manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Grohe
  6. •
  7. Plumbing Product
  8. •
  9. Grohe Allure 20 144 User manual

Grohe Allure 20 144 User manual

Other Grohe Plumbing Product manuals

Grohe 43 813 User manual

Grohe

Grohe 43 813 User manual

Grohe 34150 User manual

Grohe

Grohe 34150 User manual

Grohe ESSENCE NEW 19 987 User manual

Grohe

Grohe ESSENCE NEW 19 987 User manual

Grohe Geneva 25 506 User manual

Grohe

Grohe Geneva 25 506 User manual

Grohe 27 018 User manual

Grohe

Grohe 27 018 User manual

Grohe Vitalio 27 684 User manual

Grohe

Grohe Vitalio 27 684 User manual

Grohe EURODISC JOY 19 968 User manual

Grohe

Grohe EURODISC JOY 19 968 User manual

Grohe Starck 10800XX1 User manual

Grohe

Grohe Starck 10800XX1 User manual

Grohe Eurosmart Cosmopolitan 19411 User manual

Grohe

Grohe Eurosmart Cosmopolitan 19411 User manual

Grohe EUROCUBE 29218001 User manual

Grohe

Grohe EUROCUBE 29218001 User manual

Grohe Grohtherm 2000 19 242 User manual

Grohe

Grohe Grohtherm 2000 19 242 User manual

Grohe GROHTHERM XL 35 085 User manual

Grohe

Grohe GROHTHERM XL 35 085 User manual

Grohe GROHTHERM 800 User manual

Grohe

Grohe GROHTHERM 800 User manual

Grohe Eurostyle 32 992 User manual

Grohe

Grohe Eurostyle 32 992 User manual

Grohe 33 122 User manual

Grohe

Grohe 33 122 User manual

Grohe Rapido SmartBox 35 600 User manual

Grohe

Grohe Rapido SmartBox 35 600 User manual

Grohe 32 647 User manual

Grohe

Grohe 32 647 User manual

Grohe Aquatower 3000 27 010 User manual

Grohe

Grohe Aquatower 3000 27 010 User manual

Grohe EUROSMART COSMOPOLITAN E 36 332 User manual

Grohe

Grohe EUROSMART COSMOPOLITAN E 36 332 User manual

Grohe Atrio Series User manual

Grohe

Grohe Atrio Series User manual

Grohe EUROSMART COSMOPOLITAN E 36 334 User manual

Grohe

Grohe EUROSMART COSMOPOLITAN E 36 334 User manual

Grohe GROHE Blue UltraSafe Pure 31 328 User manual

Grohe

Grohe GROHE Blue UltraSafe Pure 31 328 User manual

Grohe 31 539 User manual

Grohe

Grohe 31 539 User manual

Grohe Atrio 19144 User manual

Grohe

Grohe Atrio 19144 User manual

Popular Plumbing Product manuals by other brands

Moen SANI-STREAM 8797 manual

Moen

Moen SANI-STREAM 8797 manual

Cistermiser Easyflush EVO 1.5 manual

Cistermiser

Cistermiser Easyflush EVO 1.5 manual

Kohler Triton Rite-Temp K-T6910-2A installation guide

Kohler

Kohler Triton Rite-Temp K-T6910-2A installation guide

BEMIS FNOTAB100 Installation instruction

BEMIS

BEMIS FNOTAB100 Installation instruction

Hans Grohe ShowerTablet Select 700 13184000 Instructions for use/assembly instructions

Hans Grohe

Hans Grohe ShowerTablet Select 700 13184000 Instructions for use/assembly instructions

