manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Grohe
  6. •
  7. Plumbing Product
  8. •
  9. Grohe Atrio 32 650 User manual

Grohe Atrio 32 650 User manual

D.....1 I.....5 N.....9 GR .....13 TR .....17 BG .....21 RO .....25
GB .....2 NL .....6 FIN .....10 CZ .....14 SK .....18 EST .....22 CN .....26
F.....3 S.....7 PL .....11 H.....15 SLO .....19 LV .....23 RUS .....27
E.....4 DK .....8 UAE .....12 P.....16 HR .....20 LT .....24
Design & Quality Engineering GROHE Germany
96.567.031/ÄM 212469/09.08
Atrio
Atrio
32 650
32 652
D.....1 I.....3 N.....5 GR .....7 TR .....9 BG .....11 RO .....13
GB .....1 NL .....3 FIN .....5 CZ .....7 SK .....9 EST .....11 CN .....13
F.....2 S.....4 PL .....6 H.....8 SLO .....10 LV .....12 RUS .....14
E.....2 DK .....4 UAE .....6 P.....8 HR .....10 LT .....12
17mm7mm
2,5mm
32 650 32 652
30-40
22mm
32mm
30°
30°
1. 2.
3. 4.
1
Anwendungsbereich:
Der Betrieb mit drucklosen Speichern (offenen
Warmwasserbereitern) ist nicht möglich.
,
Technische Daten
Zur Einhaltung der Geräuschwerte nach DIN 4109 ist bei
Ruhedrücken über 5 bar ein Druckminderer einzubauen.
Höhere Druckdifferenzen zwischen Kalt- und Warmwasser-
anschluss sind zu vermeiden!
GROHE Armaturen mit Brausen oder mit herausziehbaren
Ausläufen/Brausen sind mit DIN-DVGW bauartgeprüften
Rückflussverhinderern ausgerüstet.
DDiese Technische Produktinformation ist
ausschließlich für den Installateur oder
eingewiesene Fachkräfte!
Bitte an den Benutzer weitergeben!
Fließdruck: min. 0,5 bar – empfohlen 1 – 5 bar
Betriebsdruck: max. 10 bar
Prüfdruck: 16 bar
Durchfluss bei 3 bar Fließdruck
bei Wanne: ca. 22 l/min
bei Brause: ca. 20 l/min
Temperatur Warmwassereingang max. 80 °C
Empfohlen (Energieeinsparung): 60 °C
Installation:
Rohrleitungen nach DIN 1988 spülen!
Einbau eines Temperaturbegrenzers möglich
(Best.-Nr.: 46 308).
Batterie anschrauben:
1. Vormontierten Schraubring um 30° drehen.
Schraubring von der Schlüsselfläche auf den
Stutzen des Wandanschlussstutzens schieben.
2. Wandanschlussstutzen mit Maulschlüssel 32mm
bis zum spürbaren Widerstand auf den
S-Anschluss schrauben.
Nicht zu fest anziehen, um Deformierungen des
Wandanschlussstutzens zu vermeiden!
3. Schraubring auf die Schlüsselfläche des
Wandanschlussstutzens stecken. Schraubring
um 30° drehen, so dass dieser einrastet.
4. Rosette über den Schraubring gegen die Wand
schrauben.
Funktion:
Anschlüsse auf Dichtheit und Armatur auf Funktion
prüfen.
Schließen der Armatur bewirkt automatisches
Umschalten von Brauseauslauf auf Wanneneinlauf.
Mengenbegrenzung:
In Verbindung mit hydraulischen Durchlauferhitzern
ist eine Durchflussmengenbegrenzung nicht zu
empfehlen.
Wartung:
Alle Teile prüfen, reinigen, evtl. austauschen.
Bei Wartungsarbeiten Wasserzufuhr absperren!
Beim Einbau der Kartusche auf richtigen Sitz der
Dichtungen achten.
Schrauben wechselweise gleichmäßig anziehen.
Ersatzteile: siehe Explosionsdarstellung
(* = Sonderzubehör)
Pflege: siehe Pflegeanleitung
Application:
Operation with unpressurised storage heaters is not possible.
Specifications
If static pressure exceeds 5 bar, a pressure-reducing valve
must be fitted.
Avoid major pressure differences between hot and cold water
supply.
GROHE fittings with showers or with pull-out bath spouts/
showers are equipped with non-return valves.
GB This technical product information is exclusively
for the installer or trained specialists.
Please pass these instructions on to the user.
Flow pressure: min. 0.5 bar – recommended 1 – 5 bar
Operating pressure: max. 10 bar
Test pressure: 16 bar
Flow rate at 3 bar flow pressure
for bath: approx. 22 l/min
for shower: approx. 20 l/min
Hot water inlet temperature max. 80 °C
Recommended (energy saving): 60 °C
Installation:
Flush pipes thoroughly.
Fitting a temperature limiter is possible
(Prod. no.: 46 308).
Screw-mount the mixer:
1. Turn the pre mounted screw-ring about 30°.
The screw-ring can be placed from flat of nut to
connection piece of wall connection piece.
2. Screw on wall connection piece with open-ended
spanner 32mm until noticeable resistance is felt.
To avoid deformations at wall connection piece
do not tighten too much!
3. Slip screw-ring on again on flat of nut from wall
connection piece. Turn the screw-ring about 30°, so
that the screw- ring is locked.
4. Over the screw-ring the escutcheon must be
screwed against the wall.
Function:
Check connections for leaks and check function of
fitting.
Flow is diverted automatically from shower outlet to
bath inlet when the fitting is closed.
Flow rate limitation:
The use of flow rate limiters in combination with
hydraulic instantaneous heaters is not recommended.
Maintenance:
Inspect and clean all components and replace if
necessary.
Shut off water supply for maintenance work.
When installing the cartridge, ensure that the
seals are correctly seated.
Tighten the screws evenly and alternately.
Replacement parts: see exploded drawing
(* = special accessories)
Care: see Care Instructions
2
Domaine d'application:
Un fonctionnement avec des accumulateurs sans pression
(chauffe-eau à écoulement libre) n'est pas possible!
Caractéristiques techniques
Installer un réducteur de pression en cas de pressions
statiques supérieures à 5 bars.
Eviter les différences importantes de pression entre les
raccordements d'eau chaude et d'eau froide!
Les robinetteries GROHE avec douche ou douchette
extractible sont équipées de clapets anti-retour éprouvés..
FLa documentation technique/produit est
exclusivement destinée aux plombiers et aux
personnels qualifiés.
Penser à la remettre à l’utilisateur.
Pression dynamique: minimale 0,5 bar –
recommandée 1 à 5 bars
Pression de service: 10 bars maxi.
Pression d'épreuve: 16 bars
Débit à une pression dynamique de 3 bars
du robinet: env. 22 l/min
de la douche: env. 20 l/min
Température de l’eau chaude 80 °C maxi.
Recommandée (économie d'énergie): 60 °C
Installation
Purger les canalisations!
Possibilité de montage d’un limiteur de température
(réf. 46 308).
Visser la robinetterie:
1. Tourner la bague filetée prémontée de 30°.
Faire glisser la bague filetée de la surface de la clé
sur l'écrou prisonnier.
2. Visser l'écrou prisonnier à l'aide de la clé plate
de 32mm jusqu'à ce qu'une résistance sensible se
fasse sentir sur le raccord excentré.
Ne pas serrer trop fort pour éviter de déformer
l'écrou prisonnier!
3. Enfoncer la bague filetée sur la surface de la clé de
l'écrou prisonnier. Tourner la bague filetée de 30°
pour qu'elle s'enclenche.
4. Visser la rosace avec la bague filetée sur le mur.
Fonctionnement
Contrôler l’étanchéité des raccordements et contrôler
le fonctionnement de la robinetterie.
La fermeture du mitigeur entraîne l'inversion
automatique de la douche au bec.
Limiteur de débit
La limitation du débit est déconseillée avec des
chauffe-eau instantanés à commande hydraulique.
Maintenance
Contrôler et nettoyer toutes les pièces, les
remplacer le cas échéant.
Fermer les arrivées d’eau en cas de maintenance.
Contrôler le siège des joints lors du montage de la
cartouche.
Serrer les vis en alternance et de manière homogène.
Pièces de rechange: voir vue explosée
(* = accessoires spéciaux).
Entretien: voir les instructions d’entretien
Campo de aplicación
No es posible el funcionamiento con acumuladores sin
presión (calentadores de agua sin presión).
Datos técnicos
Si la presión en reposo es superior a 5 bares, hay que instalar
un reductor de presión.
¡Deberán evitarse diferencias de presión importantes entre
las acometidas del agua fría y del agua caliente!
Las griferías GROHE con ducha o con caño/ducha extraíble
están equipadas con válvulas antirretorno.
E¡Esta información técnica de productos está
destinada exclusivamente para el instalador o
profesionales del sector!
¡Por favor, entréguesela al usuario!
