manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Grohe
  6. •
  7. Plumbing Product
  8. •
  9. Grohe Atrio 32 650 User manual

Grohe Atrio 32 650 User manual

This manual suits for next models

2

Other Grohe Plumbing Product manuals

Grohe 23 429 User manual

Grohe

Grohe 23 429 User manual

Grohe GET E 36 366 User manual

Grohe

Grohe GET E 36 366 User manual

Grohe EUROSMART COSMOPOLITAN E 36 334 User manual

Grohe

Grohe EUROSMART COSMOPOLITAN E 36 334 User manual

Grohe GROHTHERM F User manual

Grohe

Grohe GROHTHERM F User manual

Grohe Eurodisc SE 36 014 User manual

Grohe

Grohe Eurodisc SE 36 014 User manual

Grohe Feel 32 274 User manual

Grohe

Grohe Feel 32 274 User manual

Grohe 36314 User manual

Grohe

Grohe 36314 User manual

Grohe Allure 19 445 User manual

Grohe

Grohe Allure 19 445 User manual

Grohe 31 347 User manual

Grohe

Grohe 31 347 User manual

Grohe ESSENCE NEW 20 296 User manual

Grohe

Grohe ESSENCE NEW 20 296 User manual

Grohe RED 30 320 User manual

Grohe

Grohe RED 30 320 User manual

Grohe 96016000 User manual

Grohe

Grohe 96016000 User manual

Grohe Atrio 19 287 User manual

Grohe

Grohe Atrio 19 287 User manual

Grohe F1 21 077 User manual

Grohe

Grohe F1 21 077 User manual

Grohe GROHTHERM 2000 34 174 User manual

Grohe

Grohe GROHTHERM 2000 34 174 User manual

Grohe Euroeco Cosmopolitain E 36269000 User manual

Grohe

Grohe Euroeco Cosmopolitain E 36269000 User manual

Grohe Tenso User manual

Grohe

Grohe Tenso User manual

Grohe RAPID SL 38 996 User manual

Grohe

Grohe RAPID SL 38 996 User manual

Grohe Blue Pure 31087 User manual

Grohe

Grohe Blue Pure 31087 User manual

Grohe Essence 19 408 User manual

Grohe

Grohe Essence 19 408 User manual

Grohe 06341XX0 User manual

Grohe

Grohe 06341XX0 User manual

Grohe ESSENCE E 36 088 User manual

Grohe

Grohe ESSENCE E 36 088 User manual

Grohe Ashford 32 459 User manual

Grohe

Grohe Ashford 32 459 User manual

Grohe 29 082 User manual

Grohe

Grohe 29 082 User manual

Popular Plumbing Product manuals by other brands

Moen SANI-STREAM 8797 manual

Moen

Moen SANI-STREAM 8797 manual

Cistermiser Easyflush EVO 1.5 manual

Cistermiser

Cistermiser Easyflush EVO 1.5 manual

Kohler Triton Rite-Temp K-T6910-2A installation guide

Kohler

Kohler Triton Rite-Temp K-T6910-2A installation guide

BEMIS FNOTAB100 Installation instruction

BEMIS

BEMIS FNOTAB100 Installation instruction

Hans Grohe ShowerTablet Select 700 13184000 Instructions for use/assembly instructions

Hans Grohe

Hans Grohe ShowerTablet Select 700 13184000 Instructions for use/assembly instructions