Akw Stone Wash Basin Installation instructions manual

Akw

Akw Stone Wash Basin Installation instructions manual

Enlighten Sauna Rustic-4 user manual

Enlighten Sauna

Enlighten Sauna Rustic-4 user manual

Moen ShowHouse S244 Series quick start guide

Moen

Moen ShowHouse S244 Series quick start guide

Sanela SLWN 08 Mounting instructions

Sanela

Sanela SLWN 08 Mounting instructions

Franke 7612982239618 operating instructions

Franke

Franke 7612982239618 operating instructions

Heritage Bathrooms Granley Deco PGDW02 Fitting Instructions & Contents List

Heritage Bathrooms

Heritage Bathrooms Granley Deco PGDW02 Fitting Instructions & Contents List

Tres TOUCH-TRES 1.61.445 instructions

Tres

Tres TOUCH-TRES 1.61.445 instructions

STIEBEL ELTRON WS-1 Operation and installation

STIEBEL ELTRON

STIEBEL ELTRON WS-1 Operation and installation

Miomare HG00383A manual

Miomare

Miomare HG00383A manual

BELLOSTA revivre 6521/CR1 quick start guide

BELLOSTA

BELLOSTA revivre 6521/CR1 quick start guide

American Standard Heritage Amarilis 7298.229 parts list

American Standard

American Standard Heritage Amarilis 7298.229 parts list

BorMann Elite BTW5024 quick start guide

BorMann

BorMann Elite BTW5024 quick start guide

Moen 1225 quick start guide

Moen

Moen 1225 quick start guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

D.....1 I.....2 N.....3 GR .....5 TR .....6 BG .....7 RO .....9
GB .....1 NL .....2 FIN .....4 CZ .....5 SK .....6 EST .....8 CN .....9
F.....1 S.....3 PL .....4 H.....5 SLO .....7 LV .....8 RUS .....9
E.....2 DK .....3 UAE .....4 P.....6 HR .....7 LT .....8
Allure
96.611.131/ÄM 212723/09.09
20 144
Allure
D.....1 I.....3 N.....5 GR .....7 TR .......9 BG .....11 RO .....13
GB .....1 NL .....3 FIN .....5 CZ .....7 SK .......9 EST .....11 CN .....13
F.....2 S.....4 PL .....6 H.....8 SLO .....10 LV .....12 RUS .....14
E.....2 DK .....4 UAE .....6 P.....8 HR .....10 LT .....12
I
Please pass these instructions on to the end user of the fitting.
S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben!
II
3
1
A
X
2
4
5
B
6
C
2,5mm
12mm
9
6mm
17mm
1.
2.
2,5mm
8
7
1
D
Anwendungsbereich
Der Betrieb mit drucklosen Speichern (offenen
Warmwasserbereitern) ist nicht möglich!
Technische Daten
• Fließdruck min. 0,5 bar / empfohlen 1 - 5 bar
• Betriebsdruck max. 10 bar
• Prüfdruck 16 bar
Zur Einhaltung der Geräuschwerte nach DIN 4109 ist bei
Ruhedrücken über 5 bar ein Druckminderer einzubauen.
Höhere Druckdifferenzen zwischen Kalt- und
Warmwasseranschluss sind zu vermeiden!
• Durchfluss bei 3 bar Fließdruck ca. 8 l/min
• Temperatur
Warmwassereingang max. 80 °C
Empfohlen (Energieeinsparung) 60 °C
Rohinstallation
Einbauwand vorfertigen.
Löcher für Wandbatterie sowie Schlitze für die Rohrleitungen
erstellen (siehe DIN 1053).
Maßzeichnung auf Klappseite I beachten.
Unterputz-Einbaukörper in die Wand einbauen und an die
Rohrleitungen anschließen, siehe Klappseite II, Abb. [1].
Die Einbautiefe bis zur fertigen Wandoberfläche (A) muss im
Bereich (X) der Einbauschablone liegen, siehe Abb. [2].
Mit Hilfe einer Wasserwaage den Unterputz-Einbaukörper
waagerecht, senkrecht und parallel zur Wand ausrichten.
Rohrleitungssystem vor und nach der Installation
gründlich spülen (DIN 1988/DIN EN 806 beachten)!
Kalt- und Warmwasserzufuhr öffnen und Anschlüsse auf
Dichtheit prüfen.
Hinweis: Einbauschablonen nicht vor der Fertiginstallation
demontieren.
Fertiginstallation
Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren.
Einbauschablonen entfernen.
I. Montage der Seitenventile,siehe Klappseite II Abb. [3]
und [4].
Verlängerungshülse mit Spindelverlängerung ablängen, so
dass sich ein Einbaumaß von min. 25mm bis max. 30mm
ergibt, siehe Abb. [4].
II. Montage des Auslaufes,siehe Abb. [5] und [6].
1. Maß „Y“ von der Oberkante des Unterputz-Gehäuses bis
zur Fliesenoberkante ermitteln, siehe Abb. [5].
2. Anschlußnippel (B) ablängen, so dass sich ein Gesamtmaß
von „Y“+24mm ergibt.
3. Anschlußnippel (B) mit Innensechskantschlüssel 12mm so
in das Unterputz-Gehäuse einschrauben, dass sich ein
Einbaumaß von 12mm ergibt. Auslauf (C) mit einem
Innensechskantschlüssel 2,5mm von oben befestigen,
siehe Abb. [6].
III.Montage der Rosette und Griffe,siehe Abb. [7] und [8].
Kalt- und Warmwasserzufuhr öffnen und Anschlüsse auf
Dichtheit prüfen.
Wartung
Alle Teile prüfen, reinigen, evtl. austauschen und mit
Spezialarmaturenfett einfetten.
Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren.
I. Oberteil, siehe Abb. [9].
II. Drossel und Sieb, siehe Abb. [9].
Ersatzteile, siehe Klappseite I (* = Sonderzubehör).
Pflege
Die Hinweise zur Pflege dieser Armatur sind der beiliegenden
Pflegeanleitung zu entnehmen.
GB
Application
Operation with low-pressure displacement water heaters is
not possible.
Technical data
• Flow pressure min. 0.5 bar / recommended 1 - 5 bar
• Operating pressure max. 10 bar
• Test pressure 16 bar
If static pressure is greater than 5 bar, fit pressure reducer.
Avoid major pressure differences between hot and cold water
supply.
• Flow rate at 3 bar flow pressure: approx. 8 l/min
• Temperature
