manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Grohe
  6. •
  7. Plumbing Product
  8. •
  9. Grohe Ondus 20 178 User manual

Grohe Ondus 20 178 User manual

D......1 I......5 N......9 GR ......13 TR ......17 BG ......21 RO ......25
GB ......2 NL ......6 FIN ......10 CZ ......14 SK ......18 EST ......22 CN ......26
F......3 S......7 PL ......11 H......15 SLO ......19 LV ......23 RUS ......27
E......4 DK ......8 UAE ......12 P......16 HR ......20 LT ......24
Design & Quality Engineering GROHE Germany
GROHE Ondus
96.702.031/ÄM 213522/09.08
20 178
D......1I......2N......3GR ......5TR ......6BG ......7RO ......9
GB ......1NL ......2FIN ......4CZ ......5SK ......6EST ......8CN ......9
F......1S......3PL ......4H......5SLO ......7LV ......8RUS ......9
E......2DK ......3UAE ......4P......6HR ......7LT ......8
I
Please pass these instructions on to the end user of the fitting.
S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben!
II
24mm
32mm
30mm
2,5mm
17mm
30mm
19mm
8mm
1 2
3 4
5 6
7
8
9
1
D
Anwendungsbereich
Der Betrieb mit drucklosen Speichern (offenen
Warmwasserbereitern) ist nicht möglich!
Technische Daten
• Fließdruck min. 0,5 bar /empfohlen 1-5 bar
• Betriebsdruck max. 10 bar
• Prüfdruck 16 bar
Zur Einhaltung der Geräuschwerte nach DIN 4109 ist bei
Ruhedrücken über 5 bar ein Druckminderer einzubauen.
Höhere Druckdifferenzen zwischen Kalt- und
Warmwasseranschluss sind zu vermeiden!
• Durchfluss bei 3 bar Fließdruck: ca. 14 l/min
•Temperatur
Warmwassereingang max. 80 °C
Empfohlen: (Energieeinsparung) 60 °C
Installation
Rohrleitungen gemäß DIN 1988 durchspülen.
Einbau und Anschluss, siehe Klappseite II, Abb. [1] bis [8].
Maßzeichnung auf Klappseite I beachten.
Ablaufgarnitur einbauen, siehe Klappseite I.
Kelch abdichten!
Anschluss
Verbindung der Seitenventile mit den Versorgungsleitungen
herstellen.
Kalt- und Warmwasserzufuhr öffnen und Anschlüsse auf
Dichtheit prüfen.
Wartung
Alle Teile prüfen, reinigen, evtl. austauschen und mit Spezial-
armaturenfett einfetten.
Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren.
Oberteil,siehe Abb. [9].
Seitenventil gegen Zurückrutschen sichern!
Mousseur (48 009), siehe Klappseite I.
Ersatzteile, siehe Klappseite I ( * = Sonderzubehör).
GB
Application
Operation with low-pressure displacement water heaters is
not possible!
Technical data
• Flow pressure min. 0.5 bar / recommended 1 - 5 bar
• Operating pressure max. 10 bar
• Test pressure 16 bar
If static pressure is greater than 5 bar, fit pressure reducer.
Avoid major pressure differences between cold and hot water
supply.
• Flow rate at 3 bar flow pressure: approx. 14 l/min
• Temperature
Hot water inlet: max. 80 °C
Recommended: (energy saving) 60 °C
Installation
Flush pipes thoroughly!
Installation and connection, see fold-out page II, Figs. [1]
to [8].
Refer to the dimensional drawing on fold-out page I.
Fit pop-up waste set, see fold-out page I.
Seal plug-hole rim!
Connection
For this purpose the side valves must be connected to the
supply lines.
Open cold and hot water supply and check connections
for watertightness.
Maintenance
Inspect and clean all parts, replace as necessary and grease
with special grease.
Shut off cold and hot water supply.
Headpart, see Fig. [9].
Secure side valve against sliding back!
Mousseur (48 009),see fold-out page I.
Replacement parts, see fold-out page I (* = special
accessories).
F
Domaine d'application
Un fonctionnement avec des accumulateurs sans pression
(chauffe-eau à écoulement libre) n'est pas possible!