Akw Stone Wash Basin Installation instructions manual

Akw

Akw Stone Wash Basin Installation instructions manual

Enlighten Sauna Rustic-4 user manual

Enlighten Sauna

Enlighten Sauna Rustic-4 user manual

Moen ShowHouse S244 Series quick start guide

Moen

Moen ShowHouse S244 Series quick start guide

Sanela SLWN 08 Mounting instructions

Sanela

Sanela SLWN 08 Mounting instructions

Franke 7612982239618 operating instructions

Franke

Franke 7612982239618 operating instructions

Heritage Bathrooms Granley Deco PGDW02 Fitting Instructions & Contents List

Heritage Bathrooms

Heritage Bathrooms Granley Deco PGDW02 Fitting Instructions & Contents List

Tres TOUCH-TRES 1.61.445 instructions

Tres

Tres TOUCH-TRES 1.61.445 instructions

STIEBEL ELTRON WS-1 Operation and installation

STIEBEL ELTRON

STIEBEL ELTRON WS-1 Operation and installation

Miomare HG00383A manual

Miomare

Miomare HG00383A manual

BELLOSTA revivre 6521/CR1 quick start guide

BELLOSTA

BELLOSTA revivre 6521/CR1 quick start guide

American Standard Heritage Amarilis 7298.229 parts list

American Standard

American Standard Heritage Amarilis 7298.229 parts list

BorMann Elite BTW5024 quick start guide

BorMann

BorMann Elite BTW5024 quick start guide

Moen 1225 quick start guide

Moen

Moen 1225 quick start guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

D.....1 I.....5 N.....9 GR .....13 TR .....17 BG .....21 RO .....25
GB .....2 NL .....6 FIN .....10 CZ .....14 SK .....18 EST .....22 CN .....26
F.....3 S.....7 PL .....11 H.....15 SLO .....19 LV .....23 RUS .....27
E.....4 DK .....8 UAE .....12 P.....16 HR .....20 LT .....24
Design & Quality Engineering GROHE Germany
96.567.031/ÄM 212469/09.08
Atrio
Atrio
32 650
32 652
D.....1 I.....3 N.....5 GR .....7 TR .....9 BG .....11 RO .....13
GB .....1 NL .....3 FIN .....5 CZ .....7 SK .....9 EST .....11 CN .....13
F.....2 S.....4 PL .....6 H.....8 SLO .....10 LV .....12 RUS .....14
E.....2 DK .....4 UAE .....6 P.....8 HR .....10 LT .....12
17mm7mm
2,5mm
32 650 32 652
30-40
22mm
32mm
30°
30°
1. 2.
3. 4.
1
Anwendungsbereich:
Der Betrieb mit drucklosen Speichern (offenen
Warmwasserbereitern) ist nicht möglich.
,
Technische Daten
Zur Einhaltung der Geräuschwerte nach DIN 4109 ist bei
Ruhedrücken über 5 bar ein Druckminderer einzubauen.
Höhere Druckdifferenzen zwischen Kalt- und Warmwasser-
anschluss sind zu vermeiden!
GROHE Armaturen mit Brausen oder mit herausziehbaren
Ausläufen/Brausen sind mit DIN-DVGW bauartgeprüften
Rückflussverhinderern ausgerüstet.
DDiese Technische Produktinformation ist
ausschließlich für den Installateur oder
eingewiesene Fachkräfte!
Bitte an den Benutzer weitergeben!
Fließdruck: min. 0,5 bar – empfohlen 1 – 5 bar
Betriebsdruck: max. 10 bar
Prüfdruck: 16 bar
Durchfluss bei 3 bar Fließdruck
bei Wanne: ca. 22 l/min
bei Brause: ca. 20 l/min
Temperatur Warmwassereingang max. 80 °C
Empfohlen (Energieeinsparung): 60 °C
Installation:
Rohrleitungen nach DIN 1988 spülen!
Einbau eines Temperaturbegrenzers möglich
(Best.-Nr.: 46 308).
Batterie anschrauben:
1. Vormontierten Schraubring um 30° drehen.
Schraubring von der Schlüsselfläche auf den
Stutzen des Wandanschlussstutzens schieben.
2. Wandanschlussstutzen mit Maulschlüssel 32mm
bis zum spürbaren Widerstand auf den
S-Anschluss schrauben.
Nicht zu fest anziehen, um Deformierungen des
Wandanschlussstutzens zu vermeiden!
3. Schraubring auf die Schlüsselfläche des
Wandanschlussstutzens stecken. Schraubring
um 30° drehen, so dass dieser einrastet.
4. Rosette über den Schraubring gegen die Wand
schrauben.
Funktion:
Anschlüsse auf Dichtheit und Armatur auf Funktion
prüfen.
Schließen der Armatur bewirkt automatisches
Umschalten von Brauseauslauf auf Wanneneinlauf.
Mengenbegrenzung:
In Verbindung mit hydraulischen Durchlauferhitzern
ist eine Durchflussmengenbegrenzung nicht zu
empfehlen.
Wartung:
Alle Teile prüfen, reinigen, evtl. austauschen.
Bei Wartungsarbeiten Wasserzufuhr absperren!
Beim Einbau der Kartusche auf richtigen Sitz der
Dichtungen achten.
Schrauben wechselweise gleichmäßig anziehen.
Ersatzteile: siehe Explosionsdarstellung
(* = Sonderzubehör)
Pflege: siehe Pflegeanleitung
Application:
Operation with unpressurised storage heaters is not possible.
Specifications
If static pressure exceeds 5 bar, a pressure-reducing valve
must be fitted.
Avoid major pressure differences between hot and cold water
supply.
GROHE fittings with showers or with pull-out bath spouts/
showers are equipped with non-return valves.
GB This technical product information is exclusively
for the installer or trained specialists.
Please pass these instructions on to the user.
Flow pressure: min. 0.5 bar – recommended 1 – 5 bar
Operating pressure: max. 10 bar
Test pressure: 16 bar
Flow rate at 3 bar flow pressure
for bath: approx. 22 l/min
for shower: approx. 20 l/min
Hot water inlet temperature max. 80 °C
Recommended (energy saving): 60 °C
Installation:
Flush pipes thoroughly.
Fitting a temperature limiter is possible
(Prod. no.: 46 308).
Screw-mount the mixer:
1. Turn the pre mounted screw-ring about 30°.
The screw-ring can be placed from flat of nut to
connection piece of wall connection piece.
2. Screw on wall connection piece with open-ended
spanner 32mm until noticeable resistance is felt.
To avoid deformations at wall connection piece
do not tighten too much!
3. Slip screw-ring on again on flat of nut from wall
connection piece. Turn the screw-ring about 30°, so
that the screw- ring is locked.
4. Over the screw-ring the escutcheon must be
screwed against the wall.
Function:
Check connections for leaks and check function of
fitting.
Flow is diverted automatically from shower outlet to
bath inlet when the fitting is closed.
Flow rate limitation:
The use of flow rate limiters in combination with
hydraulic instantaneous heaters is not recommended.
Maintenance:
Inspect and clean all components and replace if
necessary.
Shut off water supply for maintenance work.
When installing the cartridge, ensure that the
seals are correctly seated.
Tighten the screws evenly and alternately.
Replacement parts: see exploded drawing
(* = special accessories)
Care: see Care Instructions
2
Domaine d'application:
Un fonctionnement avec des accumulateurs sans pression
(chauffe-eau à écoulement libre) n'est pas possible!
Caractéristiques techniques
Installer un réducteur de pression en cas de pressions
statiques supérieures à 5 bars.
Eviter les différences importantes de pression entre les
raccordements d'eau chaude et d'eau froide!
Les robinetteries GROHE avec douche ou douchette
extractible sont équipées de clapets anti-retour éprouvés..
FLa documentation technique/produit est
exclusivement destinée aux plombiers et aux
personnels qualifiés.
Penser à la remettre à l’utilisateur.
Pression dynamique: minimale 0,5 bar –
recommandée 1 à 5 bars
Pression de service: 10 bars maxi.
Pression d'épreuve: 16 bars
Débit à une pression dynamique de 3 bars
du robinet: env. 22 l/min
de la douche: env. 20 l/min
Température de l’eau chaude 80 °C maxi.
Recommandée (économie d'énergie): 60 °C
Installation
Purger les canalisations!
Possibilité de montage d’un limiteur de température
(réf. 46 308).
Visser la robinetterie:
1. Tourner la bague filetée prémontée de 30°.
Faire glisser la bague filetée de la surface de la clé
sur l'écrou prisonnier.
2. Visser l'écrou prisonnier à l'aide de la clé plate
de 32mm jusqu'à ce qu'une résistance sensible se
fasse sentir sur le raccord excentré.
Ne pas serrer trop fort pour éviter de déformer
l'écrou prisonnier!
3. Enfoncer la bague filetée sur la surface de la clé de
l'écrou prisonnier. Tourner la bague filetée de 30°
pour qu'elle s'enclenche.
4. Visser la rosace avec la bague filetée sur le mur.
Fonctionnement
Contrôler l’étanchéité des raccordements et contrôler
le fonctionnement de la robinetterie.
La fermeture du mitigeur entraîne l'inversion
automatique de la douche au bec.
Limiteur de débit
La limitation du débit est déconseillée avec des
chauffe-eau instantanés à commande hydraulique.
Maintenance
Contrôler et nettoyer toutes les pièces, les
remplacer le cas échéant.
Fermer les arrivées d’eau en cas de maintenance.
Contrôler le siège des joints lors du montage de la
cartouche.
Serrer les vis en alternance et de manière homogène.
Pièces de rechange: voir vue explosée
(* = accessoires spéciaux).
Entretien: voir les instructions d’entretien