Hot water inlet (maximum) 80 °C
Recommended (energy saving) 60 °C
Rough installation
Prepare the wall for the installation.
Prepare the holes for the wall mixer and slots for the pipes.
Refer to the dimensional drawing on fold-out page I.
Install concealed mixer housing in wall and connect pipes, see
fold-out page II, Fig. [1].
The installation depth of the finished surface of the wall (A)
must lie within the area (X) of the fitting template, see Fig. [2].
By using a spirit level, align the mixer horizontally, vertically
and parallel to the wall.
Flush piping system prior and after installation of fitting
thoroughly (Consider EN 806)!
Open cold and hot-water supply and check connections
for leakage.
Note: Do not remove the fitting template before final
installation.
Final installation
Shut off cold and hot water supply.
Remove fitting templates.
I. Install side valves, see fold-out page II Fig. [3] and Fig. [4].
Crosscut extension sleeve with spindle extension so that the
installation dimension is min. 25mm to max. 30mm,
see Fig. [4].
II. Install spout,see Fig. [5] and Fig. [6].
1. Determine dimension “Y” from the leading edge of
concealed mixer housing to face of tiles, see Fig. [5].
2. Crosscut connection nipple (B) so that the installation
dimension is “Y”+24mm.
3. Using a 12mm allen key, screw in connection nipple (B) into
concealed mixer housing until the installation dimension
reaches 12mm. Tighten the spout (C), using a 2.5mm allen
key, from above see Fig. [6].
III.Install escutceon and handles, see Fig. [7] and Fig. [8].
Open cold and hot-water supply and check connections
for leakage!
Maintenance
Inspect and clean all parts, replace as necessary and grease
with special grease.
Shut off cold and hot water supply!
I. Headpart, see Fig. [9].
II. Restrictor and filter,see Fig. [9].
Replacement parts, see fold-out page I
(* = special accessories).
Care
For directions on the care of this fitting, refer to the
accompanying Care Instructions.
2
F
Domaine d'application
Un fonctionnement avec des accumulateurs sans pression
(chauffe-eau à écoulement libre) n'est pas possible !
Caractéristiques techniques
• Pression dynamique 0,5 bar mini. / recommandée 1 à 5 bars
• Pression de service 10 bars maxi.
• Pression d’épreuve 16 bars
Installer un réducteur de pression en cas de pressions statiques
supérieures à 5 bars.
Eviter les différences importantes de pression entre les
raccordements d'eau chaude et d'eau froide !
• Débit à une pression dynamique de 3 bars env. 8 l/min
• Température
Entrée d’eau chaude 80 °C maxi.
Recommandée (économie d'énergie) 60 °C
Installation provisoire
Préparer le mur d'encastrement.
Préparer des réservations pour la robinetterie murale et des
saignées pour la tuyauterie.
Tenir compte de la cote du schéma sur le volet I.
Monter le corps à encastrer dans le mur et raccorder aux
tuyauteries, voir volet II, fig. [1].
Effectuer le montage jusqu'au mur fini (A) à une profondeur incluse
dans la zone (X) du gabarit de montage, voir fig. [2].
Aligner le corps à encastrer horizontalement, verticalement et
parallèlement au mur à l'aide du niveau à bulle d'air.
Bien rincer les canalisations avant et après l’installation
(respecter la norme EN 806)!
Ouvrir l'arrivée d'eau froide et d'eau chaude et vérifier
l'étanchéité des raccordements.
Remarque : ne pas démonter les gabarits de montage avant
l'installation finale.
Installation définitive
Couper l'alimentation en eau chaude et en eau froide.
Enlever les gabarits de montage.
I. Montage des robinets d'arrêt,voir volet II fig. [3] et [4].
Couper à la bonne longueur la douille de protection avec la
prolongation de tige, pour obtenir une dimension de montage
comprise entre 25mm minimum et 30mm maximum, voir fig. [4].
II. Montage du bec,voir fig. [5] et [6].
1. Mesurer la cote “Y” du bord supérieur du boîtier encastré
jusqu'au bord supérieur des carreaux, voir fig. [5].
2. Couper le nipple de raccordement (B) à la bonne longueur pour
obtenir “Y”+24mm.
3. Visser le nipple de raccordement (B) à l'aide d'une clé Allen
de 12mm dans le boîtier encastré de manière à obtenir une
dimension de montage de 12mm. Fixer le bec (C) par le haut
à l'aide d'une clé Allen de 2,5mm, voir fig. [6].
III. Montage de la rosace et des poignées,voir fig. [7] et [8].
Ouvrir l'arrivée d'eau froide et d'eau chaude et vérifier
l'étanchéité des raccordements.
Maintenance
Contrôler toutes les pièces, les nettoyer, les remplacer si
nécessaire et les graisser avec de la graisse spéciale pour
robinetterie.
Couper l'alimentation en eau chaude et en eau froide.
I. Tête, voir fig. [9].
II. Dispositif d'étranglement et tamiz, voir fig. [9].
Pièces de rechange, voir volet I (* = accessoires spéciaux).
Entretien
Les indications relatives à l'entretien de cette robinetterie figurent
sur la notice jointe à l'emballage.
E
Campo de aplicación
No es posible el funcionamiento con acumuladores sin presión
(calentadores de agua sin presión).
Datos técnicos
• Presión de trabajo mín. 0,5 bares / recomendada 1 - 5 bares
• Presión de utilización máx. 10 bares
• Presión de verificación 16 bares