Presión de trabajo: mín. 0,5 bares – recomendada 1 – 5 bares
Presión de utilización: máx. 10 bares
Presión de verificación: 16 bares
Caudal para una presión de trabajo de 3 bares
bañera: aprox. 22 l/min
ducha: aprox. 20 l/min
Temperatura de la entrada del agua caliente máx. 80 °C
Recomendada (ahorro de energía): 60 °C
Instalación:
¡Purgar las tuberías!
Es posible el montaje de un limitador de temperatura
(Núm. de pedido: 46 308).
Atornillar la batería:
1. Girar 30° el anillo roscado premontado. Desplazar
el anillo roscado por las caras planas de la pieza
hacia la batería, a través de la conexión.
2. Enroscar la pieza de conexión para pared en el
racor en S con ayuda de una llave de boca
de 32mm hasta que se produzca una perceptible
resistencia. ¡No apretar con demasiada fuerza
para evitar deformaciones de la pieza de
conexión para pared!
3. Colocar el anillo roscado sobre las caras planas de
la pieza de conexión para pared. Girar 30° el anillo
roscado, de manera que éste encastre sobre las
caras planas.
4. Enroscar el rosetón sobre el anillo roscado contra
la pared.
Funcionamiento:
Comprobar la estanqueidad de las conexiones y el
funcionamiento de la grifería.
Al cerrar las llaves, se pasa automáticamente de
salida por la ducha a salida por el caño de la bañera.
Limitación del caudal:
Se recomienda no utilizar el limitador de caudal en
combinación con calentadores instantáneos con
control hidráulico.
Mantenimiento:
Verificar todas las piezas, limpiarlas y cambiarlas
en caso de necesidad.
¡Cerrar la alimentación de agua al realizar trabajos de
mantenimiento!
Al montar el cartucho tener en cuenta el correcto
asiento de las juntas.
Apretar los tornillos con uniformidad y alternativamente.
Recambios: véase la vista de despiece
(* = Accesorio especial)
Cuidados: véanse las instrucciones de conservación
3
Gamma di applicazioni:
Non è possibile il funzionamento con accumulatori di acqua
calda a bassa pressione (accumulatori di acqua calda a
circuito aperto).
Dati tecnici
Per pressioni statiche superiori a 5 bar si raccomanda
l’installazione di un riduttore di pressione.
Evitare grandi differenze di pressione fra i raccordi d'acqua
fredda e d'acqua calda!
Tutti i rubinetti GROHE con doccia o bocca estraibili sono
dotati di valvola di non ritorno.
IQueste informazioni tecniche sul prodotto sono
ad uso esclusivo dell’installatore e di personale
qualificato!
Si prega di consegnarle all’utente!
Pressione idraulica: min. 0,5 bar – consigliata 1 – 5 bar
Pressione di esercizio: max. 10 bar
Pressione di prova: 16 bar
Portata a 3 bar di pressione idraulica
con vasca: circa 22 l/min
con doccia: circa 20 l/min
Temperatura ingresso acqua calda: max. 80 °C
Consigliata (risparmio energetico): 60 °C
Installazione:
Sciacquare accuratamente le tubazioni.
E’ possibile montare un apposito limitatore di
temperatura (n. di codice 46 308).
Avvitare il miscelatore:
1. Ruotare l’anello filettato preassemblato di 30°.
Togliere l’anello filettato dal dado di raccordo alla
parete.
2. Avvitare il dado di raccordo con la chiave fissa
da 32mm sul raccordo a S. Non fissare con forza,
per evitare deformazioni del dado di raccordo!
3. Inserire l’anello filettato sul dado di raccordo.
Ruotare l’anello filettato di 30°, in modo che questo
blocchi.
4. Avvitare la rosetta sull’anello filettato verso la
parete.
Funzionamento:
Controllare la tenuta dei raccordi e il funzionamento
del rubinetto.
Chiudendo il rubinetto, il deviatore torna automatica-
mente nella posizione di flusso verso la vasca.
Limitatore di portata:
L'uso di un limitatore di portata non è consigliabile con
scaldabagni istantanei idraulici.
Manutenzione:
Controllare, pulire ed eventualmente sostituire
tutti i pezzi.
Chiudere l’entrata dell’acqua durante i lavori di
manutenzione!
Durante il montaggio della cartuccia controllare
che le guarnizioni siano perfettamente in sede.
Fissare le viti in sequenza alternata ed in modo
uniforme.
Pezzi di ricambio: vedi immagini esplose
(* = accessori speciali).
Manutenzione ordinaria: vedi istruzioni per
manutenzione ordinaria
Toepassingsgebied:
Het werken met lagedrukboilers (open warmwatertoestellen)
is niet mogelijk!
Technische gegevens
Bij statische drukken boven 5 bar dient een
drukreduceerventiel te worden ingebouwd.
Voorkom hoge drukverschillen tussen de koud- en
warmwateraansluiting!
GROHE kranen met douches of met uittrekbare uitlopen/
douches zijn uitgerust met gekeurde terugslagkleppen.
NL Deze technische productgegevens zijn uitsluitend
bedoeld voor de installateur of gekwalificeerde
monteurs!
Overhandig deze aan de gebruiker!
Stromingsdruk: min. 0,5 bar – aanbevolen 1 – 5 bar
Werkdruk: max. 10 bar
Testdruk: 16 bar
Opbrengst bij 3 bar dynamische druk
bij bad: ca. 22 l/min
bij douche: ca. 20 l/min
Temperatuur warmwateringang max. 80 °C
Aanbevolen (energiebesparing): 60 °C
Installeren:
Spoel de leidingen grondig!
Inbouwen van een temperatuurbegrenzer mogelijk
(best.nr.: 46 308).
Schroef de mengkraan erop:
1. Draai de vooraf gemonteerde schroefring 30°.
Schuif de schroefring van het sleutelvlak op de
verbindingspijp in de wand.
2. Schroef de verbindingspijp voor de wand met
een 32mm steeksleutel op de S-koppeling tot er
een weerstand voelbaar is. Haal deze niet te vast
aan, om vervormingen van de verbindingspijp
te voorkomen!
3. Steek de schroefring op het sleutelvlak van de
verbindingspijp voor de wand. Draai de
schroefring 30°, zodat deze vastklikt.
4. Schroef de rozet met de schroefring tegen de
wand.
Werking:
Controleer of de aansluitingen niet lekken en of de
kraan werkt.
Bij het dichtdraaien van de kraan wordt automatisch
van de toevoer voor de douche naar de toevoer voor
de badkuip omgeschakeld.
Volumebegrenzer:
In combinatie met c.v.-ketels met warmwatervoorziening
en geisers is een doorstroombeperking aan de
warmwaterkant niet aan te raden, i.v.m. de tapdrempel
van de geiser/combiketel.
Onderhoud:
Controleer alle onderdelen, reinig en vervang
deze indien nodig.
Sluit bij onderhoudswerkzaamheden de watertoevoer
af!
Controleer bij het inbouwen van de kardoes of de
afdichtingen goed zitten.
Draai de schroeven beurtelings gelijkmatig vast.
Reserveonderdelen: zie stuklijst
(* = speciaal toebehoren)
Reiniging: zie reinigingsaanwijzing
4
Användningsområde:
Drift med lågtrycksbehållare (öppna varmvattenberedare) är
inte möjlig!
Tekniska data
En reduceringsventil ska installeras om vilotrycket
överstiger 5 bar.
Större tryckdifferenser mellan kallvatten- och
varmvattenanslutningen måste undvikas!
GROHE armaturer med dusch eller med utdragbart utlopp/
dusch är utrustade med backventil.
SDenna tekniska produktinformation är
uteslutande avsedd för installatören eller
anvisade fackmän!
Var vänlig lämna vidare till användaren!
Flödestryck: min. 0,5 bar – rekommenderat 1 – 5 bar
Driftstryck: max. 10 bar
Provtryck: 16 bar
Kapacitet vid 3 bar flödestryck
vid badkar: ca 22 l/min
vid dusch: 20 l/min
Temperatur varmvatteningång max. 80 °C
Rekommendation (energibesparing): 60 °C
Installation:
Spola rent rörledningarna ifrån kopparspån och
smuts!
Installation av en temperaturbegränsare är möjlig
(best. nr: 46 308).
Skruva fast armaturen:
1. Vrid den förmonterade skruvringen 30°. Skjut på
skruvringen från vägganslutningsstosets nyckelyta.
2. Skruva fast vägganslutningsstoset på S-anslut-
ningen med en öppen nyckel 32mm, tills ett
motstånd känns. Dra inte åt för hårt för att
undvika deformation av vägganslutningsstoset!
3. Fäst skruvringen på vägganslutningsstosets
nyckelyta. Vrid skruvringen 30°, så att den snäpper
in.
4. Skruva fast täckbrickan över skruvringen mot
väggen.
Funktion:
Kontrollera att alla anslutningar är täta och fungerar
felfritt.
När man stänger blandaren sker en automatisk
omkoppling från dusch till badkar.
Volymbegränsning:
Flödebegränsningen bör inte användas i kombination
