Grillo PK 600 User manual

02345/12
PK 600
OPERATOR'S MANUAL
MANUALE DELL'OPERATORE
MANUEL D'UTILISATION
WARTUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES

SAFETY RULES
This symbol alongside messages and instructions in this manual and on the machine indicates a potential
danger; care must be taken so ensure your own safety and that of anyone within the machine’s range of operation.
BEWARE! This machine has been manufactured to european standards and carries the mark.
NORME ANTINFORTUNISTICHE
Sulla macchina ed all’interno di questo manuale sono presenti scritte ed indicazioni accompagnate da
questo segnale, stanno ad indicare la presenza di un potenziale pericolo per cui è opportuno utilizzare una
particolare prudenza per la propria sicurezza e di quanti si possono trovare nel raggio di azione della macchina.
ATTENZIONE! Questa macchina è costruita secondo le normative europee ed è certificata col marchio .
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNERALE
Sur la machine et sur les pages de ce manuel se trouvent des mises en garde et des indications
accompagnées de ce signal; elles indiquent la présence d’un danger potentiel qui explique la nécessité d’être
particulièrement prudent pour sauvegarder sa propre sécurité et la sécurité de tous ceux qui peuvent se trouver
dans le rayon d’action de la machine.
ATTENTION! Cette machine est fabriquée selon les directives européennes et est certifiée par le label
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Auf der Maschine und in diesem Handbuch finden Sie Beschriftungen und Hinweise mit dem hier
abgebildeten Symbol. Sie weisen auf eine potentielle Gefahr hin, und Sie sollten besonders gefahrenbewusst
vorgehen, um unnötige Risiken für sich selbst und andere Personen, die sich im Aktionsbereich der Maschine
befinden, auszuschließen.
ACHTUNG! Diese Maschine entspricht den europäischen Richtlinien und ist mit dem Zeichen zertifiziert.
NORMAS DE SEGURIDAD
En la máquina y dentro de este manual hay leyendas e indicaciones acompañadas por esta señal que
indican la presencia de un peligro potencial o la necesidad de adoptar una prudencia mayor para la seguridad
propria y de los que se encuentran en el radio de acción de la máquina.
¡ATENCIÓN! Esta máquina es fabricada según las normas europeas y es certificada con la marca .
NORMAS DE PRECAUÇAÕ CONTRA ACIDENTES
Na máquina e neste manual, estão presentes escritas e indicações acompanhadas por este sinal. Estas
chamam a atenção do Operador para a presença de um risco petencial. Portanto, recomenda-se a máxima
atenção para garantir a própria segurança e a de terceiros, que possam estar no raio de acção da máquina.
ATENÇÃO! Esta máquina foi construída em conformidade com as normas europeas eestácertificadacomamarca .
GENERAL SECURITY RULES
NORME DI CARATTERE GENERALE SULLA SICUREZZA
SICHERHEITSHINWEISE
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
NORMAS DE CARÁCTER GENERAL SOBRE LA SEGURIDAD
NORMAS DE CARÁCTER GENERAL ACERCA DA SEGURANÇA
Pay attention to symbol DANGER! It points out all m
ost dangerous operations according to the situation. All safety rules are important and therefore must be strictly observed. Always keep this handbook within the reach,
read it carefully and learn how to use the equipment in a safe way. Let nobody, unprovided with necessary information, work with the equipment.
Fare attenzione al simbolo PERICOLO! Esso indica la presenza delle principali situazioni di pericolo. Tutte le norme antinfortunistiche contente sono importanti e vanno
rispettate. Tenere sempre questo manuale a portata di mano, leggerlo attentamente ed imparar ad usare l’attrezzatura in modo sicuro. Non permettere che qualcuno
operi con questa attrezzatura senza aver ricevuto istruzioni esaurienti.
Attention au symbole DANGER! Il indique la présence des principales situations de danger. Toutes les normes contenues pour la prévention des accidents sont
importantes et doivent être respectées scrupuleusement. Garder toujours ce manuel à la portée de la main, le lire attentivement et apprendre à utiliser ce matériel en
toute sécurité. Ne pas permettre que d’autres personnes utilisent ce matériel sans avoir reçus des instructions exhaustives.
Achtung - die mit dem Symbol GEFAHR! gekennzeichneten Hinweise weisen auf potentielle Gefahrensituationen hin. Alle sicherheitsrelevanten Hinweise in diesem
Handbuch sind sehr wichtig und müssen unbedingt befolgt werden. Bewahren Sie dieses Handbuch stets griffbereit auf, lesen Sie es aufmerksam durch, und lernen
Sie, die Maschine und die gesamte Ausrüstung sicher zu benutzen. Die Maschine darf nur von Personen benutzt werden, die vorher entsprechend unterwiesen
wurden.
Preste atención al símbolo ¡PELIGRO! Indica la presencia de situaciones importantes de peligro. Todas las normas de prevención de accidentes detalladas son
importantes y deben respetarse strictamente. Conserve este manual al alcance de la mano, léalo atentamente y aprenda a utilizar el equipamiento de modo seguro. No
permita que otras personas operen con este equipamiento sin haber recibido instrucciones exhaustivas.
1