Si la presión en reposo es superior a 5 bares, hay que instalar un
reductor de presión.
¡Deberán evitarse diferencias de presión importantes entre las
acometidas del agua fría y del agua caliente!
• Caudal para una presión de trabajo de 3 bares aprox. 8 l/min
• Temperatura
La entrada del agua caliente máx. 80 °C
Recomendada (ahorro de energía) 60 °C
Instalación inicial
Preparar la pared de montaje.
Hacer los agujeros para la batería mural así como las rozas para las
tuberías.
Respetar el croquis de la página desplegable I.
Montar el cuerpo de montaje de la batería empotrable en la pared
y conectarlo a las tuberías; véase la página desplegable II, fig. [1].
La profundidad de montaje hasta la superficie de pared acabada (A)
debe encontrarse en la zona (X) del patrón de montaje,
véase la fig. [2].
Nivelar el cuerpo de montaje de la batería empotrable en horizontal,
en vertical y paralelamente a la pared utilizando un nivel de burbuja.
¡Purgar a fondo el sistema de tuberías antes y después de la
instalación (tener en cuenta EN 806)!
Abrir las llaves de paso del agua fría y del agua caliente
y comprobar la estanqueidad de las conexiones.
Nota: No desmontar los patrones de montaje antes de proceder a la
instalación de acabado.
Instalación de acabado
Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente.
Quitar los patrones de montaje.
I. Montaje de las válvulas laterales,véase la página desplegable II
figs. [3] y [4].
Cortar a medida el casquillo de prolongación con la prolongación del
husillo, de modo que resulte una cota de montaje de mín. 25mm
hasta máx. 30mm, véase la fig. [4].
II. Montaje del caño,véanse las figs. [5] y [6].
1. Determinar la cota “Y” desde el borde superior de la parte
empotrable hasta el borde exterior de los azulejos, véase la fig. [5].
2. Cortar a medida la boquilla roscada de conexión (B), de manera
que resulte una cota total de “Y”+24mm.
3. Enroscar la boquilla roscada de conexión (B) en la parte
empotrable con una llave de macho hexagonal de 12mm, de tal
manera que resulte una cota de montaje de 12mm. Fijar el
caño (C) por arriba mediante una llave de macho hexagonal
de 2,5mm, véase la fig. [6].
III. Montaje del rosetón y las empuñaduras,véanse las figs. [7] y [8].
Abrir las llaves de paso del agua fría y del agua caliente y
comprobar la estanqueidad de las conexiones.
Mantenimiento
Verificar todas las piezas, limpiarlas, cambiarlas en caso de
necesidad y engrasarlas con grasa especial para griferías.
Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente.
I. Montura,véase la fig. [9].
II. Estrangulador y tamiz, véase la fig. [9].
Piezas de recambio,véase la página desplegable I (* = accesorios
especiales).
Cuidados
Las instrucciones para los cuidados de esta grifería se encuentran en
las instrucciones de conservación adjuntas.
3
I
Gamma di applicazioni
Non è possibile il funzionamento con accumulatori di acqua calda
a bassa pressione (accumulatori di acqua calda a circuito aperto).
Dati tecnici
• Pressione idraulica min. 0,5 bar / consigliata 1 - 5 bar
• Pressione di esercizio max. 10 bar
• Pressione di prova 16 bar
Per pressioni statiche superiori a 5 bar si raccomanda
l’installazione di un riduttore di pressione.
Evitare grandi differenze di pressione fra i raccordi
d'acqua fredda e d'acqua calda!
• Portata a 3 bar di pressione idraulica ca. 8 l/min
• Temperatura
entrata max. 80 °C
consigliata (risparmio di energia) 60 °C
Installazione preliminare
Preparare l'incasso nella parete.
Creare i fori per il rubinetto a parete e le scanalature per le tubazioni.
Rispettare le quote di installazione sul risvolto di copertina I.
Installare il gruppo di montaggio del corpo da incasso nella parete
e collegarlo ai tubi, vedere il risvolto di copertina II, fig. [1].
La profondità di montaggio sino alla superficie della parete finita (A)
deve trovarsi nella zona (X) della dima di montaggio, vedere fig. [2].
Con l’ausilio di una livella posizionare il gruppo di montaggio del
corpo da incasso in orizzontale, in verticale e in parallelo rispetto
alla parete.
Prima e dopo l’installazione pulire a fondo il sistema di
tubazioni (osservare la norma EN 806)!
Aprire l’entrata dell’acqua calda e fredda e controllare la tenuta
dei raccordi.
Nota: Non smontare le dime di montaggio prima del termine
dell'installazione.
Installazione definitiva
Chiudere le entrate dell'acqua calda e fredda.
Togliere le dime di montaggio.
I. Montaggio dei rubinetti laterali,vedere il risvolto di
copertina II, figg. [3] e [4].
Tagliare la boccola a misura con l’estensione del mandrino in modo
da ottenere una quota di montaggio di min. 25mm - max. 30mm,
vedere fig. [4].
II. Per il montaggio della bocca di erogazione,
vedere le figg. [5] e [6].
1. Rilevare la quota “Y” dalla sede della bocca fino al filo delle
piastrelle, vedere la fig. [5].
2. Tagliare il raccordo (B) a misura in modo da ottenere una quota
complessiva di “Y”+24mm.
3. Avvitare il raccordo (B) con la chiave a brugola da 12mm
nell'alloggiamento della bocca in modo da ottenere una quota di
montaggio di 12mm. Fissare dall'alto la bocca (C) con una
chiave a brugola da 2,5mm, vedere la fig. [6].