med hydrauliska genomströmningsberedare.
Underhåll:
Kontrollera och rengör alla delarna, byt vid behov.
Spärra vattentillförseln vid underhållsarbeten!
Kontrollera att tätningarna sitter rätt vid
montering av patronen.
Dra åt skruvarna växelvis.
Reservdelar: se sprängskiss
( * = specialtillbehör).
Skötsel: se Skötselanvisning
Anvendelsesområde:
Anvendelse i forbindelse med trykløse beholdere (åbne
vandvarmere) er ikke mulig!
Tekniske data
Ved hviletryk over 5 bar skal der monteres en reduktionsventil.
Større trykforskelle mellem koldt- og varmtvandstilslutningen
bør undgås!
GROHE armaturer med brusere eller udtrækkelige udløb/
brusere skal udstyres med godkendte kontraventiler.
DK
Denne Tekniske Produktinformation er kun til vvs-
installatøren og erfarne fagfolk!
Giv den venligst videre til brugeren!
Tilgangstryk min. 0,5 bar – anbefalet 1 – 5 bar
Driftstryk maks. 10 bar
Prøvetryk 16 bar
Gennemløb ved 3 bar tilgangstryk
kar: ca. 22 l/min.
bruser: ca. 20 l/min.
Temperatur ved varmtvandsindgangen maks. 80 °C
Anbefalet (energibesparelse) 60 °C
Installation:
Skyl rørledningerne igennem!
Der kan monteres en temperaturbegrænser
(bestillingsnr.: 46 308).
Skru batteriet på:
1. Drej den formonterede skruering ca. 30°. Skub
skrueringen fra nøglefladen og over på
vægtilslutningens studs.
2. Skru vægtilslutningsstudsen på S-tilslutningen med
en gaffelnøgle (32mm), til der mærkes modstand.
Skru ikke for fast, for at undgå deformeringer af
vægtilslutningsstudsen!
3. Sæt skrueringen på vægtilslutningens nøgleflade.
Drej skrueringen ca. 30°, så den går i hak.
4. Skru rosetten ind til væggen over skrueringen.
Funktion:
Kontrollér, at tilslutningerne er tætte, og at armaturet
fungerer.
Når der lukkes for armaturet, skiftes der automatisk
fra bruser til kar.
Mængdebegrænsning:
I forbindelse med hydrauliske
gennemstrømningsvandvarmere kan brug af
gennemstrømningsbegrænsning ikke anbefales.
Vedligeholdelse:
Kontrollér alle dele, rens dem, skift dem evt. ud.
I forbindelse med vedligeholdelsesarbejde skal der
lukkes for vandet!
Vær ved montering af patronen opmærksom på,
at pakningerne monteres korrekt.
Skruerne spændes skiftevis og ensartet.
Reservedele: se eksplosionstegning
(* = specialtilbehør)
Pleje: se plejeanvisningen
5
Bruksområde:
Bruk med lavtrykksmagasiner (åpne varmtvannsberedere) er
ikke mulig.
Tekniske data
Ved statisk trykk over 5 bar monteres en
trykkreduksjonsventil.
Unngå store trykkdifferanser mellom kaldt- og
varmtvannstilkoblingen!
GROHE-armaturer med dusjer eller med uttrekkbare kraner/
dusjer er utstyrt med typetestede tilbakeslagsventiler.
NDenne tekniske produktinformasjonen er
utelukkende laget for installatører og annet
faglært personell!
Vennligst gi denne produktinformasjonen videre
til brukeren!
Dynamisk trykk: min. 0,5 bar – anbefalt 1 – 5 bar
Driftstrykk: maks. 10 bar
Kontrolltrykk: 16 bar
Gjennomstrømning ved 3 bar dynamisk trykk
badekar: ca. 22 l/min
dusj: ca. 20 l/min
Temperatur varmtvannsinngang maks. 80 °C
Anbefalt (energisparing): 60 °C
Installering:
Spyl rørledningene!
Det er mulig å montere temperaturbegrenser
(best.nr.: 46 308).
Skru på batteriet:
1. Drei den formonterte ringen 30°. Skyv ringen fra
nøkkelflaten på stussen til veggtilkoblingsstussen
2. Skru veggtilkoblingsstussen på S-koblingen med
en 32mm fastnøkkel til du merker en motstand.
Stram ikke for hardt, det kan føre til deformering av
veggtilkoblingsstussen!
3. Sett ringen på nøkkelflaten til veggtilkoblings-
stussen. Drei ringen 30°, slik at den hektes fast.
4. Skru rosetten over ringen, mot veggen.
Funksjon:
Kontroller at tilkoblingene er tette og at armaturen
fungerer som den skal.
Når armaturen stenges, skjer en automatisk
omkobling fra dusjutløp til karinnløp.
Mengdebegrensning:
Bruk av strømningsbegrenser anbefales ikke i
forbindelse med hydrauliske varmtvannsberedere.
Vedlikehold:
Kontroller alle delene, rengjør og skift eventuelt
ut.
Steng vanntilførselen ved vedlikeholdsarbeider!
Kontroller at tetningene sitter riktig når patronen
monteres.
Trekk til skruene vekselvis og jevnt.
Reservedeler: se sprengskisse
(* = ekstra tilbehør)
Pleie: se pleieveiledningen
Käyttöalue:
Käyttö paineettomien säiliöiden (avoimien
lämminvesiboilerien) kanssa ei ole mahdollista.
Tekniset tiedot
Asenna paineenalennusventtiili lepopaineiden
ylittäessä 5 baria.
Suurempia paine-eroja kylmä- ja lämminvesiliitännän välillä
on vältettävä!
Suihkulla tai ulosvedettävällä juoksuputkella/suihkulla
varustetuissa GROHE-hanoissa on takaiskuventtiilit.
FIN
Tämä tekninen tuotetiedote on tarkoitettu
yksinomaan asentajille tai koulutuksen saaneille
ammattimiehille!
Anna se edelleen laitteen käyttäjälle!
Virtauspaine: min. 0,5 bar – suositus 1 – 5 bar
Käyttöpaine: maks. 10 bar
Tarkastuspaine: 16 bar
Läpivirtaus virtauspaineen ollessa 3 baria
amme: n. 22 l/min
suihku: n. 20 l/min
Lämpötila lämpimän veden tulossa maks. 80 °C
Suositus (energian säästämiseksi): 60 °C
Asennus:
Huuhdo putket!
Hanaan voidaan asentaa lämpötilan rajoitin
(tilausnumero: 46 308).
Ruuvaa sekoitin kiinni.
1. Kierrä esiasennettua ruuvirengasta 30° verran.
Työnnä ruuvirengas avainpinnalta
seinäliitäntäistukan päälle.
2. Ruuvaa seinäliitäntäistukka 32mm kiintoavaimella
tuntuvaan vasteeseen asti epäkeskoliitäntään.
Älä kiristä liian tiukkaan, jotta
seinäliitäntäistukka ei pääse vääntymään!
3. Liitä ruuvirengas seinäliitäntäistukan avainpinnalle.
Kierrä ruuvirengasta 30° verran niin, että se lukittuu
paikalleen.
4. Ruuvaa peitelaatta ruuvirenkaan yli seinää vasten.
Toiminta:
Tarkasta liitäntöjen tiiviys ja hanan toiminta.
Hanan sulkeminen vaihtaa veden virtauksen
automaattisesti suihkutoiminnosta ammeen
juoksuputkeen.
Virtausmäärän rajoitin:
Emme suosittele käyttämään läpivirtauksen rajoitinta
hydraulisen läpivirtauskuumentimen yhteydessä.
Huolto:
Tarkasta ja puhdista kaikki osat, vaihda
tarvittaessa uusiin.
Sulje veden tulo, kun teet huoltotöitä!
Kun asennat säätöosan, huolehdi siitä, että
tiivisteet ovat kunnolla paikoillaan.
Kiristä ruuvit tasaisesti vuorotellen.
Varaosat: ks. räjäytyskuva
(* = lisätarvike)
Hoito: ks. hoito-ohjeet
6
Zakres stosowania
Użytkowanie z bezciśnieniowymi podgrzewaczami wody
(pracującymi w systemie otwartym) nie jest możliwe.
Dane techniczne
Jeżeli ciśnienie statyczne przekracza 5 bar, należy
wmontowaćreduktor ciśnienia.
Należy unikaćwiększych różnic ciśnienia między wodązimną
a ciepłą!
Wszystkie armatury GROHE z prysznicem lub z wysuwaną
wylewką/prysznicem, wyposażone sąw atestowane zawory
zwrotne.
PL Informacja techniczna o produkcie przeznaczona
jest wyłącznie dla instalatorów lub osób z
przygotowaniem fachowym!
Informacjęnależy przekazaćużytkownikowi!
Ciśnienie przepływu: min. 0,5 bar – zalecane 1 – 5 bar
Ciśnienie robocze: maks. 10 bar
Ciśnienie kontrolne: 16 bar
Natężenie przepływu przy ciśnieniu przepływu 3 bar
dla wanny: ok. 22 l/min
dla prysznica: ok. 20 l/min
Temperatura na doprowadzeniu gorącej wody maks. 80 °C
Zalecana (energooszczędna): 60 °C
Instalacja:
Przepłukaćinstalacjęwodną!
Możliwe jest zamontowanie ogranicznika temperatury
(nr zam.: 46 308).
Wkręcićbaterię:
1. Obrócićo 30° zamontowany wstępnie pierścień
gwintowany. Pierścieńgwintowany przesunąć z
nakrętki na króciec przyłącza ściennego.
2. Króciec przyłącza ściennego wkręcićkluczem
płaskim 32mm na przyłącze mimośrodowe (do
oporu). Aby nie zdeformowaćkróćca przyłącza
ściennego, nie należy przykręcaćzbyt mocno!
3. Pierścieńgwintowany założyćna nakrętkękróćca
przyłącza ściennego. Obrócićpierścień
gwintowany o 30°, aby uległon zablokowaniu.
4. Wkręcićrozetęna pierścieńgwintowany ażzacznie
przylegaćdo ściany.
Działanie:
Sprawdzićszczelność połączeńi działanie armatury.
Zamknięcie armatury powoduje automatyczne
przełączenie wypływu z prysznica na wypływ z
wylewki wannowej.
Ogranicznik przepływu wody:
Wykorzystanie funkcji ogranicznika przepływu wody