Campo de aplicación
No es posible el funcionamiento con acumuladores sin
presión (calentadores de agua sin presión).
Datos técnicos
Si la presión en reposo es superior a 5 bares, hay que instalar
un reductor de presión.
¡Deberán evitarse diferencias de presión importantes entre
las acometidas del agua fría y del agua caliente!
Las griferías GROHE con ducha o con caño/ducha extraíble
están equipadas con válvulas antirretorno.
E¡Esta información técnica de productos está
destinada exclusivamente para el instalador o
profesionales del sector!
¡Por favor, entréguesela al usuario!
Presión de trabajo: mín. 0,5 bares – recomendada 1 – 5 bares
Presión de utilización: máx. 10 bares
Presión de verificación: 16 bares
Caudal para una presión de trabajo de 3 bares
bañera: aprox. 22 l/min
ducha: aprox. 20 l/min
Temperatura de la entrada del agua caliente máx. 80 °C
Recomendada (ahorro de energía): 60 °C
Instalación:
¡Purgar las tuberías!
Es posible el montaje de un limitador de temperatura
(Núm. de pedido: 46 308).
Atornillar la batería:
1. Girar 30° el anillo roscado premontado. Desplazar
el anillo roscado por las caras planas de la pieza
hacia la batería, a través de la conexión.
2. Enroscar la pieza de conexión para pared en el
racor en S con ayuda de una llave de boca
de 32mm hasta que se produzca una perceptible
resistencia. ¡No apretar con demasiada fuerza
para evitar deformaciones de la pieza de
conexión para pared!
3. Colocar el anillo roscado sobre las caras planas de
la pieza de conexión para pared. Girar 30° el anillo
roscado, de manera que éste encastre sobre las
caras planas.
4. Enroscar el rosetón sobre el anillo roscado contra
la pared.
Funcionamiento:
Comprobar la estanqueidad de las conexiones y el
funcionamiento de la grifería.
Al cerrar las llaves, se pasa automáticamente de
salida por la ducha a salida por el caño de la bañera.
Limitación del caudal:
Se recomienda no utilizar el limitador de caudal en
combinación con calentadores instantáneos con
control hidráulico.
Mantenimiento:
Verificar todas las piezas, limpiarlas y cambiarlas
en caso de necesidad.
¡Cerrar la alimentación de agua al realizar trabajos de
mantenimiento!
Al montar el cartucho tener en cuenta el correcto
asiento de las juntas.
Apretar los tornillos con uniformidad y alternativamente.
Recambios: véase la vista de despiece
(* = Accesorio especial)
Cuidados: véanse las instrucciones de conservación
3
Gamma di applicazioni:
Non è possibile il funzionamento con accumulatori di acqua
calda a bassa pressione (accumulatori di acqua calda a
circuito aperto).
Dati tecnici
Per pressioni statiche superiori a 5 bar si raccomanda
l’installazione di un riduttore di pressione.
Evitare grandi differenze di pressione fra i raccordi d'acqua
fredda e d'acqua calda!
Tutti i rubinetti GROHE con doccia o bocca estraibili sono
dotati di valvola di non ritorno.
IQueste informazioni tecniche sul prodotto sono
ad uso esclusivo dell’installatore e di personale
qualificato!
Si prega di consegnarle all’utente!
Pressione idraulica: min. 0,5 bar – consigliata 1 – 5 bar
Pressione di esercizio: max. 10 bar
Pressione di prova: 16 bar
Portata a 3 bar di pressione idraulica
con vasca: circa 22 l/min
con doccia: circa 20 l/min
Temperatura ingresso acqua calda: max. 80 °C
Consigliata (risparmio energetico): 60 °C
Installazione:
Sciacquare accuratamente le tubazioni.
E’ possibile montare un apposito limitatore di
temperatura (n. di codice 46 308).
Avvitare il miscelatore:
1. Ruotare l’anello filettato preassemblato di 30°.
Togliere l’anello filettato dal dado di raccordo alla
parete.
2. Avvitare il dado di raccordo con la chiave fissa
da 32mm sul raccordo a S. Non fissare con forza,
per evitare deformazioni del dado di raccordo!
3. Inserire l’anello filettato sul dado di raccordo.
Ruotare l’anello filettato di 30°, in modo che questo
blocchi.
4. Avvitare la rosetta sull’anello filettato verso la
parete.
Funzionamento:
Controllare la tenuta dei raccordi e il funzionamento
del rubinetto.
Chiudendo il rubinetto, il deviatore torna automatica-
mente nella posizione di flusso verso la vasca.
Limitatore di portata:
L'uso di un limitatore di portata non è consigliabile con