III. Montaggio della rosetta e delle manopole,vedere figg. [7] e [8].
Aprire l’entrata dell’acqua calda e fredda e controllare la tenuta
dei raccordi.
Manutenzione
Controllare, pulire, eventualmente sostituire tutti i pezzi
e ingrassare con grasso speciale.
Chiudere le entrate dell'acqua calda e fredda.
I. Testina, vedere fig. [9].
II. Farfalla y filtro, vedere fig. [9].
Per i pezzi di ricambio, vedere il risvolto di copertina I
(* = Accessori speciali).
Manutenzione ordinaria
Le istruzioni per la manutenzione ordinaria del presente rubinetto
sono riportate nei fogli acclusi.
NL
Toepassingsgebied
Het werken met lagedrukboilers (open warmwatertoestellen) is
niet mogelijk.
Technische gegevens
• Stromingsdruk min. 0,5 bar / aanbevolen 1 - 5 bar
• Werkdruk max. 10 bar
• Testdruk 16 bar
Bij statische drukken boven 5 bar dient een
drukreduceerventiel te worden ingebouwd.
Voorkom hoge drukverschillen tussen de koud- en
warmwateraansluiting!
• Capaciteit bij 3 bar stromingsdruk ca. 8 l/min
• Temperatuur
warmwateringang max. 80 °C
aanbevolen (energiebesparing) 60 °C
Ruwe installatie
Voorbereiding inbouwwand.
Breng de gaten voor de wandmengkraan en de sleuven voor
de leidingen aan.
Neem de maatschets op uitvouwbaar blad I in acht.
Monteer het inbouwhuis in de wand en sluit de leidingen aan,
zie uitvouwbaar blad II, afb. [1].
De inbouwdiepte tot aan het afgewerkte wandoppervlak (A) moet
in het gebied (X) van de inbouwsjabloon liggen, zie afb. [2].
Lijn het inbouwhuis met behulp van een waterpas horizontaal,
verticaal en parallel t.o.v. de wand uit.
Leidingen vóór en na het installeren grondig spoelen
(EN 806 in acht nemen)!
Open de koud- en warmwatertoevoer en controleer de
aansluitingen op lekkages.
Aanwijzing: verwijder de inbouwsjablonen niet voordat alles
gemonteerd en afgewerkt is.
Eindassemblage
Koud- en warmwatertoevoer afsluiten.
Verwijder de inbouwsjablonen.
I. Zijkleppen monteren,zie uitvouwbaar blad II afb. [3]
en [4].
Snij de verlengingshuls met spindelverlenging op lengte, zodat
een inbouwmaat van min. 25mm tot max. 30mm ontstaat,
zie afb. [4].
II. Montage van de uitloop,zie afb. [5] en [6].
1. Bepaal de maat „Y“ van de bovenkant van het ingebouwde
kraanhuis tot aan de bovenkant van het tegelwerk,
zie afb. [5].
2. Snij de aansluitnippel (B) op lengte, zodat de totale
maat „Y“+24mm bedraagt.
3. Schroef de aansluitnippel (B) met een 12mm inbussleutel
zodanig in het ingebouwde kraanhuis vast, dat de
inbouwmaat 12mm bedraagt. Bevestig de uitloop (C) van
boven met een 2,5mm inbussleutel, zie afb. [6].
III.Monteer de rozet en de knoppen,zie afb. [7] en [8].
Open de koud- en warmwatertoevoer en controleer de
aansluitingen op lekkages.
Onderhoud
Controleer en reinig alle onderdelen. Vervang onderdelen
indien nodig. Vet de onderdelen met speciaal armaturenvet in.
Koud- en warmwatertoevoer afsluiten.
I. Bovendeel, zie afb. [9].
II. Smoorklep, zie afb. [9].
Reserveonderdelen en zeef,, zie uitvouwbaar blad I
(* = speciaal toebehoren).
Reiniging
De aanwijzingen voor de reiniging van deze kraan vindt u in
het bijgaande onderhoudsvoorschrift.
4
S
Användningsområde
Drift med lågtrycksbehållare (öppna varmvattenberedare) är
inte möjlig!
Tekniska data
• Flödestryck min. 0,5 bar / rekommenderat 1 - 5 bar
• Arbetstryck max. 10 bar
• Provningstryck 16 bar
En reduceringsventil ska installeras om vilotrycket
överstiger 5 bar.
Större tryckdifferenser mellan kallvatten- och
varmvattenanslutningen måste undvikas!
• Genomflöde vid 3 bar flödestryck ca 8 l/min
• Temperatur
varmvatteningång max. 80 °C
rekommenderat (energibesparing) 60 °C
Förinstallation
Förbered väggen.
Gör hål för väggarmaturen och slitsar för rörledningarna.
Observera måttritningen på utvikningssida I.
Installera monteringsenheten i väggen och anslut
rörledningarna, se utvikningssida II, fig. [1].
Monteringsdjupet till väggens färdiga yta (A) måste ligga inom
monteringsschablonens område (X), se fig. [2].
Justera monteringsenheten vågrätt, lodrätt och parallellt mot
väggen med hjälp av ett vattenpass.
Spola rörledningssystemet noggrant före och efter
installationen (observera EN 806)!
Öppna kallvatten- och varmvattentillförseln och
kontrollera att anslutningarna är täta.
Anvisning: Demontera inte monteringsmallarna före
färdiginstallation.
Färdiginstallation
Stäng av kallvatten- och varmvattentilloppet.
Ta bort monteringsmallarna.
I. Montering av sidoventilerna,se utvikningssida II fig. [3]
och [4].
Korta av förlängningshylsan tillsammans med
spindelförlängningen, så att monteringsmåttet är min. 25mm
till max. 30mm, se fig. [4].
II. Montering av utloppet,se fig. [5] och [6].
1. Ta fram måttet ”Y” från monteringshusets överkant och till
kakelplattornas överkant, se fig. [5].
2. Korta av anslutningsfästet (B), så att det totala måttet
är ”Y”+24mm.
3. Skruva fast anslutningsfästet (B) i monteringshuset med en
insexnyckel 12mm, så att monteringsmåttet är 12mm. Fäst
utloppet (C) uppifrån med en insexnyckel 2,5mm, se fig. [6].
III.Montering av täckbricka och grepp,se fig. [7] och [8].
Öppna kallvatten- och varmvattentillförseln och