w połączeniu z włączanymi ciśnieniowo
przepływowymi podgrzewaczami wody nie jest
zalecane.
Konserwacja:
Sprawdzićwszystkie części, oczyścići ewent.
wymienić.
Podczas prac konserwacyjnych zamknąć dopływ wody!
Podczas montażu głowicy zwrócićuwagęna
prawidłowe osadzenie uszczelek.
Wkręcići stopniowo równomiernie dokręcićśruby.
Części zamienne: zob. rysunek poglądowy
(* = akcesoria)
Pielęgnacja: zob. Instrukcja pielęgnacji
7
Πεδίο εφαρµογής:
Ηλειτουργία µεσυσσωρευτές χωρίς πίεση (ανοιχτοί
θερµοσίφωνες)δεν είναι δυνατή.
Τεχνικά στοιχεία
Σε πιέσεις ηρεµίας µεγαλύτερες από 5barθα πρέπει να
τοποθετηθεί µια συσκευή µείωσης της πίεσης.
Αποφύγετε µεγαλύτερες διαφορές πίεσης µεταξύ της
σύνδεσης ζεστού και κρύου νερού!
Οι µπαταρίες Grohe µεπροεκτεινόµενη έξοδο νερού ήµε
αποσπώµενες απορροές/ντους είναι εξοπλισµένες µε
βαλβίδες αντεπιστροφής.
GR Αυτή ητεχνική πληροφορία προϊόντος
προορίζεται αποκλειστικά για τον εγκαταστάτη ή
για τους εξειδικευµένους τεχνίτες!
Παρακαλούµεπαραδώστε την και στο χρήστη!
Πίεση ροής:ελάχιστη 0,5 – συνιστώµενη 1 – 5 bar
Πίεση λειτουργίας µέγιστη 10 bar
Πίεση ελέγχου:16bar
Ροή µεπίεση 3 bar
στη µπανιέρα:περ. 22 l/min
στο ντους:περ. 20 l/min
Θερµοκρασία στην είσοδο ζεστού νερού µέγ. 80 °C
Συνιστώµενη (εξοικονόµηση ενέργειας): 60 °C
Εγκατάσταση:
Ξεπλύνετε τις σωληνώσεις!
∆υνατότητα τοποθέτησης ενός περιοριστή
θερµοκρασίας (αρ. παραγγελίας: 46 308).
Βιδώστε τη µπαταρία:
1. Περιστρέψτε τον προσυναρµολογηµένο βιδωτό
δακτύλιο κατά 30°.
Σπρώξτε το βιδωτό δακτύλιο από την επιφάνεια του
κλειδιού προς τις βάσεις στερέωσης.
2. Βιδώστε τη βάση στερέωσης µεκλειδί 32mm πάνω
στο σύνδεσµοS µέχρι να αισθανθείτε την
αντίσταση. Μη σφίγγετε υπερβολικά,
προκειµένου να αποφύγετε τυχόν
παραµορφώσεις της βάσης στερέωσης!
3. Τοποθετήστε το βιδωτό δακτύλιο πάνω στην
επιφάνεια του κλειδιού της βάσης στερέωσης.
Περιστρέψτε το βιδωτό δακτύλιο κατά 30°, για να
κουµπώσει.
4. Βιδώστε τη ροζέτα πάνω από το βιδωτό δακτύλιο
και µεαντίθετη φορά προς τον τοίχο.
Λειτουργία:
Ελέγξτε τη στεγανότητα των συνδέσεων και τη
λειτουργία της βαλβίδας.
Το κλείσιµοτης µπαταρίας έχει ως αποτέλεσµατην
αυτόµατη αλλαγή από την έξοδο ντους σε ροή
µπανιέρας.
Αναστολέας ροής:
∆εν συνιστάται ησύνδεση του αναστολέα ροής σε
συνδυασµόµευδραυλικούς ταχυθερµοσίφωνες.
Συντήρηση:
Ελέγξτε όλα τα εξαρτήµατα, καθαρίστε τα και, αν
χρειάζεται, αντικαταστήστε τα.
Κλείστε την παροχή του νερού για τις εργασίες
συντήρησης!
Στην τοποθέτηση του µηχανισµού φροντίστε για
την καλή θέση των µονώσεων.
Σφίξτε τις βίδες οµοιόµορφα και διαδοχικά.
Ανταλλακτικά:βλέπε αναλυτικό σχεδιάγραµµα
(* = πρόσθετος εξοπλισµός)
Περιποίηση: βλέπε Οδηγίες περιποίησης
Oblast použití:
Provoz s beztlakovými zásobníky (otevřenými zařízeními na
přípravu teplé vody) není možný.
Technické údaje
Při statických tlacích vyšších než 5 barůse musí namontovat
redukční ventil.
Je nutné zabránit vyšším tlakovým rozdílům mezi připojením
studené a teplé vody!
Armatury GROHE se sprchou nebo vytahovacím výtokovým
hrdlem/sprchou jsou vybaveny schválenými zpětnými
klapkami.
CZ Tato technická informace o výrobku je určena
pouze pro instalatéry nebo zaškolené odborné
pracovníky!
Předejte prosím k dispozici uživateli!
Proudový tlak: min. 0,5 baru – doporučeno 1 – 5 barů
Provozní tlak: max. 10 barů
Zkušební tlak: 16 barů
Průtok při proudovém tlaku 3 bary
- vana: cca 22 l/min
- sprcha: cca 20 l/min
Teplota na vstupu teplé vody max. 80 °C
Doporučeno (úspora energie): 60 °C
Instalace:
Potrubí dobře propláchněte!
Možnost namontování omezovače teploty
(obj. č.: 46 308).
Baterii našroubovat:
1. Předběžněnamontovaný kroužek se závitem otočit
o 30°. Kroužek se závitem přesunout z plochy
šestihranu pro klíčna připojovací hrdlo na stěnu.
2. Připojovací hrdlo na stěnu našroubovat na S-
přípojku plochým klíčem 32mm až se projeví odpor.
Při dotahování nepoužít nadměrnou sílu, aby
nedošlo k deformaci připojovacího hrdla na
stěnu!
3. Kroužek se závitem nasadit na plochu šestihranu
pro klíčna připojovacím hrdle. Kroužek se závitem
otočit o 30°, aby se zajistil o šestihran.
4. Růžici našroubovat na kroužek se závitem až po
dosednutí na stěnu.
Funkce:
Zkontrolujte těsnost spojůa funkci armatury.
Zavřením armatury se přepínací jednotka
automaticky přepne z výtoku ze sprchy na vtok do
vany.
Omezení průtokového množství:
Omezovače průtokového množství se nedoporučuje
použít ve spojení s hydraulickými průtokovými
ohřívači.
Údržba:
Všechny díly zkontrolujte, vyčistěte a podle
potřeby vyměňte.
Před zahájením údržby uzavřete přívod vody!
Při montáži kartuše dbejte na správné nasazení
těsnění.
Šrouby dotáhněte střídavěa stejnoměrně.
Náhradní díly: viz vyobrazení dílův rozloženém stavu
(* = zvláštní příslušenství)
Ošetřování: viz návod k údržbě
8
Felhasználási terület:
Nyomás nélküli melegvíztárolókkal (nyílt üzemű
vízmelegítőkkel) nem működtethető.
Műszaki adatok
5 bar feletti nyugalmi nyomás esetén nyomáscsökkentő
szükséges!
Kerülje a hideg- és melegvíz-csatlakozások közötti nagyobb
nyomáskülönbséget!
A zuhanyozóval vagy kihúzható kifolyóval/zuhanyfejjel szerelt
GROHE csaptelepeket visszafolyásgátlóval szerelték fel.
HEzt a műszaki termék-információt kizárólag
szerelők ill. felkészült szakemberek számára
állították össze.
Kérjük adják tovább a felhasználónak!
Áramlási nyomás: min 0,5 bar – javasolt 1 – 5 bar
Üzemi nyomás: max. 10 bar
Vizsgálati nyomás: 16 bar
Átfolyás 3 bar áramlási nyomásnál
fürdőkádnál: kb. 22 l/perc
zuhanyozónál: kb. 20 l/perc
Vízhőmérséklet a melegvíz befolyó nyílásnál max. 80 °C
Javasolt (energia megtakarítás): 60 °C
Felszerelés:
Öblítse át a csővezetékeket!
Lehetőség van hőmérséklet korlátozó beszerelésére
(megr.-sz.: 46 308).
A csaptelepet csavarozza fel:
1. Fordítsa el az előszerelt csavargyűrűt 30°-kal. Tolja
a csavargyűrűt a kulcs felületéről a fali csatlakozó
csonkjára.
2. Csavarozza fel a fali csatlakozócsonkot 32mm-es
villáskulcssal érezhetőellenállásig az
S-csatlakozóra. Ne húzza meg túl szorosan,
hogy elkerülje a fali csatlakozócsonk
deformációját!
3. Helyezze fel a csavargyűrűt a fali csatlakozócsonk
kulcsfelületére. Fordítsa el a csavargyűrűt 30°-kal,
hogy az bereteszelődjön.
4. Csavarozza a rozettát a csavargyűrűn keresztül a
falra.
Működés:
Ellenőrizze a csatlakoztatók tömítettségét, és a
csaptelep működését.
A szerelvény elzárása automatikusan előidézi a
zuhany-kifolyóról a kádba vezetőbefolyóra történő
átváltást.
Mennyiségkorlátozás:
Hidraulikusan vezérelt átfolyó-rendszerű
vízmelegítőkkel nem javasoljuk a mennyiségkorlátozó
használatát.
Karbantartás:
Az összes alkatrészt ellenőrizni, tisztítani, és
esetl. cserélni kell.
A karbantartási munkák során zárja le a víz
hozzávezetést!
A patron beszerelése során figyeljen a tömítések
helyes illeszkedésére.
A csavarokat váltakozva, egyenletesen húzza meg.
Pótalkatrészek: lásd a robbantott ábrát
(* = speciális tartozékok)
Ápolás: lásd az Ápolási útmutatót
Campo de aplicação:
Não é possível o funcionamento com reservatórios sem
pressão (esquentadores abertos).
Dados Técnicos
Em pressões estáticas superiores a 5 bar dever-se-á montar
um redutor de pressão.
Evitar grandes diferenças de pressão entre a ligação da água
fria e a ligação da água quente!
As misturadoras GROHE equipadas com chuveiros ou com
bicas/chuveiros extraíveis, encontram-se equipadas com
válvulas anti-retorno.
PEstas Informações Técnicas sobre o produto
destinam-se exclusivamente aos instaladores ou
pessoal especializado instruido para o efeito!
Por favor, entregue-as ao utilizador!
Pressão de caudal: mín. 0,5 bar – recomendada 1 – 5 bar
Pressão de serviço: máx. 10 bar
Pressão de teste: 16 bar
Débito a 3 bar de pressão de caudal
na banheira: aprox. 22 l/min
no chuveiro: aprox. 20 l/min
Temperatura na entrada de água quente máx. 80 °C
Recomendada (para poupança de energia): 60 °C
Instalação:
Purgar as tubagens!
