Maschineunddie
Artikelnummerdes
gewùnschten
Ersatzteilsangeben
Wenden
Sie
sichbitteanlhrenGrillo-Handler.
Fúr
mehrereInformationen
hierunsere
Adresse:
GRILLO
S
p
A
ViaCervese
1701
- 47023CESENA
(FC)
- ITALIEN
Te|.0039
10547/381.333
| Fax0039/0547
1632.011
Website:
www.grillospa.it/ E-Mail:
TECHNISCHE
DATEN
MODEL:
Motorschubkarre.
MOTOR:BRIGGS
&STRATTON
XTL60lC
Quantum,
6 PS,4,5kW.
GETRIEBE:
MechanischesGetriebe
5VG
+ 1RG.
KUPPLUNG:
Bedienungùber
Hebelaufdem
Lenkholm.
GESCHWINDIcKEIT:|-1,45
Ill-2,5/lll-3,8/lV-4,2|V-6,57lRúckwàrtsgang-1,8km/h
BEREIFUNG:
Vorderreifen
'13
x5.00-6;
Hinterreifen
2.50-4.
ETGENGEWICHT
MITXuget: 105kg.
TRAGFAHIGKETT:200
kg.
TRAGFAHIGKEIT
bei
30oGefàlle:
150kg.
LADEFLACHE:
Verstàrkterund
nachvornekippbarer
Kúbel,Fassungsvermógen
126l.
ABMESSUNGEN
INKL.XÚget:
Lànge1450
mm. Breite750
mm'Hóhe
1060
mm.
EIGENGEWICHT
MITMISCHMASCHINE:
125kg.
FASSUNGSVERMÒGEN
DER
MISCHMASCHINE:
130LitCT.
ABLADEHÓHE
OENMISCHMASCHINE:
190MM.
ABMESSUNGEN
MITMISCHMASCHINE:
Lànge1450mm. Breite
750mm. Hóhe1250
mm.
SPURWEITE:
623
mm.
MINDESTHÓHE
ÚEEN
DEM
BODEN:85MM.

GEBRAUCHSANWEISUNG
VORDEM
ANLASSENDESMOTORS
DenKraftstofftankmitBenzin
auffullen.
Sicherstellen,
dassderLuftfilter
sauber
ist
(s.
Abb.2 Pos.A).
DenÓlstandimMotor
úberprùfen
(s.
Abb.2Pos.B).
ANLASSEN
DESMOTORS
Maximal2-3Mal
die
rote
GummitastedesVergasers
drùcken
(s.
Abb.2 Pos.C).
Kraftig
amGriffdesReversierstartersziehen
(s.
Abb.2 Pos.D).
DieTragfdhigkeit
derMaschine
betràgtzwar200kg,
aberwirempfehlenlhnen,immerdieBodenbeschaffenheit
zuberucksichtigen,
unddieLastausSicherheitsgrúnden
gegebenenfalls
zureduzieren.
Aufunebenen
StraBen,schlechtem
oderschwierigem
Gelànde
langsamfahren,
damitder
Transporter
nicht
umkippt;beischlechtemWetter
(Frost,
starkerRegen,
Schneefall)ebenfallslangsamundvorsichtigfahren.
EINLAUFZEIT
Nachderersten
8Betriebsstunden
Motoròlwechseln
und
dieAnlageaufundichteStellenuntersuchen.
BEGINNDER
ARBEIT
Den
gewúnschten
Gang
einlegen
(s.
Abb.1Pos.
3).
Gas
geben
(s.
Abb.
1Pos.2).
DenFahrt-/Kupplungshebel(s.
Abb.1Pos.1)
ganz
durchdrucken,
die
Maschine
setztsich
inBewegung.
Den
Hebel
so
lange
gedrúckt
halten,
wie
die
Maschine
fahren
soll.
KIPPENDES
KÚBELS
DurchZiehen
amHebel
(s.
Abb.1Pos.
4)wird
die
Hydraulik
betàtigtund
die
Mischmaschinefdngtzu
drehenan.
Mit
demHebel
(s.
Abb.
'1
Pos.
5)- immerlangsam
betàtigen
-
wird
der
Kúbel
bzw.dieMischmaschinenachvorne
gekippt.
AUSWECHSELN
DERRIEMEN
DieÚbertragung
derBewegung
desMotorsauf
den
mechanischen
AntriebundaufdiehydraulischePumpe
erfolgt
úbereinenKeilriemen.Die Keilriemen
mússen
sofortausgewechseltwerden,wenn erste
VerschleiRerscheinungen
auftreten!DasAuswechseln
und
Einstellen
der
Keilriemenist
ziemlichkompliziert
undsollte
daher
in
einerautorisierten
Grillo-Werkstattvorgenommen
werden.
DieMotorbefestigungsschrauben
lockern
und
den
Motor
nachvorne
schieben;den
Hydraulikóltank
abmontieren
(ist
mit4 Schraubenbefestigt)und
die
zweiKeilriemen
herausnehmen.
Zuerst
denRiemenderHydraulikpumpe
unddann
den
Antriebsriemen
montieren,unddabei
daraufachten,dass
beideRiemen
aufder
richtigen
Seite
des
Riemenspanners
positioniert
werden.
DenMotor
wiedernachhinten
schieben.
lst
derRiemenderHydraulikpumpe
zustark
gespannt,
muss
die
Pumpe
gelockert
und
neu
positioniert
werden.
DenHydraulikóltankwieder
montieren.
Achtung
- die
in
der
Nàhe
derMotorriemenscheibe
und
aufder
Hydraulikpumpemontierten
Riemenfúhrungen
mússen
soeingestelltwerden,
dassdieRiemenimLeerlauf
nichtziehen;siesindsehr wichtig;wàhrend
der
Arbeit
dúrfendieRiemennicht
behindertwerden.
ENDE
DERARBEIT
Mit
demGashebeldieGeschwindigkeit
wegnehmen.
DenKupplungshebel
(Abb.
1Pos.1)auslassen.
DieMaschine
bleibtstehenunddieBremsewird
automatisch
eingelegt.
ZumAbschaltendesMotors
denGashebelaufStopplegen
(Abb.
3).
REINIGUNG
DieMaschine
nach
jeder
Benutzung
auBen
reinigen.
DieMischmaschineinnen
gut
auswaschen,
damitkeinBitumen
oder
Zement
eintrocknet.
ABSTELLEN
DenTransporterin
einemtrockenenRaumvor
Witterungseinflùssen
geschútzt
abstellen,undmit
einer
Plane
abdecken.
20
Table of contents
Languages:
Popular Construction Equipment manuals by other brands

stellar labs
stellar labs TireMan Package 6116 owner's manual

Broderson
Broderson IC-80-3L 4X2 Installation and operating manual

Endurance
Endurance E500 instruction & operation manual

ENAR
ENAR QP instruction manual

probst
probst FLIEGUAN-AKKU-HANDY operating instructions

Intec
Intec FORCE/2 HP instruction manual

Dawson
Dawson EMV-70 METRIC Operator's instructions/Spare parts list

Mills
Mills S13-0966 instructions

Fairport
Fairport FPC350 OPERATOR'S, SPARE PARTS & SERVICE MANUAL

Altrad
Altrad BELLE BMD 300 Operator's manual

Spanco
Spanco E Series Assembly and maintenance instruction

Meva
Meva MT 60 Technical instruction manual