kontrollera att anslutningarna är täta.
Underhåll
Kontrollera och rengör alla delarna, byt vid behov och fetta in
med specialfett.
Stäng av kallvatten- och varmvattentilloppet.
I. Överdel, se fig [9].
II. Spjäll och sil, se fig [9].
Reservdelar, se utvikningssida I (* = extra tillbehör).
Skötsel
Underhållstips för denna blandare finns i den bifogade
Underhållanvisningen.
DK
Anvendelsesområde
Anvendelse i forbindelse med trykløse beholdere (åbne
vandvarmere) er ikke mulig!
Tekniske data
• Tilgangstryk min. 0,5 bar / anbefalet 1 - 5 bar
• Driftstryk maks. 10 bar
• Prøvetryk 16 bar
Ved hviletryk over 5 bar skal der monteres en
reduktionsventil.
Større trykforskelle mellem koldt- og
varmtvandstilslutningen bør undgås!
• Gennemløb ved 3 bar tilgangstryk ca. 8 l/min.
• Temperatur
varmtvandsindgang max. 80 °C
anbefalet (energibesparelse) 60 °C
Forinstallation
Indbygningsvæggen gøres parat.
Lav huller til vægbatteriet samt slidser til rørledningerne.
Vær opmærksom på måltegningen på foldeside I.
Monter indmuringselementet i væggen, og tilslut det til
rørledningerne, se foldeside II, ill. [1].
Monteringsdybden op til den færdige vægoverflade (A) skal
ligge i området (X) på monteringsskabelonen, se ill. [2].
Juster indmuringselementet vandret, lodret og parallelt
i forhold til væggen vha. et vaterpas.
Skyl rørledningssystemet grundigt før og efter
installationen (Vær opmærksom på EN 806)!
Åbn for koldt- og varmtvandstilførslen, og kontroller,
om tilslutningerne er tætte.
Bemærk: Monteringsskabelonen må ikke afmonteres inden
færdiginstallationen.
Færdiginstallation
Luk for koldt- og varmtvandstilførslen.
Afmonter monteringsskabelonen.
I. Montering af sideventilerne,se foldeside II, ill. [3] og [4].
Afkort forlængelsesbøsningen med spindelforlængelsen, så
monteringsmålet udgør min. 25mm til maks. 30mm, se ill. [4].
II. Montering af udløbet,se ill. [5] og [6].
1. Mål afstanden „Y” fra indmuringselementets overkant til
flisernes overkant, se ill. [5].
2. Afkort tilslutningsniplen (B), så afstanden samlet
måler „Y”+24mm.
3. Skru tilslutningsniplen (B) i indmuringsdelen med en
unbrakonøgle (12mm), så monteringsmålet udgør 12mm.
Fastgør oppefra udløbet (C) med en unbrakonøgle (2,5mm),
se ill. [6].
III.Montering af roset og greb,se ill. [7] og [8].
Åbn for koldt- og varmtvandstilførslen, og kontroller, om
tilslutningerne er tætte.
Vedligeholdelse
Kontroller alle dele, rens dem, udskift dem evt., og smør dem
med specielt armaturfedt.
Luk for koldt- og varmtvandstilførslen.
I. Overdel,se ill. [9].
II. Drosselventi og si, se ill. [9].
Reservedele, se foldeside I (* = specialtilbehør).
Pleje
Anvisningerne vedrørende pleje af dette armatur er anført
i vedlagte vedligeholdelsesvejledning.
5
N
Bruksområde
Bruk med lavtrykksmagasiner (åpne varmtvannsberedere) er
ikke mulig!
Tekniske data
• Dynamisk trykk min. 0,5 bar / anbefalt 1 - 5 bar
• Driftstrykk maks. 10 bar
• Kontrolltrykk 16 bar
Ved statisk trykk over 5 bar monteres en
trykkreduksjonsventil.
Unngå store trykkdifferanser mellom kaldt- og
varmtvannstilkoblingen!
• Gjennomstrømning ved 3 bar dynamisk trykk ca. 8 l/min
• Temperatur
varmtvannsinngang maks. 80 °C
anbefalt (energisparing) 60 °C
Grovinstallering
Monteringsveggen klargjøres på forhånd.
Lag hull for veggbatteriet og slisser for rørledningene.
Se måltegningen på utbrettside I.
Monter innbyggingstermostaten i veggen, og koble den til
rørledningene, se utbrettside II, bilde [1].
Monteringsdybden opp til den ferdige veggoverflaten (A) må
være i området (X) monteringssjablonen, se bilde [2].
Juster innbyggingstermostaten vannrett, loddrett og parallelt
med veggen ved hjelp av et vater.
Spyl rørledningssystemet grundig før og etter
installeringen (Følg EN 806)!
Åpne kaldt- og varmtvannstilførselen, og kontroller at
koblingene er tette.
Merk: Monteringssjablonene må ikke demonteres før
ferdiginstalleringen.
Ferdiginstallering
Steng kaldt- og varmtvannstilførselen.
Fjern monteringssjablonene.
I. Montere sideventilene,se utbrettside II, bilde [3] og [4].
Kort av forlengelseshylsen med spindelforlengelsen, slik at det
blir et innbyggingsmål på min. 25mm til maks. 30mm,
se bilde [4].
II. Montering av kran,se bilde [5] og [6].
1. Fastsett målet ”Y” fra overkanten på innbyggingshuset til
flisoverkanten, se bilde [5].
2. Forkort koblingsnippelen (B) slik at totalmålet
blir ”Y”+24mm.
3. Skru koblingsnippelen (B) inn i innbyggingshuset med
en 12mm unbrakonøkkel slik at monteringsmålet
blir 12mm. Fest kranen (C) fra oversiden med en 2,5mm
unbrakonøkkel, se bilde [6].
III.Montering av rosett og grep,se bilde [7] og [8].
Åpne kaldt- og varmtvannstilførselen, og kontroller at
koblingene er tette.
Vedlikehold
Kontroller alle delene, rengjør, skift eventuelt ut og smør med
spesialarmaturfett.
Steng kaldt- og varmtvannstilførselen.
I. Keramikkoverdel,se bilde [9].
II. Spjeld og sil, se bilde [9].
Reservedeler, se utbrettside I (* = spesielt tilbehør).
Pleie
Informasjon om pleie av denne armaturen finnes i vedlagte
pleieveiledning.
FIN
Käyttöalue
Käyttö paineettomien säiliöiden (avoimien
lämminvesiboilerien) kanssa ei ole mahdollista!