É possível montar um limitador da temperatura
(nº de enc.: 46 308).
Montar a misturadora:
1. Rodar 30° o anel roscado pré-montado. Deslocar o
anel roscado para a porca de ligação à parede.
2. Com chave de bocas de 32mm, aperte o bocal de
ligação à parede à ligação S, até sentir resistência.
Não aperte demasiado, para evitar deformações
na porca de ligação à parede!
3. Deslocar o anel roscado da superfície do exentrico
para a porca de ligação. Rodar o anel roscado 30°,
até que ele tranque.
4. Aperte o espelho sobre o anel roscado à parede.
Função:
Verificar a estanqueidade das ligações e testar o
funcionamento da misturadora.
Ao fechar a misturadora dá-se a comutação automá-
tica da saída do chuveiro para a bica da banheira.
Limitação do caudal:
Não é aconselhável limitar o caudal caso sejam
usados esquentadores hidráulicos.
Manutenção:
Verificar, limpar e, se necessário, substituir todas
as peças.
Para efectuar trabalhos de manutenção, fechar o
abastecimento de água!
Ao montar o cartucho, certifique-se de que as
juntas de vedação ficam devidamente assentes.
Apertar alternada e uniformemente os parafusos.
Peças sobresselentes: ver desenho explodido
(* = acessórios especiais)
Conservação: ver as instruções de conservação
9
Kullanım sahası:
Basınçsız kaplarla (açık sıcak su hazırlayıcı) çalıştırmak
mümkün değildir.
Teknik Veriler
Akışbasıncın 5 barın üzerinde olmasıdurumunda, bir basınç
düşürücü takılmalıdır.
Soğuk ve sıcak su bağlantılarıarasında yüksek basınç
farklılıklarından kaçının!
GROHE duşlu veya çıkartılabilir musluklu/duşlu armatürler
montaj türüne göre kontrol edilmişçek valfler ile donatılmıştır.
TR Bu teknik ürün bilgisi sadece montajcıveya
eğitimli uzmanlara yöneliktir!
Lütfen kullanıcıya teslim ediniz!
Akım basıncı: en az 0,5 bar – tavsiye edilen 1 – 5 bar
İşletme basıncı: maks. 10 bar
Kontrol basıncı:16bar
3 bar akışbasıncında akım
küvette: yakl. 22 l/dak
duşta: yakl. 20 l/dak
Su girişısısımaks. 80 °C
Tavsiye edilen (enerji tasarrufu): 60 °C
Montaj:
Borularıtemizleyin!
Bir ısısınırlayıcısının montajımümkündür
(Sip.-No.: 46 308).
Bataryayımonte edin:
1. Önceden monte edilmişpasolu bileziği
bağlantısını30° döndürün. Vidalıbileziği anahtar
alanından duvar bağlantıdesteğinin desteğine itin.
2. Duvar bağlantıdesteğini 32 mm’lik ağızlıanahtar ile
hissedilebilir dirence kadar S bağlantısına
cıvatalayın. Duvar bağlantıdesteğinin deforme
olmasınıönlemek için fazla sıkmayın!
3. Pasolu bileziği duvar bağlantıdesteğinin anahtar
alanına takın. Pasolu bileziği yerleşmesi için 30°
döndürün.
4. Rozeti pasolu bilezik üzerinden duvara karşı
cıvatalayın.
Fonksiyon:
Bağlantıların sızıntıdurumunu ve armatürün çalışıp
çalışmadığınıkontrol edin.
Armatürün kapatılmasıakışıotomatik olarak duştan
gagaya geçirir.
Akım sınırlayıcı:
Hidrolik kumandalıısıtıcıların kullanılması
durumunda, akışmiktar sınırlayıcıtavsiye edilmez.
Bakım:
Tüm parçalarıkontrol edin, temizleyin, gerekirse
değiştirin.
Bakım çalışmalarında su girişini kapatın!
Kartuşun montajında contaların düzgün
yerleşmesine dikkat edin.
Cıvatalarıdönüşümlü olarak eşit şekilde sıkın.
Yedek parçalar: bkz. patlama görünümü
(* = özel aksesuar)
Bakım: bkz. bakım talimatı
Oblast' použitia:
Prevádzka s beztlakovými zásobníkmi (otvorenými ohrievačmi
vody) nie je možná.
Technické údaje
Pri statických tlakoch vyšších než 5 barov sa musí
namontovat' redukčný ventil.
Je potrebné zabránit' vyšším tlakovým rozdielom medzi
prípojkou studenej a teplej vody!
Armatúry GROHE so sprchou alebo vyt'ahovacím výtokovým
hrdlom/sprchou sú vybavené schválenými spätnými klapkami.
SK
Táto technická informácia o výrobku je určená len
pre inštalatérov alebo zaškolených odborných
pracovníkov!
Dajte prosím k dispozícii užívateľovi!
Hydraulický tlak: min. 0,5 baru – doporučený 1 – 5 barov
Prevádzkový tlak: max. 10 barov
Skúšobný tlak: 16 barov
Prietok pri hydraulickom tlaku 3 bary
- vaňa: cca 22 l/min
- sprcha: cca 20 l/min
Teplota na vstupe teplej vody max. 80 °C
Odporúčaná (úspora energie): 60 °C
Inštalácia:
Potrubia dobre prepláchnite!
Možnost' namontovania obmedzovača teploty
(obj. č.: 46 308).
Batériu naskrutkovat':
1. Predbežne namontovaný krúžok so závitom
otočit' o 30°. Krúžok so závitom nasunút' na
pripojovacie hrdlo na stenu cez plochy šest'hranu
pre kl'úč.
2. Pripojovacie hrdlo na stenu naskrutkovat' na
S-prípojku plochým kl'účom 32mm až je cítit' odpor.
Pri dot'ahovaní nepoužívat' nadmernú silu, aby
nedošlo k deformácii pripojovacieho hrdla na
stenu!
3. Krúžok so závitom nasunút' na plochu šest'hranu
pre kl'účna pripojovacom hrdle. Krúžok so závitom
otočit' o 30°, aby sa zaistil o hrany.
4. Rozetu naskrutkovat' na krúžok so závitom až po
dosadnutie na stenu.
Funkcia:
Skontrolujte tesnost' spojov a funkciu armatúry.
Pri uzavretí armatúry sa prívod vody na sprchu
automaticky prepne na prívod vody do vane.
Obmedzovačprietokového množstva:
Obmedzovačprietokového množstva sa
nedoporučuje použit' v spojení s hydraulickými
prietokovými ohrievačmi.
Údržba:
Všetky diely skontrolujte, vyčistite a podľa
potreby vymeňte.
Pred zahájením údržby uzavrite prívod vody!
Pri montáži kartuše dbajte na správne nasadenie
tesnení.
Skrutky dotiahnite striedavo a rovnomerne.
Náhradné diely: pozri vyobrazenie dielov v
rozloženom stave (* = zvláštne príslušenstvo)
Ošetrovanie: pozri návod na údržbu
10
Področje uporabe
Ni možna uporaba z odprtimi zbiralniki (odprti grelniki vode)!
Tehnični podatki
Kadar tlak v mirovanju presega 5 bar, je potrebno vgraditi
reducirni ventil.
Preprečite večje razlike v tlaku med priključkom hladne in
tople vode!
GROHE armature s prhami ali z izvlekljivim iztokom/prho so
opremljeni s preizkušenimi proti-povratnimi ventili.
SLO
Tehnične informacije o izdelku so izključno
namenjene instalaterjem ali ustreznemu
strokovnemu osebju!
Prosimo, predajte navodilo naprej uporabniku!
Delovni tlak: najmanj 0,5 bar – priporočljivo 1 – 5 bar
Obratovalni tlak največ10 bar
Preskusni tlak: 16 bar
Pretok pri pretočnem tlaku 3 bar
pri kadi: ca. 22 l/min
pri prhi: ca. 20 l/min
Temperatura vhoda tople vode maks. 80 °C
Priporočljivo (prihranek energije): 60 °C
Vgradnja:
Izperite cevovod!
Možna je vgradnja omejilca temperature
(naroč. št.: 46 308).
Baterijo privijte:
1. Predmontirani navojni obroček obrnite za 30°.
Navojni obroček potisnite s površine ključa na
nastavek stenskega priključka.
2. Nastavek stenskega priključka privijte z 32-mm
viličastim ključem na priključek S, dokler ne začutite
upora. Ne pretiravajte pri privijanju, da ne pride
do deformacij nastavka stenskega priključka!
3. Navojni obroček namestite na površino ključa
nastavka stenskega priključka. Navojni obroček
obrnite za 30°, da se zaskoči.
4. Rozeto privijte prek navojnega obročka proti steni.
Funkcija:
Preverite priključke glede tesnosti in armaturo glede
funkcije.
Ko zaprete armaturo, pride do samodejnega preklopa
iz dotoka v prho na dotok v kad.
Omejilec količine
V povezavi s hidravličnimi pretočnimi grelniki se ne
priporoča omejevanje količine pretoka.
Vzdrževanje
Preglejte vse dele, po potrebi očistite ali
zamenjajte.
Pred pričetkom vzdrževalnih del zaprite dovod vode!
Pri vgradnji kartuše, bodite pozorni na pravilni
naleg tesnila.
Vijake privijajte izmenično močno.
Nadomestni deli: Glej razstavljen prikaz
(* = posebna oprema)
Nega: Glej navodilo za nego
Područje primjene:
Upotreba s bestlačnim spremnicima (otvorenim grijačima
vode) nije moguća.
Tehnički podaci
Ako tlak mirovanja premašuje 5 bar, tada treba ugraditi
reduktor tlaka.
Potrebno je izbjegavati veće razlike u tlakovima između
priključaka za hladnu i toplu vodu!
GROHE armature s tuševima ili s izvlačivim ispustima/
tuševima opremljene su provjerenim protupovratnim ventilima.
HR Ove tehničke informacije o proizvodima
namijenjene su isključivo za instalatera ili
ovlaštenog stručnjaka!