Caractéristiques techniques
• Pression dynamique : min. 0,5 bar - recommandée 1 à 5 bar
• Pression de service maximale 10 bars
• Pression d’épreuve 16 bars
Il est nécessaire d'installer un réducteur de pression lorsque la
pression statique est supérieure à 5 bars.
Eviter des différences importantes de pression entre les
raccords d'eau chaude et d'eau froide!
• Débit à une pression dynamique de 3 bars: env. 14 l/min
• Température
Arrivée d'eau chaude : 80 °C maxi.
Recommandée : (économie d'énergie) 60 °C
Installation
Purger les tuyauteries!
Montage et raccordement, voir volet II, fig. [1] à [8].
Tenir compte de la cote du schéma sur le volet I.
Monter l'ensemble de vidage, voir volet I.
Etancher la bonde!
Raccordement
Raccorder les robinets d'arrêt aux conduites d'alimentation.
Ouvrir l'arrivée d'eau froide et d'eau chaude et vérifier
l'étanchéité des raccords.
Maintenance
Contrôler toutes les pièces, les nettoyer, les remplacer si
nécessaire et les graisser avec de la graisse spéciale pour
robinetterie.
Fermer l'arrivée d'eau chaude et d'eau froide.
Tête, voir fig. [9].
Bloquer le robinet d'arrêt pour l'empêcher de glisser!
Mousseur (48 009), voir volet I.
Pièces de rechange, voir volet I (* = accessoires en option).
2
E
Campo de aplicación
¡No es posible el funcionamiento con acumuladores sin presión
(calentadores de agua sin presión)!
Datos técnicos
• Presión de trabajo mín. 0,5 bares / recomendada 1 - 5 bares
• Presión de utilización máx. 10 bares
• Presión de verificación 16 bares
Si la presión en reposo es superior a 5 bares, hay que instalar un
reductor de presión.
¡Deberán evitarse diferencias de presión importantes entre las
acometidas del agua fría y del agua caliente!
• Caudal para una presión de trabajo de 3 bares: aprox. 14 l/min
• Temperatura
Entrada del agua caliente máx. 80 °C
Recomendada (ahorro de energía) 60 °C
Instalación
Purgar a fondo las tuberías.
Montaje y conexión, véase la página desplegable II, figs. [1] a [8].
Respetar el croquis de la página desplegable I.
Montar el vaciador automático, véase la página desplegable I.
¡Estanqueizar el cuerpo!
Conexiones
Establecer la conexión de las válvulas laterales con los conductos
de alimentación.
Abrir las llaves de paso del agua fría y del agua caliente
y comprobar la estanqueidad de las conexiones.
Mantenimiento
Verificar todas las piezas, limpiarlas, cambiarlas en caso de
necesidad y engrasarlas con grasa especial para griferías.
Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente.
Montura,véase la fig. [9].
¡Asegurar la válvula lateral para que no se deslice hacia atrás!
Mousseur (48 009), véase la página desplegable I.
Piezas de recambio, véase la página desplegable I
(* = accesorios especiales).
I
Gamma di applicazioni
Non è possibile il funzionamento con accumulatori di acqua calda
a bassa pressione (accumulatori di acqua calda a circuito aperto).
Dati tecnici
• Pressione idraulica min. 0,5 bar / consigliata 1 – 5 bar
• Pressione di esercizio max. 10 bar
• Pressione di prova 16 bar
Per pressioni statiche superiori a 5 bar si raccomanda
l’installazione di un riduttore di pressione.
Evitare grandi differenze di pressione fra i raccordi d'acqua fredda
e d'acqua calda!
• Portata a 3 bar di pressione idraulica: ca. 14 l/min
• Temperatura
In entrata max. 80 °C
Consigliata (risparmio di energia) 60 °C
Installazione
Sciacquare a fondo le tubazioni!
Montaggio e raccordi, vedere il risvolto di copertina II, fig. [1]
fino a [8].
Rispettare le quote di installazione sul risvolto di copertina I.
Montaggio dello scarico, vedere il risvolto di copertina I.
Sigillare la piletta.
Raccordo
Stabilire il collegamento dei rubinetti laterali con le tubazioni di
alimentazione.
Aprire l’entrata dell’acqua calda e fredda e controllare la tenuta
dei raccordi.