Tekniset tiedot
• Virtauspaine väh. 0,5 bar / suositus 1 - 5 bar
• Käyttöpaine enint. 10 bar
• Testipaine 16 bar
Asenna paineenalennusventtiili lepopaineiden
ylittäessä 5 baria.
Suurempia paine-eroja kylmä- ja lämminvesiliitännän
välillä on vältettävä!
• Läpivirtaus virtauspaineen ollessa 3 baria n. 8 l/min
• Lämpötila
lämpimän veden tulo enint. 80 °C
suositus (energiansäästö) 60 °C
Alkutoimet
Valmistele asennusseinä.
Tee reiät seinäsekoitinta ja urat putkia varten.
Huomaa kääntöpuolen sivulla I oleva mittapiirros.
Asenna piiloasennusosa seinään ja liitä se vesijohtoihin,
ks. kääntöpuolen sivu II, kuva [1].
Asennussyvyys valmiiseen seinäpintaan (A) nähden täytyy
olla asennuslevyn alueella (X), ks. kuva [2].
Kohdista piiloasennusosa vesivaakaa käyttäen vaakasuoraan,
pystysuoraan ja yhdensuuntaisesti seinään nähden.
Huuhtele putkistot huolellisesti ennen ja jälkeen
asennuksen (EN 806 huomioitava)!
Avaa kylmän ja lämpimän veden tulo ja tarkasta liitäntöjen
tiiviys.
Ohje: Asennuslevyjä ei saa poistaa ennen loppuasennusta.
Loppuasennus
Sulje kylmän ja lämpimän veden tulo hanalle.
Poista asennuslevyt.
I. Sivuventtiilien asennus,ks. kääntöpuolen sivu II
kuva [3] ja [4].
Katkaise jatkohylsy varren jatkeen kanssa niin, että saat
asennusmitaksi min. 25mm ... maks. 30mm, ks. kuva [4].
II. Juoksuputken asennus,ks. sivu [5] ja [6].
1. Mittaa mitta ”Y” piiloasennuskotelon yläreunasta laatan
yläreunaan, ks. kuva [5].
2. Lyhennä liitäntänippaa (B) niin, että saat
kokonaismitaksi ”Y”+24mm.
3. Ruuvaa liitäntänippa (B) 12mm:n kuusiokoloavaimella
piiloasennuskoteloon niin, että saat asennusmitaksi 12mm.
Kiinnitä juoksuputki (C) 2,5mm:n kuusiokoloavaimella
ylhäältä, ks. kuva [6].
III.Peitelaatan ja kahvojen asennus,ks. kuva [7] ja [8].
Avaa kylmän ja lämpimän veden tulo ja tarkasta liitäntöjen
tiiviys.
Huolto
Tarkista kaikki osat, puhdista tai vaihda tarvittaessa ja rasvaa
erikoisrasvalla.
Sulje kylmän ja lämpimän veden tulo hanalle.
I. Sulku, ks. kuva [9].
II. Kuristin ja siivilä, ks. kuva [9].
Varaosat, ks. kääntöpuolen sivu I (* = lisätarvike).
Hoito
Tämän laitteen hoitoa koskevat ohjeet on annettu mukana
olevassa hoito-oppaassa.
6
PL
Zakres stosowania
Użytkowanie z bezciśnieniowymi podgrzewaczami wody
(pracującymi w systemie otwartym) nie jest możliwe!
Dane techniczne
•Ciśnienie przepływu min. 0,5 bar / zalecane 1 - 5 bar
•Ciśnienie robocze maks. 10 bar
•Ciśnienie kontrolne 16 bar
Jeżeli ciśnienie statyczne przekracza 5 bar, należy
wmontowaćreduktor ciśnienia.
Należy unikaćwiększych różnic ciśnienia między
wodązimnąa gorącą!
•Natężenie przepływu przy
ciśnieniu przepływu 3 bar ok. 8 l/min
• Temperatura
doprowadzenia wody gorącej maks. 80 °C
zalecana (energooszczędna) 60 °C
Instalacja wstępna
Przygotowaćściankędo zabudowy.
Przygotowaćotwory dla baterii ściennej oraz dla
przewodów rurowych.
Przestrzegaćrysunku wymiarowego na stronie rozkładanej I.
Korpus do zabudowy podtynkowej należy zamontowaćw ścianie i
połączyćz przewodami rurowymi, zob. strona rozkładana II, rys. [1].
Głębokość montażu, ażdo gotowej powierzchni ściany (A) powinna
znajdowaćsięw obszarze (X) szablonu montażowego, zob. rys. [2].
Przy użyciu poziomicy ustawićkorpus do zabudowy w położeniu
poziomym i pionowym równoległym do ściany.
Przed instalacjąi po niej dokładnie przepłukaćprzewody
rurowe (przestrzegaćEN 806)!
Odkręcićdoprowadzenie wody zimnej i gorącej oraz
sprawdzićszczelność połączeń.
Uwaga: Szablonów montażowych nie demontowaćprzed
montażem końcowym.
Montażkońcowy
Zamknąć doprowadzenie wody zimnej i gorącej.
Usunąć szablony montażowe.
I. Zamontowaćzawory boczne,zob. strona rozkładana II
rys. [3] i [4].
Dopasowaćdługość tulejki przedłużającej wraz z przedłużeniem
trzpienia, w taki sposób, aby wymiar montażowy mieściłsię
w granicach od min. 25mm do maks. 30mm, zob. rys. [4].
II. Montażpodstawy wylewki,zob. rys. [5] i [6].
1. Wyznaczyćwymiar „Y” od górnej krawędzi korpusu
podtynkowego, ażdo górnej krawędzi płytek, zob. rys. [5].
2. Dopasowaćdługość złączki podłączeniowej (B), w taki
sposób, aby ogólny wymiar wyniósł„Y”+24mm.
3. Wkręcićzłączkępodłączeniową(B) do korpusu podtynkowego
przy użyciu klucza imbusowego 12mm, w taki sposób, aby
ogólny wymiar wyniósł12mm. Zamocowaćod dołu wylewkę(C)
przy użyciu klucza imbusowego 2,5mm, zob. rys. [6].
III. Montażrozetki i pokręteł,zob. rys. [7] oraz [8].
Odkręcićdoprowadzenie wody zimnej i gorącej oraz
sprawdzićszczelność połączeń.
Konserwacja
Skontrolowaćwszystkie części, oczyścići ewentualnie wymienić,
przesmarowaćspecjalnym smarem do armatur.
Zamknąć doprowadzenie wody zimnej i gorącej.
I. Głowica, zob. rys. [9].
II. Dławik i sitko,zob. rys. [9].
Części zamienne,zob. strona rozkładana I (* = wyposażenie
specjalne).
Pielęgnacja
Wskazówki dotyczące pielęgnacji armatury zamieszczono
wzałączonej instrukcji pielęgnacji.
UAE
30
7
GR
Πεδίο εφαρµογής
Ηλειτουργία µεαποσυµπιεσµένους θερµοσίφωνες αποθήκευσης
(ανοιχτές συσκευές ετοιµασίας ζεστού νερού) δεν είναι δυνατή!
Τεχνικά στοιχεία
•Πίεση ροής ελάχιστη 0,5 bar / συνιστώµενη 1 - 5 bar
•Πίεση λειτουργίας µέγιστη 10 bar
•Πίεση ελέγχου 16 bar
Σε πιέσεις ηρεµίας µεγαλύτερες από 5 bar θα πρέπει να