Dajte ih svakom novom korisniku!
Hidraulički tlak: min. 0,5 bar – preporučeno 1 – 5 bar
Radni tlak: maks. 10 bar
Ispitni tlak: 16 bar
Protok pri hidrauličkom tlaku od 3 bara
na kadi: oko 22 l/min
na tušu: oko 20 l/min
Temperatura na dovodu tople vode maks. 80 °C
Preporučuje se (ušteda energije): 60 °C
Ugradnja:
Isperite cjevovode!
Moguća je ugradnja graničnika temperature
(kataloški broj: 46 308).
Pričvrstiti bateriju:
1. Prethodno montirani vijčani prsten okrenuti za 30°.
Vijčani prsten sa površine ključa navucite na
nastavak na nastavku zidnog priključka.
2. Nastavak zidnog priključka pričvrstite vijkom na
S-priključak pomoću čeljusnog ključa od 32mm,
tako dugo dok se ne osjeti otpor. Ne smije se
previše zategnuti, da ne dođe do deformiranja
na nastavku zidnog priključka!
3. Vijčani prsten nataknite na površinu ključa na
nastavku zidnog priključka. Vijčani prsten okrenuti
za 30°, tako da uskoči u utor.
4. Rozetu pričvrstite iznad vijčanog prstena prema
zidu.
Funkcija:
Priključke ispitajte na nepropusnost te provjerite
ispravno funkcioniranje armature.
Zatvaranjem armature automatski se ispust kroz tuš
preusmjerava na ispust u kadu.
Graničnik količine:
Ograničavanje protoka ne preporučuje se ako se radi
o hidrauličkim protočnim grijačima vode.
Održavanje:
Pregledajte sve dijelove, očistite ih i po potrebi
zamijenite.
Kod radova održavanja zatvorite dovod vode!
Kod ugradnje kartuše potrebno je pripaziti na
ispravno dosjedanje brtvila.
Ravnomjerno naizmjenično pritežite vijke.
Rezervni dijelovi: pogledajte povećani prikaz
(* = dodatna oprema)
Njega: pogledajte upute za njegu
11
Област на приложение:
Експлоатация сбезнапорни резервоари (отворени
водонагреватели) не евъзможна.
Технически данни
При постоянно налягане над 5 бара трябва да се вгради
редуктор на налягането.
Да се избягват големи разлики вналягането между
водопроводите за студената итоплата вода!
Всички арматури GROHE сръчен душ или счучур/душ за
издърпване са снабдени сизпитани еднопосочни обратни
клапани.
BG Техническите данни за продукта са
предназначени само за монтъора или за
съответно информираните специалисти!
Предайте на потребителите на арматурата!
Налягане на водната струя:мин. 0,5 бара –
препоръчва се 1 – 5 бара
Работно налягане:макс. 10 бара
Изпитвателно налягане: 16 бара
Разход при 3 бара налягане на потока
при изхода за вана:прибл. 22 л/мин
при изхода за душ:прибл. 20 л/мин
Температура на топлата вода при входа макс. 80 °C
Препоръчва се (Икономия на енергия): 60 °C
Монтаж:
Промийте тръбопроводите!
Възможен едопълнителен монтаж на ограничител
на температурата (Кат.№: 46 308).
Монтаж на батерията:
1. Завъртете предварително монтирания винтов
пръстен на 30°. Издърпайте винтовия пръстен
от долната към горната част на наставката.
2. Завинтете наставките сгаечен ключ 32мм върху
S-връзките докато се усети съпротивление.
Не затягайте много здраво за да се
предотврати деформиране на наставката!
3. Избутайте винтовия пръстен отново към
долната част на наставката. Завъртете винтовия
пръстен
на 30°, така че да влезе добре вгнездото.
4. Завинтете розетката върху винтовия пръстен (A)
към стената.
Функциониране:
Проверете връзките за теч ифункционирането на
арматурата.
Затварянето на арматурата предизвиква
автоматично превключване от душа към чучура на
ваната.
Ограничаване на потока на водата:
Не се препоръчва ограничаването на потока на
водата всъчетание спроточни водонагреватели.
Техническо обслужване:
Проверете всички части, почистете ги, ако е
необходимо, ги подменете.
При работи по поддръжка на арматурата водата
трябва да еспряна!
При монтаж на картуша внимавайте
уплътнителите да прилегнат правилно.
Затегнете винтовете последователно иравномерно.
Резервни части:виж скицата сотделните части,
посочваща последователността на монтажа
(* = специални части)
Поддръжка: виж инструкциите за поддръжка
Kasutusala:
Ei ole võimalik kasutada koos survevaba boileriga (lahtise
veekuumutiga)!
Tehnilised andmed
Kui segisti staatiline surve on üle 5 baari, tuleb paigaldada
survealandaja.
Vältige suuri surveerinevusi külma- ja kuumaveetorust
siseneva vee vahel!
GROHE käsidušiga või väljatõmmatava segistitila/dušiga
segistid on varustatud tagasivooluklappidega.
EST
Käesolev tehniline tooteinformatsioon on
suunatud eranditult paigaldajale või pädevale
spetsialistile.
Palume edastada see kasutajale!
Veesurve: minimaalselt 0,5 baari, soovitavalt 1 – 5 baari
Surve töörežiimis: maksimaalselt 10 baari
Testimissurve: 16 baari
Läbivool 3-baarise veesurve korral
vanni puhul: ca 22 l/min
duši puhul: ca 20 l/min
Siseneva kuuma vee temperatuur maksimaalselt 80 °C
Soovituslik temperatuur energiasäästuks: 60 °C
Paigaldamine:
Viige läbi torustiku montaažijärgne pesu vastavalt
normatiividele.
Võimalik on paigaldada temperatuuri piiraja
(tellimisnr.: 46 308).
Kruvige külge segisti:
1. Pöörake paigaldatud keermesrõngast 30° võrra.
Lükake keermesrõngas võtmepinnalt
seinaühenduse otsa.
2. Keerake 32mm mutrivõtme abil külge seinaühen-
dus, kuni tekib märgatav vastupanu.
Seinaühenduse deformatsiooni vältimiseks
ärge keerake seda liiga kõvasti kinni!
3. Asetage keermesrõngas seinaühenduse
võtmepinnale. Pöörake keermesrõngast 30° võrra
nii, et see fikseeruks.
4. Keerake rosett keermesrõnga peale vastu seina.
Funktsioon:
Veenduge, et ühenduskohad ei leki ja segisti töötab.
Segisti sulgemine suunab veevoolu automaatselt
dušivoolikust vannitilasse.
Vee voolumäära piiraja:
Survestatud läbivooluboileri puhul ei ole soovitav
voolumäära piirajat kasutada.
Tehniline hooldus:
Kõik osad tuleb kontrollida, puhastada ja
vajadusel asendada.
Hooldustööde ajaks palume sulgeda vee juurdevoolu!
Keraamilise sisu paigaldamisel jälgige tihendite
õiget asendit.
Keerake poldid vaheldumisi ühtlaselt kruvides kinni.
Tagavaraosad: vt koostejoonist
(* = lisatarvikud)
Hooldamine: vt hooldusjuhiseid.
12
Lietojums:
Izmantošana ar zema spiediena ūdens uzkrājējiem
(atklātajiem karstāūdens sildītājiem) nav iespējama.
Tehniskie dati
Ja spiediens miera stāvoklīlielāks par 5 bāriem, iemontējiet
reduktoru.
Jāizvairās no lielas spiediena starpības siltāun aukstāūdens
pieslēgumos!
GROHE armatūras ar dušām vai izvelkamām izplūdēm/
dušām ir aprīkotas ar pārbaudītiem atpakaļplūsmas aizturiem.
LV Šītehniskāinformācija par produktu ir paredzēta
tikai uzstādītājam vai profesionāliem
speciālistiem!
Lūdzam nodot izmantotājam!
Hidrauliskais spiediens: vismaz 0,5 bāri –
ieteicams no 1 līdz 5 bāriem
Darba spiediens: maksimāli 10 bāri
Kontrolspiediens: 16 bāri
Ūdens plūsma pie 3 bāru hidrauliskāspiediena:
vannai: apmēram 22 l/min
dušai: apmēram 20 l/min
Ieplūstoša siltāūdens temperatūra maksimāli 80 °C
Ieteicamātemperatūra (enerģijas taupīšanai): 60 °C
Instalācija:
Izskalojiet cauruļvadus!
Var iebūvēt temperatūras ierobežotāju
(pasūtījuma Nr.: 46 308).
Pieskrūvēt ūdens maisītāju:
1. Iepriekš samontēto vītnes gredzenu pagriezt
par 30°. Vītņoto gredzenu bīdīt no uzmavas
virsmas uz sienas savienojuma daļas īscaurules.
2. Sienas savienojuma daļu pieskrūvēt ar 32 mm
uzgriežņu atslēgu uz S-veida pieslēguma un
pievilkt līdz rodas manāma pretestība Lai
novērstu sienas savienojuma daļas
deformēšanos, to nepievilkt pārāk stingri!
3. Vītņoto gredzenu uzspraust uz sienas savienojuma
daļas uzmavas virsmas. Vītnes gredzenu pagriezt
par 30° līdz tas nofiksējas.
4. Uz vītnes gredzena uzlikt rozeti un pieskrūvēt pie
sienas.
Funkcija:
Pārbaudiet pieslēgumu blīvumu un armatūras
funkcionēšanu.
Pārtraucot ūdens padevi, dušas izplūde automātiski
pārslēdzas uz vannas ieplūdi.
Patēriņa ierobežošana:
Ja tiek izmantots caurteces ūdens sildītājs, nav
ieteicams ierobežot caurteces daudzumu.
Tehniskāapkope:
Pārbaudiet, tīriet un pēc iespējas nomainiet visas
daļas.
Tehniskās apkopes laikānoslēgt ūdens padevi!
Ievietojot patronu, ievērojiet pareizu blīvējumu
stāvokli.
Skrūves pievelciet pārmaiņus un vienmērīgi.