Take special care not to touch hot parts of the engine.
Prestate particolare attenzione a non entrare in contatto con parti surriscaldate del motore.
Veiller tout particulièrement à ne pas toucher des éléments surchauffés du moteur.
Achtung – keine heißen Motorteile berühren!
No tocar partes recalentadas del motor.
Tome muito cuidado para não entrar em contacto com as partes aquecidas do motor.
Engine exhaust fumes can cause sickness or death. If it is necessary to run an engine in an enclosed area,
use an exhaust pipe extension to remove the fumes. Always try to work in a well ventilated area.
I gas di scarico possono causare malanni o morte. Se è necessario mettere in moto un motore in uno spazio
chiuso, usare una prolunga tubo di scarico per far uscire il fumo. Lavorare in una zona ben ventilata.
L’exhalation des gaz d’échappement peut être cause d’intoxication ou de mort. S’il est vraiment nécessaire
d’allumer le moteur à l’interieur, appliquer au tuyau d’échappement un autre tuyau extensible pour permettre
la sortie des gaz. Il est toujours mieux de travailler en plein air.
Auspuffgase können Übelkeit oder Tod verursachen. Wenn es notwendig ist, einen Motor in einem
geschlossenen Raum laufen zu lassen, benützen Sie eine Verlängerung, um das Auspuffgas abzuleiten.
Versuchen Sie immer in einem gut belüfteten Raum zu arbeiten.
Los gases de escape pueden provocar enfermedades o muerte. De tener que poner en marcha un motor en
un espacio cerrado, usar una prolongación del tubo de escape para que salga el humo. Trabajar en una zona
bien ventilada.
Os gases de escape podem causar danos ou morte. Caso seja ncessário fazer com que o motor funcione
num espaço fechado, utilize uma extensão para o tubo de escape que os fumos sejam espulso para o
exterior. Trabalhe numa área bem ventilada.
Caution! Never touch moving pulleys or belts. They can be very dangerous. Never do maintenance with
engine running.
Attenzione! Non toccare mai pulegge o cinghie in movimento, creano gravi danni alla persona. Non fare
manutenzione col motore in moto.
Attention! Ne jamais toucher ni poulies ni courroies en mouvement, elles peuvent provoquer des accidents
aux personnes. Ne pas faire l’entretien quand le moteur est en marche.
Vorsicht! Nie laufende Riemenscheiben oder Treibriemen anfassen, da es gefährlich ist. Nie bei laufendem
Motor Instandhaltung machen.
¡Atención! No tocar jamás poleas o correas en movimiento, porque pueden crear graves daños a la persona.
No efectuar el mantenimiento con el motor en marcha.
Atenção! Nunca toque nas polias ou correias em movimento devido ao alto risco de ferimentos. Nunca faça a
manutenção da máquina com o motor ligado.
A burst which separates the tyre from the rim parts can cause serious injury or death.
La separazione fra pneumatico e cerchione, causata dall’esplosione del pneumatico, può provocare serie
ferite o addirittura la morte.
La séparation entre le pneu et la jante, provoquée par l’explosion d’une roue peut causer des dommages,
blessures ou la mort.
Die Trennung der Räder von den Felgen durch Explosion kann schwere Verletzungen oder den Tod
verursachen.
La separación entre el neumático y la llanta producida por la explosión del neumático puede provocar graves
herida e incluso la muerte.
A separação entre o pneumático e o aro, provocada pela explosão do pneumático, pode causar graves
ferimentos ou até mesmo a morte.
Prevent battery explosions: keep sparks, lighted matches and open flames away from the top of the battery.
Battery gas can explode.
Per prevenire l’esplosione della batteria, tenete scintille, fiammiferi accesi e fiamme lontani dalla stessa. Il gas
della batteria può esplodere.
Prevenir l’explosion de la batterie: tenir les éticelles, les alumettes et le feu loin de la batterie. Le gaz de la
batterie peut exploser.
Vorbeugung der Batterie-Explosion. Entfernen Sie Funken, Zündhölzer und Flammen von der Batterie. Das
Batteriegas kann explodieren.
Para prevenir la explosión de la batería, mantener chispas, cerillas encendidas y llamas lejos de la misma. El
gas de la batería puede explotar.
Para prevenir explosao da bateria ter centelhas, fosforos acendido e chamas longe da mesma.O gas da
bateria poderia expludir.
Handle fuel with care, it is highly flammable: Do not refuel machine while smoking, when machine is near an
open flame or sparks, or when the engine is running. Stop the engine.
Maneggiare il carburante con cura, è altamente infiammabile; non fate rifornimento mentre fumate, o vicino a
fiamme o scintille, o quando il motore è acceso.
Manier avec soin le carburant car c’est très inflammable. Ne pas remplir le réservoir si vous êtes en train de
fumer ou pendant que la machine est près du feu ou d’étincelles ou encore pendant que la machine travaille.
Arrêter le moteur.
Treibstoff vorsichtig handhaben, da er sehr entzündbar ist: beim Tanken nicht rauchen. Nicht tanken, wenn
die Maschine in der Nähe von Flammen oder Funken ist oder wenn der Motor läuft. Immer den Motor
abschalten.
Manejar el combustible con cuidado porque es sumamente inflamable; no repostar mientras se fuma o cerca
de llamas o chispas, o cuando el motor está encendido.
Manuseie o carburante com cuidado, pois este è altamente inflamável; não fume durante o abastecimento da
máquina ou enquanto o motor estiver ligado, não o aproximado de chiama ou de faíscas.
.
2