scaldabagni istantanei idraulici.
Manutenzione:
Controllare, pulire ed eventualmente sostituire
tutti i pezzi.
Chiudere l’entrata dell’acqua durante i lavori di
manutenzione!
Durante il montaggio della cartuccia controllare
che le guarnizioni siano perfettamente in sede.
Fissare le viti in sequenza alternata ed in modo
uniforme.
Pezzi di ricambio: vedi immagini esplose
(* = accessori speciali).
Manutenzione ordinaria: vedi istruzioni per
manutenzione ordinaria
Toepassingsgebied:
Het werken met lagedrukboilers (open warmwatertoestellen)
is niet mogelijk!
Technische gegevens
Bij statische drukken boven 5 bar dient een
drukreduceerventiel te worden ingebouwd.
Voorkom hoge drukverschillen tussen de koud- en
warmwateraansluiting!
GROHE kranen met douches of met uittrekbare uitlopen/
douches zijn uitgerust met gekeurde terugslagkleppen.
NL Deze technische productgegevens zijn uitsluitend
bedoeld voor de installateur of gekwalificeerde
monteurs!
Overhandig deze aan de gebruiker!
Stromingsdruk: min. 0,5 bar – aanbevolen 1 – 5 bar
Werkdruk: max. 10 bar
Testdruk: 16 bar
Opbrengst bij 3 bar dynamische druk
bij bad: ca. 22 l/min
bij douche: ca. 20 l/min
Temperatuur warmwateringang max. 80 °C
Aanbevolen (energiebesparing): 60 °C
Installeren:
Spoel de leidingen grondig!
Inbouwen van een temperatuurbegrenzer mogelijk
(best.nr.: 46 308).
Schroef de mengkraan erop:
1. Draai de vooraf gemonteerde schroefring 30°.
Schuif de schroefring van het sleutelvlak op de
verbindingspijp in de wand.
2. Schroef de verbindingspijp voor de wand met
een 32mm steeksleutel op de S-koppeling tot er
een weerstand voelbaar is. Haal deze niet te vast
aan, om vervormingen van de verbindingspijp
te voorkomen!
3. Steek de schroefring op het sleutelvlak van de
verbindingspijp voor de wand. Draai de
schroefring 30°, zodat deze vastklikt.
4. Schroef de rozet met de schroefring tegen de
wand.
Werking:
Controleer of de aansluitingen niet lekken en of de
kraan werkt.
Bij het dichtdraaien van de kraan wordt automatisch
van de toevoer voor de douche naar de toevoer voor
de badkuip omgeschakeld.
Volumebegrenzer:
In combinatie met c.v.-ketels met warmwatervoorziening
en geisers is een doorstroombeperking aan de
warmwaterkant niet aan te raden, i.v.m. de tapdrempel
van de geiser/combiketel.
Onderhoud:
Controleer alle onderdelen, reinig en vervang
deze indien nodig.
Sluit bij onderhoudswerkzaamheden de watertoevoer
af!
Controleer bij het inbouwen van de kardoes of de
afdichtingen goed zitten.
Draai de schroeven beurtelings gelijkmatig vast.
Reserveonderdelen: zie stuklijst
(* = speciaal toebehoren)
Reiniging: zie reinigingsaanwijzing
4
Användningsområde:
Drift med lågtrycksbehållare (öppna varmvattenberedare) är
inte möjlig!
Tekniska data
En reduceringsventil ska installeras om vilotrycket
överstiger 5 bar.
Större tryckdifferenser mellan kallvatten- och
varmvattenanslutningen måste undvikas!
GROHE armaturer med dusch eller med utdragbart utlopp/
dusch är utrustade med backventil.
SDenna tekniska produktinformation är
uteslutande avsedd för installatören eller
anvisade fackmän!
Var vänlig lämna vidare till användaren!
Flödestryck: min. 0,5 bar – rekommenderat 1 – 5 bar
Driftstryck: max. 10 bar
Provtryck: 16 bar
Kapacitet vid 3 bar flödestryck
vid badkar: ca 22 l/min
vid dusch: 20 l/min
Temperatur varmvatteningång max. 80 °C
Rekommendation (energibesparing): 60 °C
Installation:
Spola rent rörledningarna ifrån kopparspån och
smuts!
Installation av en temperaturbegränsare är möjlig
(best. nr: 46 308).
Skruva fast armaturen:
1. Vrid den förmonterade skruvringen 30°. Skjut på
skruvringen från vägganslutningsstosets nyckelyta.
2. Skruva fast vägganslutningsstoset på S-anslut-
ningen med en öppen nyckel 32mm, tills ett
motstånd känns. Dra inte åt för hårt för att
undvika deformation av vägganslutningsstoset!
3. Fäst skruvringen på vägganslutningsstosets
nyckelyta. Vrid skruvringen 30°, så att den snäpper
in.
4. Skruva fast täckbrickan över skruvringen mot
väggen.
Funktion:
Kontrollera att alla anslutningar är täta och fungerar
felfritt.
När man stänger blandaren sker en automatisk
omkoppling från dusch till badkar.
Volymbegränsning:
Flödebegränsningen bör inte användas i kombination
med hydrauliska genomströmningsberedare.
Underhåll:
Kontrollera och rengör alla delarna, byt vid behov.
Spärra vattentillförseln vid underhållsarbeten!
Kontrollera att tätningarna sitter rätt vid
montering av patronen.
Dra åt skruvarna växelvis.
Reservdelar: se sprängskiss
( * = specialtillbehör).
Skötsel: se Skötselanvisning
Anvendelsesområde:
Anvendelse i forbindelse med trykløse beholdere (åbne
vandvarmere) er ikke mulig!
Tekniske data
Ved hviletryk over 5 bar skal der monteres en reduktionsventil.
Større trykforskelle mellem koldt- og varmtvandstilslutningen
bør undgås!
GROHE armaturer med brusere eller udtrækkelige udløb/
brusere skal udstyres med godkendte kontraventiler.
DK
Denne Tekniske Produktinformation er kun til vvs-
installatøren og erfarne fagfolk!
Giv den venligst videre til brugeren!
Tilgangstryk min. 0,5 bar – anbefalet 1 – 5 bar
Driftstryk maks. 10 bar
Prøvetryk 16 bar
Gennemløb ved 3 bar tilgangstryk
kar: ca. 22 l/min.
bruser: ca. 20 l/min.
Temperatur ved varmtvandsindgangen maks. 80 °C
Anbefalet (energibesparelse) 60 °C
Installation:
Skyl rørledningerne igennem!
Der kan monteres en temperaturbegrænser
(bestillingsnr.: 46 308).
Skru batteriet på:
1. Drej den formonterede skruering ca. 30°. Skub
skrueringen fra nøglefladen og over på
vægtilslutningens studs.
2. Skru vægtilslutningsstudsen på S-tilslutningen med
en gaffelnøgle (32mm), til der mærkes modstand.
Skru ikke for fast, for at undgå deformeringer af
vægtilslutningsstudsen!
3. Sæt skrueringen på vægtilslutningens nøgleflade.
Drej skrueringen ca. 30°, så den går i hak.
4. Skru rosetten ind til væggen over skrueringen.
Funktion:
Kontrollér, at tilslutningerne er tætte, og at armaturet
fungerer.
Når der lukkes for armaturet, skiftes der automatisk
fra bruser til kar.
Mængdebegrænsning:
I forbindelse med hydrauliske
gennemstrømningsvandvarmere kan brug af
gennemstrømningsbegrænsning ikke anbefales.
Vedligeholdelse:
Kontrollér alle dele, rens dem, skift dem evt. ud.
I forbindelse med vedligeholdelsesarbejde skal der
lukkes for vandet!
Vær ved montering af patronen opmærksom på,
at pakningerne monteres korrekt.
Skruerne spændes skiftevis og ensartet.
Reservedele: se eksplosionstegning
(* = specialtilbehør)
Pleje: se plejeanvisningen
5
Bruksområde:
Bruk med lavtrykksmagasiner (åpne varmtvannsberedere) er
ikke mulig.
Tekniske data
Ved statisk trykk over 5 bar monteres en
trykkreduksjonsventil.
Unngå store trykkdifferanser mellom kaldt- og
varmtvannstilkoblingen!
GROHE-armaturer med dusjer eller med uttrekkbare kraner/
dusjer er utstyrt med typetestede tilbakeslagsventiler.
NDenne tekniske produktinformasjonen er
utelukkende laget for installatører og annet
faglært personell!
Vennligst gi denne produktinformasjonen videre
til brukeren!
Dynamisk trykk: min. 0,5 bar – anbefalt 1 – 5 bar
Driftstrykk: maks. 10 bar
Kontrolltrykk: 16 bar
Gjennomstrømning ved 3 bar dynamisk trykk
badekar: ca. 22 l/min
dusj: ca. 20 l/min
Temperatur varmtvannsinngang maks. 80 °C
Anbefalt (energisparing): 60 °C
Installering:
Spyl rørledningene!
Det er mulig å montere temperaturbegrenser
(best.nr.: 46 308).
Skru på batteriet:
1. Drei den formonterte ringen 30°. Skyv ringen fra
nøkkelflaten på stussen til veggtilkoblingsstussen
2. Skru veggtilkoblingsstussen på S-koblingen med
en 32mm fastnøkkel til du merker en motstand.
Stram ikke for hardt, det kan føre til deformering av
veggtilkoblingsstussen!
3. Sett ringen på nøkkelflaten til veggtilkoblings-
stussen. Drei ringen 30°, slik at den hektes fast.
4. Skru rosetten over ringen, mot veggen.
Funksjon:
Kontroller at tilkoblingene er tette og at armaturen
fungerer som den skal.
Når armaturen stenges, skjer en automatisk
omkobling fra dusjutløp til karinnløp.
Mengdebegrensning:
Bruk av strømningsbegrenser anbefales ikke i
forbindelse med hydrauliske varmtvannsberedere.
Vedlikehold:
Kontroller alle delene, rengjør og skift eventuelt
ut.
Steng vanntilførselen ved vedlikeholdsarbeider!
Kontroller at tetningene sitter riktig når patronen
monteres.
Trekk til skruene vekselvis og jevnt.
Reservedeler: se sprengskisse
(* = ekstra tilbehør)
Pleie: se pleieveiledningen
Käyttöalue:
Käyttö paineettomien säiliöiden (avoimien
lämminvesiboilerien) kanssa ei ole mahdollista.
Tekniset tiedot
Asenna paineenalennusventtiili lepopaineiden
ylittäessä 5 baria.
Suurempia paine-eroja kylmä- ja lämminvesiliitännän välillä
on vältettävä!
Suihkulla tai ulosvedettävällä juoksuputkella/suihkulla
varustetuissa GROHE-hanoissa on takaiskuventtiilit.
FIN
Tämä tekninen tuotetiedote on tarkoitettu
yksinomaan asentajille tai koulutuksen saaneille
ammattimiehille!
Anna se edelleen laitteen käyttäjälle!
Virtauspaine: min. 0,5 bar – suositus 1 – 5 bar
Käyttöpaine: maks. 10 bar
Tarkastuspaine: 16 bar
Läpivirtaus virtauspaineen ollessa 3 baria
amme: n. 22 l/min
suihku: n. 20 l/min
Lämpötila lämpimän veden tulossa maks. 80 °C
Suositus (energian säästämiseksi): 60 °C
Asennus:
Huuhdo putket!
Hanaan voidaan asentaa lämpötilan rajoitin
(tilausnumero: 46 308).
Ruuvaa sekoitin kiinni.
1. Kierrä esiasennettua ruuvirengasta 30° verran.
Työnnä ruuvirengas avainpinnalta
seinäliitäntäistukan päälle.
2. Ruuvaa seinäliitäntäistukka 32mm kiintoavaimella
tuntuvaan vasteeseen asti epäkeskoliitäntään.
Älä kiristä liian tiukkaan, jotta
seinäliitäntäistukka ei pääse vääntymään!
3. Liitä ruuvirengas seinäliitäntäistukan avainpinnalle.
Kierrä ruuvirengasta 30° verran niin, että se lukittuu
paikalleen.
4. Ruuvaa peitelaatta ruuvirenkaan yli seinää vasten.
Toiminta:
Tarkasta liitäntöjen tiiviys ja hanan toiminta.
Hanan sulkeminen vaihtaa veden virtauksen
automaattisesti suihkutoiminnosta ammeen
juoksuputkeen.
Virtausmäärän rajoitin:
Emme suosittele käyttämään läpivirtauksen rajoitinta
hydraulisen läpivirtauskuumentimen yhteydessä.
Huolto:
Tarkasta ja puhdista kaikki osat, vaihda
tarvittaessa uusiin.
Sulje veden tulo, kun teet huoltotöitä!
Kun asennat säätöosan, huolehdi siitä, että
tiivisteet ovat kunnolla paikoillaan.
Kiristä ruuvit tasaisesti vuorotellen.
Varaosat: ks. räjäytyskuva
(* = lisätarvike)
Hoito: ks. hoito-ohjeet
6
Zakres stosowania
Użytkowanie z bezciśnieniowymi podgrzewaczami wody
(pracującymi w systemie otwartym) nie jest możliwe.
Dane techniczne
Jeżeli ciśnienie statyczne przekracza 5 bar, należy
wmontowaćreduktor ciśnienia.
Należy unikaćwiększych różnic ciśnienia między wodązimną
a ciepłą!
Wszystkie armatury GROHE z prysznicem lub z wysuwaną
wylewką/prysznicem, wyposażone sąw atestowane zawory
zwrotne.
PL Informacja techniczna o produkcie przeznaczona
jest wyłącznie dla instalatorów lub osób z
przygotowaniem fachowym!
Informacjęnależy przekazaćużytkownikowi!
Ciśnienie przepływu: min. 0,5 bar – zalecane 1 – 5 bar
Ciśnienie robocze: maks. 10 bar
Ciśnienie kontrolne: 16 bar
Natężenie przepływu przy ciśnieniu przepływu 3 bar
dla wanny: ok. 22 l/min
dla prysznica: ok. 20 l/min
Temperatura na doprowadzeniu gorącej wody maks. 80 °C
Zalecana (energooszczędna): 60 °C
Instalacja:
Przepłukaćinstalacjęwodną!
Możliwe jest zamontowanie ogranicznika temperatury
(nr zam.: 46 308).
Wkręcićbaterię:
1. Obrócićo 30° zamontowany wstępnie pierścień
gwintowany. Pierścieńgwintowany przesunąć z
nakrętki na króciec przyłącza ściennego.
2. Króciec przyłącza ściennego wkręcićkluczem
płaskim 32mm na przyłącze mimośrodowe (do
oporu). Aby nie zdeformowaćkróćca przyłącza
ściennego, nie należy przykręcaćzbyt mocno!
3. Pierścieńgwintowany założyćna nakrętkękróćca
przyłącza ściennego. Obrócićpierścień
gwintowany o 30°, aby uległon zablokowaniu.
4. Wkręcićrozetęna pierścieńgwintowany ażzacznie
przylegaćdo ściany.
Działanie:
Sprawdzićszczelność połączeńi działanie armatury.
Zamknięcie armatury powoduje automatyczne
przełączenie wypływu z prysznica na wypływ z
wylewki wannowej.
Ogranicznik przepływu wody:
Wykorzystanie funkcji ogranicznika przepływu wody
w połączeniu z włączanymi ciśnieniowo
przepływowymi podgrzewaczami wody nie jest
zalecane.
Konserwacja:
Sprawdzićwszystkie części, oczyścići ewent.
wymienić.
Podczas prac konserwacyjnych zamknąć dopływ wody!
Podczas montażu głowicy zwrócićuwagęna
prawidłowe osadzenie uszczelek.
Wkręcići stopniowo równomiernie dokręcićśruby.
Części zamienne: zob. rysunek poglądowy
(* = akcesoria)
Pielęgnacja: zob. Instrukcja pielęgnacji
7
Πεδίο εφαρµογής:
Ηλειτουργία µεσυσσωρευτές χωρίς πίεση (ανοιχτοί
θερµοσίφωνες)δεν είναι δυνατή.