Rezerves daļas: skatīt detaļu attēlojumu
(* = speciālie piederumi).
Apkope: skatīt kopšanas pamācību
Naudojimo sritis
Negalima naudoti su neslėginiais vandens kaupikliais
(atvirais vandens šildytuvais).
Techniniai duomenys
Jei statinis slėgis didesnis nei 5 barai, reikia įmontuoti slėgio
reduktorių.
Neleiskite susidaryti dideliam šalto ir karšto vandens slėgių
skirtumui!
GROHE maišytuvuose su dušais ar su ištraukiamais nuotėkio
snapeliais/dušais sumontuoti aprobuoti atbuliniai vožtuvai.
LT Ši techninėinformacija apie gaminįskirta tik
santechnikui ir apmokytam personalui!
Prašome jąperduoti vartotojui.
Vandens slėgis: min. 0,5 baro; rekomenduojama 1 – 5 barai
Darbinis slėgis: maks. 10 barų
Bandomasis slėgis: 16 barų
Vandens prataka esant 3 barųvandens slėgiui
vonioje: apie 22 l/min.
duše: apie 20 l/min.
Įtekančio karšto vandens temperatūra: maks. 80 °C
Rekomenduojama temperatūra (taupant energiją): 60 °C
Įrengimas
Išplaukite vamzdžius!
Galima įmontuoti temperatūros ribotuvą
(užs. Nr.: 46 308).
Prisukite maišytuvą:
1. Gamykloje sumontuotąsrieginįžiedąpasukite 30°
kampu. Srieginįžiedąperstatykite nuo rakto
įstatymo paviršiaus ant jungiamojo tarpvamzdžio
užmovos.
2. Jungiamąjįtarpvamzdįprisukite
veržliarakčiu (32mm) prie S formos ekscentriko iki
pasipriešinimo. Per stipriai nesuveržkite, nes gali
deformuotis jungiamasis tarpvamzdis.
3. Srieginįžiedąužmaukite ant jungiamojo
tarpvamzdžio rakto įstatymo paviršiaus. Srieginį
žiedąpasukite 30° kampu taip, kad jis užsifiksuotų.
Virš srieginio žiedo esantįdangtelįprisukite prie
sienos.
Veikimas
Patikrinkite, ar jungtys sandarios ir ar veikia
maišytuvas.
Išjungus ir vėl įjungus maišytuvą, dušas automatiškai
išjungiamas ir įjungiamas vandens tekėjimas įvonią.
Vandens pratakos ribojimas
Nerekomenduojame naudoti vandens pratakos
ribotuvo, jei maišytuvas jungiamas su hidrauliniu
tekančio vandens šildytuvu.
Techninėpriežiūra
Patikrinkite ir nuvalykite detales. Jei reikia,
pakeiskite jas naujomis.
Atlikdami techninės priežiūros darbus, užsukite
vandenį!
Montuodami įdėklą, atkreipkite dėmesį, ar
tinkamai įstatytos tarpinės.
Tolygiai vienąpo kito priveržkite varžtus.
Atsarginės detalės: žr. išmontuoto įrengini
(* = specialūs priedai)
Priežiūra: žr. priežiūros nurodymus
13
Domeniu de utilizare
Utilizarea în reţea cu cazane nepresurizate (cazane deschise)
nu este posibilă.
Specificaţii tehnice
La presiuni de repaus de peste 5 bar se va monta un reductor
de presiune.
Se vor evita diferenţe de presiune mari între racordurile de
apăcaldăşi rece!
Bateriile GROHE cu duşsau cu pipămobilă/ duşmobil sunt
echipate cu supape de retur verificate ca tip constructiv.
RO Aceste informaţii tehnice despre produs sunt
destinate exclusiv pentru instalator sau
personalul de specialitate instruit!
Vărugăm săle transmiteţi utilizatorului!
Presiune de curgere: min. 0,5 bar – recomandat 1 – 5 bar
Presiune de lucru: max. 10 bar
Presiunea de încercare: 16 bar
Debitul la presiunea de curgere de 3 bar
în vană: cca. 22 l/min
la duş: cca. 20 l/min
Temperaturăla intrare apăcaldămax. 80 °C
Recomandat (pentru economisire de energie): 60 °C
Instalare:
Se spalăţevile de alimentare!
Este posibilămontarea unui limitator de temperatură
(număr catalog: 46 308).
Fixarea bateriei prin înşurubare:
1. Rotiþi cu 30° inelul filetat montat în prealabil.
Deplasaþi inelul filetat de pe suprafaþa de prindere
cu cheia pe ºtuþul racordului din perete
2. Înşurubaţi ştuţul racordului din perete cu cheia fixă
de 32mm pânăcând se sesizeazăo rezistenţă la
racordul S.
Nu strângeţi prea tare, pentru a evita
deformarea ştuţului racordului din perete!
3. Introduceţi inelul filetat pe suprafaţa de prindere cu
cheia a ştuţului racordului din perete. Rotiţi inelul
filetat cu 30°, astfel încât acesta săse blocheze în
poziţie.
4. Înşurubaţi rozeta peste inelul filetat spre perete.
Funcţionare:
Se verificăetanşeitatea racordurilor şi funcţionarea
bateriei.
La închiderea bateriei, se face trecerea automatăde
la ieşire duşla ieşire în vană.
Limitatorul de debit:
Nu se recomandăutilizarea limitatorului de debit la
încălzitoarele hidraulice instantanee.
Întreţinere:
Toate piesele se verifică, se curăţă, eventual se
înlocuiesc.
În timpul lucrărilor de întreţinere se va închide
alimentarea cu apă!
La montarea cartuşului, se va verifica poziţia
corectăa garniturilor.
Şuruburile se strâng uniform şi alternativ.
Piese de schimb: a se vedea reprezentarea
desfăşurată( * = accesorii speciale).
Îngrijire: a se vedea instrucţiunile de îngrijire
应用:
不允许与非增压式蓄热热水器一起操作。
规格
如果静压超过 5 公斤,必须加装减压阀。
避免冷热水间产生大的压差。
用于连接淋浴花洒或抽拉式出水嘴的 GROHE 水龙头都配有
单向阀。
CN 本产品技术信息专为安装人员或经过培训的
专业人员提供。
请向用户提供这些说明。
水流压力: 最小 0.5 公斤-推荐使用 1 - 5 公斤
工作压力: 最大 10 公斤
测试压力: 16 公斤
水流压力为 3 公斤时的流量
浴缸出水嘴: 约为 20 升/分钟
淋浴花洒: 约为 17 升/分钟
热水入水口温度 最高 80 oC
推荐 (节能): 60 oC
安装:
彻底冲洗管道。
可以加装温度限制器
(产品号:46 308)。
拧紧混合龙头的螺钉 :
1. 将预先安装的环首螺钉旋转大约 30°。
可以将环首螺钉从螺母平面滑到墙壁式连接器的
连接器上。
2. 用32 毫米开口扳手拧紧墙壁式连接器,直到感觉
到明显的阻力为止。
为避免墙壁式连接器变形,请勿拧得太紧!
3. 将环首螺钉从墙壁式连接器重新滑到螺母平面上。
将环首螺钉旋转大约 30°,使环首螺钉固定到位。
4. 环首螺钉上的面盖必须拧到紧贴墙为止。
功能:
检查连接是否有渗漏现象,并检查龙头的功能。
当水龙头关闭时,水流会自动从淋浴花洒回复至浴缸
入水口。
流量限制:
建议不要将水流限制器与液控式即热热水器一起
使用。
维护:
检查和清洁所有部件,根据需要更换部件。
维护时应关闭进水管。
安装阀芯时,确保正确放置密封圈。
均匀用力,交替紧固螺钉。
备件:参见分解图
(* = 特殊零件)
保养:参见 “保养指南”
14
RUS
Однорычажный смеситель
Дата изготовления: см. маркировку на изделии
Срок эксплуатации согласно гарантийному талону.
Изделие сертифицировано.
Grohe AG, Германия
Комплект поставки 32 650 32 652
смеситель для ванны X
смеситель для душа X
S-образные эксцентрики XX
вертикальное
подсоединение
гарнитур для душа
Техническое руководство XX
Инструкция по уходу XX
Вес нетто, кг 2,32 2,58
Область применения:
Эксплуатация сбезнапорными накопителями (открытые
водонагреватели) не предусмотрена.
Технические данные
При давлении вводопроводе более 5 бар рекомендуется
установить редуктор давления.
Необходимо избегать больших перепадов давлений в
подсоединениях холодной игорячей воды!
Все смесители фирмы GROHE сдушем или выдвижным
изливом/душем оснащены обратными клапанами.
RUS
Данная техническая документация по изделию
предназначена только для слесаря-сантехника
или специалистов, прошедших инструктаж!
Ее следует передать пользователю!
Давление воды:миним. 0,5 бар – рекомендуется 1 – 5 бар
Рабочее давление:макс. 10 бар
Испытательное давление:16бар
Расход при давлении воды 3 бар
для ванны:прибл. 22 л/мин
для душа:прибл. 20 л/мин
Температура горячей воды на входе макс. 80 °C
Рекомендовано (экономия энергии): 60 °C
Установка:
Тщательно промыть трубопроводы!
Возможна установка ограничителя температуры
(артикул №: 46 308).
Привинтить смеситель:
1. Повернуть предварительно установленное
резьбовое кольцо на 30°. Переместить
резьбовое кольцо споверхности гайки на
насадку соединительного патрубка встене.
2. Завинтить соединительный патрубок встене до
ощутимого сопротивления на S-образный
эксцентрик гаечным ключом на 32мм.
Не затягивать до отказа, чтобы избежать
деформирования соединительного патрубка
встене!
3. Надеть резьбовое кольцо на поверхность гайки
соединительного патрубка встене. Повернуть
резьбовое кольцо на 30° таким образом, чтобы
оно зафиксировалось.
4. Ввинтить розетку, установленную на резьбовое
кольцо, встену.
Проверка работы:
Проверить соединения на герметичность и
проверить работу смесителя.
Закрытие смесителя вызывает автоматическое
переключение сдуша на излив воды вванну.
Регулирование расхода:
Регулятор расхода не рекомендуется использовать
всистеме сгидравлическими проточными
водонагревателями.
Техническое обслуживание:
Все детали проверить, очистить, при
необходимости заменить.
При работах по техобслуживанию перекрыть
подачу воды!
При установке картриджа следить за
правильным положением уплотнений.
Винты затягивать поочередно иравномерно до
отказа.
Запчасти:см. рисунок со сборочными деталями
(* = специальные принадлежности)
Уход: см. инструкцию по уходу