Sulfuric acid in battery electrolyte is poisonous. It is strong enough to burn skin, eat holes in clothing and
cause blindness if it gets in contact with the eyes.
L’acido solforico della batteria è velenoso. È in grado di causare bruciature alla pelle, bucare vestiti e
causare cecità se arriva negli occhi.
L’acide sulfurique de la batterie est toxique. Il peut causer des brûlures à la peau, endommager les
vêtements et peut aussi causer cécité.
Säure der Batterie ist giftig. Sie kann die Haut verbrennen, Löcher in die Kleidung machen und Blindheit
verursachen.
El ácido sulfúreo de la batería es venenoso, puede provocar quemaduras en la piel, agujear la ropa y
provocar ceguez si llega a los ojos.
O acido sulfurico e toxico. Pode ser causa de queimadura da pele, furar roupa e provocar cegueira, no caso
chegarem em contacto com os olhos.
Avoid tipping. Do not drive where machine could slip or tip. Stay alert for holes and other hidden objects.
Evitate le scivolate. Non guidate dove la macchina potrebbe scivolare o inclinarsi. Attenzione a buche o ad
oggetti nascosti.
Eviter les pentes. Ne pas conduire la machine où elle peurrait glisser ou se renverser. Faire attention aux
trous ou à tout autre obstacle caché.
Nicht dort fahren, wo die Maschine rutschen könnte. Vorsicht bei Löchern oder versteckten Gegenständen.
Evitar patinazos. No conducir donde la máquina pueda patinar o inclinarse. Cuidado con los baches o con
objetos escondidos.
Evitar deslizamentos.Nao diriga em lugares onde a maquina poderia deslizar. Ter cuidado a buracos e
objetos escondidos.
Attention! Do not perform any maintenance on the machine with the body raised without having put the
safety strut on the hydraulic cylinder.
Attenzione! Non operare sotto il cassone sollevato senza aver inserito in puntone di sicurezza sul cilindro
idraulico.
Attention! Ne jamais faire des opérations avec la benne soulevée sans avoir inséré la sécurité du vérin sur
le cylindre hydraulique.
Führen Sie keine Wartungsoperation durch, wenn die Ladepritsche angehoben ist und wenn
Sie nicht den Sicherheitssporn auf den Hydraulikzylinder gesteckt haben.
No realizar mantenimiento a la máquina con el cajón alzado sin haber insertado el puntal de seguridad en
el cilindro hidráulico.
Always put the safety strut on the body raising hydraulic cylinder before any maintenance operation.
Inserire sempre il puntone di sicurezza sul cilindro sollevamento cassone prima di procedere alla
manutenzione della macchina.
Insérer toujours la sécurité du vérin sur le cylindre du relevage de la benne, avant de faire des opérations
de maintenance sur la machine
Während der Wartungsarbeiten stellen Sie immer den Sicherheitssporn unter der Pritsche, so dass die
Pritsche nicht herunterkommen kann.
Insertar siempre el puntal de seguridad en el cilindro hidráulico del cajón alzado antes de realizar
mantenimiento a la máquina.
3