Τεχνικά στοιχεία
Σε πιέσεις ηρεµίας µεγαλύτερες από 5barθα πρέπει να
τοποθετηθεί µια συσκευή µείωσης της πίεσης.
Αποφύγετε µεγαλύτερες διαφορές πίεσης µεταξύ της
σύνδεσης ζεστού και κρύου νερού!
Οι µπαταρίες Grohe µεπροεκτεινόµενη έξοδο νερού ήµε
αποσπώµενες απορροές/ντους είναι εξοπλισµένες µε
βαλβίδες αντεπιστροφής.
GR Αυτή ητεχνική πληροφορία προϊόντος
προορίζεται αποκλειστικά για τον εγκαταστάτη ή
για τους εξειδικευµένους τεχνίτες!
Παρακαλούµεπαραδώστε την και στο χρήστη!
Πίεση ροής:ελάχιστη 0,5 – συνιστώµενη 1 – 5 bar
Πίεση λειτουργίας µέγιστη 10 bar
Πίεση ελέγχου:16bar
Ροή µεπίεση 3 bar
στη µπανιέρα:περ. 22 l/min
στο ντους:περ. 20 l/min
Θερµοκρασία στην είσοδο ζεστού νερού µέγ. 80 °C
Συνιστώµενη (εξοικονόµηση ενέργειας): 60 °C
Εγκατάσταση:
Ξεπλύνετε τις σωληνώσεις!
∆υνατότητα τοποθέτησης ενός περιοριστή
θερµοκρασίας (αρ. παραγγελίας: 46 308).
Βιδώστε τη µπαταρία:
1. Περιστρέψτε τον προσυναρµολογηµένο βιδωτό
δακτύλιο κατά 30°.
Σπρώξτε το βιδωτό δακτύλιο από την επιφάνεια του
κλειδιού προς τις βάσεις στερέωσης.
2. Βιδώστε τη βάση στερέωσης µεκλειδί 32mm πάνω
στο σύνδεσµοS µέχρι να αισθανθείτε την
αντίσταση. Μη σφίγγετε υπερβολικά,
προκειµένου να αποφύγετε τυχόν
παραµορφώσεις της βάσης στερέωσης!
3. Τοποθετήστε το βιδωτό δακτύλιο πάνω στην
επιφάνεια του κλειδιού της βάσης στερέωσης.
Περιστρέψτε το βιδωτό δακτύλιο κατά 30°, για να
κουµπώσει.
4. Βιδώστε τη ροζέτα πάνω από το βιδωτό δακτύλιο
και µεαντίθετη φορά προς τον τοίχο.
Λειτουργία:
Ελέγξτε τη στεγανότητα των συνδέσεων και τη
λειτουργία της βαλβίδας.
Το κλείσιµοτης µπαταρίας έχει ως αποτέλεσµατην
αυτόµατη αλλαγή από την έξοδο ντους σε ροή
µπανιέρας.
Αναστολέας ροής:
∆εν συνιστάται ησύνδεση του αναστολέα ροής σε
συνδυασµόµευδραυλικούς ταχυθερµοσίφωνες.
Συντήρηση:
Ελέγξτε όλα τα εξαρτήµατα, καθαρίστε τα και, αν
χρειάζεται, αντικαταστήστε τα.
Κλείστε την παροχή του νερού για τις εργασίες
συντήρησης!
Στην τοποθέτηση του µηχανισµού φροντίστε για
την καλή θέση των µονώσεων.
Σφίξτε τις βίδες οµοιόµορφα και διαδοχικά.
Ανταλλακτικά:βλέπε αναλυτικό σχεδιάγραµµα
(* = πρόσθετος εξοπλισµός)
Περιποίηση: βλέπε Οδηγίες περιποίησης
Oblast použití:
Provoz s beztlakovými zásobníky (otevřenými zařízeními na
přípravu teplé vody) není možný.
Technické údaje
Při statických tlacích vyšších než 5 barůse musí namontovat
redukční ventil.
Je nutné zabránit vyšším tlakovým rozdílům mezi připojením
studené a teplé vody!
Armatury GROHE se sprchou nebo vytahovacím výtokovým
hrdlem/sprchou jsou vybaveny schválenými zpětnými
klapkami.
CZ Tato technická informace o výrobku je určena
pouze pro instalatéry nebo zaškolené odborné
pracovníky!
Předejte prosím k dispozici uživateli!
Proudový tlak: min. 0,5 baru – doporučeno 1 – 5 barů
Provozní tlak: max. 10 barů
Zkušební tlak: 16 barů
Průtok při proudovém tlaku 3 bary
- vana: cca 22 l/min
- sprcha: cca 20 l/min
Teplota na vstupu teplé vody max. 80 °C
Doporučeno (úspora energie): 60 °C
Instalace:
Potrubí dobře propláchněte!
Možnost namontování omezovače teploty
(obj. č.: 46 308).
Baterii našroubovat:
1. Předběžněnamontovaný kroužek se závitem otočit
o 30°. Kroužek se závitem přesunout z plochy
šestihranu pro klíčna připojovací hrdlo na stěnu.
2. Připojovací hrdlo na stěnu našroubovat na S-
přípojku plochým klíčem 32mm až se projeví odpor.
Při dotahování nepoužít nadměrnou sílu, aby
nedošlo k deformaci připojovacího hrdla na
stěnu!
3. Kroužek se závitem nasadit na plochu šestihranu
pro klíčna připojovacím hrdle. Kroužek se závitem
otočit o 30°, aby se zajistil o šestihran.
4. Růžici našroubovat na kroužek se závitem až po
dosednutí na stěnu.
Funkce:
Zkontrolujte těsnost spojůa funkci armatury.
Zavřením armatury se přepínací jednotka
automaticky přepne z výtoku ze sprchy na vtok do
vany.
Omezení průtokového množství:
Omezovače průtokového množství se nedoporučuje
použít ve spojení s hydraulickými průtokovými
ohřívači.
Údržba:
Všechny díly zkontrolujte, vyčistěte a podle
potřeby vyměňte.
Před zahájením údržby uzavřete přívod vody!
Při montáži kartuše dbejte na správné nasazení
těsnění.
Šrouby dotáhněte střídavěa stejnoměrně.
Náhradní díly: viz vyobrazení dílův rozloženém stavu
(* = zvláštní příslušenství)
Ošetřování: viz návod k údržbě