τοποθετηθεί µια βαλβίδα µείωσης της πίεσης.
Αποφύγετε µεγαλύτερες διαφορές πίεσης µεταξύ των παροχών
ζεστού και κρύου νερού!
•Παροχή µεπίεση ροής 3 bar περ. 8 l/min
•Θερµοκρασία
είσοδο του ζεστού νερού µέγ. 80 °C
συνιστώµενη (για εξοικονόµηση ενέργειας) 60 °C
Τοποθέτηση σωλήνων
Προετοιµάστε τον τοίχο όπου θα γίνει ητοποθέτηση.
Ανοίξτε τις οπές για τη µπαταρία τοίχου καθώς και τις υποδοχές για τις
σωληνώσεις.
Προσέξτε διαστασιολόγιο στην αναδιπλούµενη σελίδα I.
Τοποθετήστε το χωνευτό σώµατοποθέτησης στον τοίχο και συνδέστε
το µετις σωληνώσεις παροχής, βλ. αναδιπλούµενη σελίδα ΙΙ, εικ. [1].
Το βάθος τοποθέτησης µέχρι την έτοιµηεπιφάνεια του τοίχου (A) θα
πρέπει να βρίσκεται εντός της περιοχής (X) του οδηγού
συναρµολόγησης, βλ. εικ. [2].
Με ένα αλφάδι ευθυγραµµίστε το χωνευτό σώµατοποθέτησης
οριζόντια, κάθετα και παράλληλα προς τον τοίχο.
Ξεπλύνετε καλά το σύστηµασωληνώσεων πριν και µετά την
εγκατάσταση (σύµφωνα µετις προδιαγραφές EN 806)!
Ανοίξτε τις παροχές κρύου και ζεστού νερού και ελέγξτε τη
στεγανότητα των συνδέσεων!
Υπόδειξη:Μην αποσυναρµολογήσετε τον οδηγό συναρµολόγησης
πριν από την οριστική τοποθέτηση.
Τελική τοποθέτηση
Κλείστε την παροχή κρύου και ζεστού νερού.
Αφαιρέστε τον οδηγό συναρµολόγησης.
Ι.Τοποθέτηση πλευρικών βαλβίδων,βλέπε αναδιπλούµενη
σελίδα ΙΙ, εικόνες [3] και [4].
Κόψτε στο σωστό µήκος την προέκταση του άξονα και το χιτώνιο
προέκτασης, έτσι ώστε να προκύψει µία διάσταση τοποθέτησης
από 25mm έως το πολύ 30mm, βλ. εικ. [4].
II. Συναρµολόγηση της εκροής,βλ. εικ. [5] και [6].
1. Μετρήστε την απόσταση “Y” από την πάνω ακµήτου χωνευτού
περιβλήµατος έως την επιφάνεια των κεραµικών πλακιδίων,
βλ.εικ. [5].
2. Κόψτε στο σωστό µήκος τον ενδέτη (Β) έτσι ώστε να προκύψει µία
συνολική διάσταση “Y”+24mm.
3. Βιδώστε τον ενδέτη (B) µεένα εξάγωνο κλειδί 12mm πάνω στο
χωνευτό περίβληµαέτσι ώστε να προκύψει µία διάσταση
τοποθέτησης 12mm. Στερεώστε την εκροή (C) µεένα εξάγωνο
κλειδί 2,5mm από την επάνω πλευρά, βλ. εικ. [6].
III. Συναρµολόγηση της ροζέτας και των λαβών,βλ. εικ. [7], και [8].
Ανοίξτε τις παροχές κρύου και ζεστού νερού και ελέγξτε τη
στεγανότητα των συνδέσεων!
Συντήρηση
Ελέγξτε όλα τα εξαρτήµατα, καθαρίστε τα, αν χρειάζεται
αντικαταστήστε τα και λιπάνετέ τα µεειδικό γράσο για µπαταρίες.
Κλείστε την παροχή κρύου και ζεστού νερού.
I. Κεραµικό επάνω εξάρτηµα, βλ. εικ. [9].
II. ∆ιάταξη περιορισµού και φίλτρου, βλ. εικ. [9].
Ανταλλακτικά,βλέπε αναδιπλούµενη σελίδα Ι(* = προαιρετικός
εξοπλισµός).
Περιποίηση
Τις οδηγίες που αφορούν την περιποίηση αυτής της µπαταρίας
µπορείτε να τις πάρετε από τις συνηµµένες οδηγίες περιποίησης.
CZ
Oblast použití
Provoz s beztlakovými zásobníky (otevřenými zařízeními na
přípravu teplé vody) není možný!
Technické údaje
• Proudový tlak min. 0,5 baru / doporučeno 1 - 5 barů
• Provozní tlak max. 10 barů
• Zkušební tlak 16 barů
Při statických tlacích vyšších než 5 barůse musí
namontovat redukční ventil.
Je nutné zabránit vyšším tlakovým rozdílům mezi
připojením studené a teplé vody!
•Průtok při proudovém tlaku 3 bary cca 8 l/min
• Teplota
Vstup teplé vody max. 80 °C
Doporučeno (pro úsporu energie) 60 °C
Hrubá instalace
Příprava montážní stěny.
Zhotovte otvory pro nástěnnou baterii a výřezy pro potrubí.
Dodržujte kótované rozměry na skládací straněI.
Montážní těleso termostatu zapuštěného pod omítku zabudujte
do stěny a připojte na potrubí, viz skládací strana II, obr. [1].
Montážní hloubka tělesa od povrchu dokončené stěny (A) musí
ležet v rozsahu (X) montážní šablony, viz obr. [2].
Montážní těleso zapuštěné pod omítku vyrovnejte do vodorovné,
svislé a paralelní roviny ke stěněpomocí vodováhy.
Potrubní systém před a po instalaci důkladněpropláchněte
(dodržujte normu EN 806)!
Otevřete přívod studené a teplé vody a zkontrolujte těsnost
všech spojů.
Upozornění: Montážní šablony nedemontujte před konečnou
instalací.
Konečná instalace
Uzavřete přívod studené a teplé vody.
Odstraňte montážní šablony.
I. Montáž postranních ventilů,viz skládací strana II, obr. [3] a [4].
Prodlužovací objímku s prodloužením hřídele zkrat’te tak, aby
bylo dosaženo montážního rozměru od min. 25mm
do max. 30mm,viz obr. [4].
II. Montáž výtokového hrdla,viz obr. [5] a [6].
1. Změřte rozměr „Y“ od horní hrany tělesa zapuštěného pod
omítku až po horní plochu obkládaček, viz obr. [5].
2. Připojovací vsuvku (B) zkrat’te tak, aby bylo dosaženo
celkového rozměru „Y“+24mm.
3. Připojovací vsuvku (B) zašroubujte do tělesa zapuštěného pod
omítku klíčem na vnitřní šestihrany 12mm tak, aby bylo
dosaženo montážního rozměru 12mm. Výtokové hrdlo (C)
upevněte shora klíčem na vnitřní šestihrany 2,5mm, viz obr. [6].
III. Montáž růžice a ovladačů,viz obr. [7] a [8].
Otevřete přívod studené a teplé vody a zkontrolujte těsnost
všech spojů.
Údržba
Všechny díly zkontrolujte, vyčistěte, příp. vyměňte a namažte
speciálním mazivem pro armatury.
Uzavřete přívod studené a teplé vody.
I. Vršek, viz obr. [9].
II. Škrticí vložka a sítka, viz obr. [9].
Náhradní díly, viz skládací strana I (* = zvláštní příslušenství).
Ošetřování
Pokyny k ošetřování této armatury jsou uvedeny v přiloženém
návodu k údržbě.