GRILLO PK 600
TRANSPORTER
Dear customer,
we thank you for placing your trust in our PK 600 and for having a preference for it. We are confident that this
machine will fully satisfy all your requirements.
To use and maintain the machine at its best we ask you to read and observe carefully the directions given in
this handbook. This will ensure the best possible results and will also safeguard your investment. Please keep
this handbook in a safe place. It should accompany the machine throughout its working life.
GENERAL DESCRIPTION AND INTENDED USE
The Grillo machine PK 600 is a vehicle with four-wheel-drive and loading body.
It has been designed for the transport of material or things on road and in particular off the road.
GRILLO PK 600 is a vehicle moved by a four-stroke air-cooled petrol engine. The right distribution of loads allows
to obtain the greatest stability. The vehicle is equipped with shock absorbers and assures a great comfort when it
moves. The machine servicing is reduced to a few and simple operations.
It has two seats, one for the driver and one for the passenger; the seats are sprung and have safety belts.
The loading body can be hydraulically tilted on three sides. The machine consists of one carrier frame, the engine,
the gearbox and the variator are in the rear part under the body.
ATTENTION! Read carefully before turning the engine on. The following warnings are
important for the operator's safety!
WARNINGS
Caution is the main safeguard in preventing accidents!
We urge you to read carefully the following warnings when using the transporter, even before starting any
work.
Improper use of the machine and its equipment can be dangerous; in order to reduce the risks to the minimum,
observe the necessary precautions set out below:
1) Read the whole handbook before starting up and using the machine.
2) Pay particular attention to the warnings and safety labels.
3) Before starting work, always change into suitable working clothes.
4) Do not load weights over the type-approved load limit - (maximum autorithed machine weight with full
load: 2100 Kg).
5) Before allowing other persons to work with the machine, make sure they are aware of the safety rules and how
to use the machine.
6) Before starting the machine, make sure that no people are around it, especially children.
7) Before driving the machine in reverse, make sure there are no people or obstacles in the way.
8) Secure the load properly with the provided hooks.
9) Before getting off the machine, turn off the engine, remove the ignition key and engage the handbrake.
10) Never allow the machine to be used by anyone under the 18 years of age.
11) Load the body in a tidy and even way.
12) Never keep the engine running indoors; you may inhale poisonous gases.
13) Always switch off the engine before filling the fuel tank, keep away from sparks or flames, do not smoke!
14) Avoid any fuel spillage and after filling the tank swipe away any spilled fuel before starting the engine.
15) If you have children hide the keys after using the machine.
16) Never do any adjustment or cleaning with the engine running.
17) Never allow anyone to check the machine while you are seated at the controls with the engine
running.
18) The user is always responsible for damages caused to third parties.
19) Always use original Grillo spare parts.
IMPROPER USE TO BE AVOIDED
Never load heavy weights in the rear part of the body or on one side, since a great deal of stability and safety is
lost.
Do not drive in reverse at high speed.
Do not use the machine when tired or after drinking alcohol.
Never carry passengers on the machine apart from the one allowed next to the driver.
4
Table of contents
Languages:
Other Grillo Utility Vehicle manuals
Popular Utility Vehicle manuals by other brands

Cushman
Cushman Turf Truckster 84069 Parts & maintenance manual

Landoll
Landoll 900D Series Operator's manual

Westward
Westward Go-4 XTR Operator's manual

Club Car
Club Car Carryall I 1999 owner's manual

Etnyre
Etnyre Street Flusher operation, maintenance, parts and safety manual

Landoll
Landoll 340 Operator's manual