This manual suits for next models

2

Other Grohe Plumbing Product manuals

Grohe EUROSMART 20 294 User manual

Grohe

Grohe EUROSMART 20 294 User manual

Grohe Seabury 20 122 User manual

Grohe

Grohe Seabury 20 122 User manual

Grohe Sentosa 34 686 User manual

Grohe

Grohe Sentosa 34 686 User manual

Grohe EUROPLUS E 36 207 User manual

Grohe

Grohe EUROPLUS E 36 207 User manual

Grohe Grohtherm 1000 34143 User manual

Grohe

Grohe Grohtherm 1000 34143 User manual

Grohe Touch 30 183 User manual

Grohe

Grohe Touch 30 183 User manual

Grohe EUPHORIA 26 419 User manual

Grohe

Grohe EUPHORIA 26 419 User manual

Grohe Essence Foot Control 30311000 User manual

Grohe

Grohe Essence Foot Control 30311000 User manual

Grohe ESSENCE NEW 19 408 001 User manual

Grohe

Grohe ESSENCE NEW 19 408 001 User manual

Grohe Atrio 32 135 User manual

Grohe

Grohe Atrio 32 135 User manual

Grohe 19 984 User manual

Grohe

Grohe 19 984 User manual

Grohe Grohtherm F 35 035 User manual

Grohe

Grohe Grohtherm F 35 035 User manual

Grohe Grohtherm 2000 19 242 User manual

Grohe

Grohe Grohtherm 2000 19 242 User manual

Grohe Chiara 19 713 User manual

Grohe

Grohe Chiara 19 713 User manual

Grohe SEABURY 25 055 User manual

Grohe

Grohe SEABURY 25 055 User manual

Grohe GROHTHERM F User manual

Grohe

Grohe GROHTHERM F User manual

Grohe EUROSMART COSMOPOLITAN E 36 328 User manual

Grohe

Grohe EUROSMART COSMOPOLITAN E 36 328 User manual

Grohe Pulsomat User manual

Grohe

Grohe Pulsomat User manual

Grohe Blue Bio-Clean 40 434 User manual

Grohe

Grohe Blue Bio-Clean 40 434 User manual

Grohe EDGE 20 374 User manual

Grohe

Grohe EDGE 20 374 User manual

Grohe Eurowing 19520 User manual

Grohe

Grohe Eurowing 19520 User manual

Grohe Geneva 25 054 User manual

Grohe

Grohe Geneva 25 054 User manual

Grohe TECTRON 38 393 User manual

Grohe

Grohe TECTRON 38 393 User manual

Grohe 33 904 User manual

Grohe

Grohe 33 904 User manual

Popular Plumbing Product manuals by other brands

Toto WENZAL TX445SWCV3Z manual

Toto

Toto WENZAL TX445SWCV3Z manual

Hans Grohe Accessories E 06596000 Specification sheet

Hans Grohe

Hans Grohe Accessories E 06596000 Specification sheet

Sanela SLP 02NZ Instructions for use

Sanela

Sanela SLP 02NZ Instructions for use

Helvex E-60 installation guide

Helvex

Helvex E-60 installation guide

Brizo RP49094 Series Installation

Brizo

Brizo RP49094 Series Installation

Hans Grohe Croma C 75 2-Jet Handshower 06127XX0 Specification sheet

Hans Grohe

Hans Grohe Croma C 75 2-Jet Handshower 06127XX0 Specification sheet

Hans Grohe AXOR Starck Semi-Pro 10820000 installation manual

Hans Grohe

Hans Grohe AXOR Starck Semi-Pro 10820000 installation manual

Halsey Taylor USES HFC-134A REFRIGERANT owner's manual

Halsey Taylor

Halsey Taylor USES HFC-134A REFRIGERANT owner's manual

Kalia RUSTIK BF1484 Installation instructions / warranty

Kalia

Kalia RUSTIK BF1484 Installation instructions / warranty

American Standard 2881 installation instructions

American Standard

American Standard 2881 installation instructions

Kohler K-9310X Installation and care guide

Kohler

Kohler K-9310X Installation and care guide

PEERLESS P1540LF Series manual

PEERLESS

PEERLESS P1540LF Series manual

Pfister Marielle LF 46 Series manual

Pfister

Pfister Marielle LF 46 Series manual

Gessi QUADRO HI-TECH 25991 manual

Gessi

Gessi QUADRO HI-TECH 25991 manual

Hans Grohe Talis C 04215 0 Series Installation/User Instructions/Warranty

Hans Grohe

Hans Grohe Talis C 04215 0 Series Installation/User Instructions/Warranty

Oliveri Santorini installation instructions

Oliveri

Oliveri Santorini installation instructions

INR Posh quick start guide

INR

INR Posh quick start guide

Hans Grohe G 1 1/4 53010 Series Assembly instructions

Hans Grohe

Hans Grohe G 1 1/4 53010 Series Assembly instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.