Manutenzione
Controllare, pulire, eventualmente sostituire tutti i pezzi
e ingrassare con grasso speciale.
Chiudere le entrate dell'acqua calda e fredda.
Testina,vedere fig. [9].
Fissare il rubinetto laterale in modo che non possa scivolare.
Mousseur (48 009), vedere il risvolto di copertina I.
Per i pezzi di ricambio, vedere il risvolto di copertina I
(* = accessori speciali).
NL
Toepassingsgebied
Het werken met lagedrukboilers (open warmwatertoestellen) is
niet mogelijk!
Technische gegevens
• Stromingsdruk min. 0,5 bar / aanbevolen 1 - 5 bar
• Werkdruk max. 10 bar
• Testdruk 16 bar
Bij statische drukken boven 5 bar dient een
drukreduceerventiel te worden ingebouwd.
Voorkom hoge drukverschillen tussen de koud- en
warmwateraansluiting!
• Capaciteit bij 3 bar stromingsdruk: ca. 14 l/min
• Temperatuur
warmwateringang max. 80 °C
Aanbevolen (energiebesparing) 60 °C
Installeren
Spoel de leidingen grondig.
Inbouw en aansluiting, zie uitvouwbaar blad II, afb. [1] t/m [8].
Neem de maatschets op uitvouwbaar blad I in acht.
Afvoergarnituur inbouwen, zie uitvouwbaar blad I.
Dicht de rand af!
Aansluiting
Sluit de toevoerleidingen op de zijkleppen aan.
Open de koud- en warmwatertoevoer en controleer de
aansluitingen op lekkages.
Onderhoud
Controleer en reinig alle onderdelen. Vervang onderdelen
indien nodig. Vet de onderdelen met speciaal armaturenvet in.
Koud- en warmwatertoevoer afsluiten.
Bovendeel,zie afb. [9].
Borg de zijklep tegen terugglijden.
Mousseur (48 009), zie uitvouwbaar blad I.
Reserveonderdelen, zie uitvouwbaar blad I (* = speciaal
toebehoren).
3
S
Användningsområde
Drift med lågtrycksbehållare (öppna varmvattenberedare) är
inte möjlig!
Tekniska data
• Flödestryck min. 0,5 bar – rekommenderat 1- 5 bar
• Arbetstryck max. 10 bar
• Provningstryck 16 bar
En reduceringsventil ska installeras om vilotrycket
överstiger 5 bar.
Större tryckdifferenser mellan kallvatten- och
varmvattenanslutningen måste undvikas!
• Genomflöde vid 3 bar flödestryck: ca 14 l/min
•Temperatur
varmvatteningång max. 80 °C
Rekommenderat (energibesparing) 60 °C
Installation
Spola igenom rörledningarna.
Montering och anslutning, se utvikningssida II, fig. [1] till [8].
Observera måttritningen på utvikningssida I.
Montera bottenventil, se utvikningssida I.
Täta fogen!
Anslutning
Anslut sidoventilerna till inkommande vattenledningar.
Öppna kallvatten- och varmvattentillförseln och
kontrollera att anslutningarna är täta.
Underhåll
Kontrollera och rengör alla delarna, byt vid behov och fetta in
med specialfett.
Stäng av kallvatten- och varmvattentilloppet.
Överdel,se fig. [9].
Spärra sidoventilen så den inte kanar!
Mousseur (48 009), se utvikningssida I.
Reservdelar, se utvikningssida I (* = extra tillbehör).
DK
Anvendelsesområde
Anvendelse i forbindelse med trykløse beholdere (åbne
vandvarmere) er ikke mulig!
Tekniske data
• Tilgangstryk min. 0,5 bar / anbefalet 1 - 5 bar
• Driftstryk maks. 10 bar
• Prøvetryk 16 bar
Ved hviletryk over 5 bar skal der monteres en reduktionsventil.
Større trykforskelle mellem koldt- og varmtvandstilslutningen
bør undgås!
• Gennemløb ved 3 bar tilgangstryk: ca. 14 l/min.
•Temperatur
Varmtvandsindgang max. 80 °C
Anbefalet (energibesparelse) 60 °C
Installation
Skyl rørledningerne igennem.
Montering og tilslutning, se foldeside II, ill. [1] til [8].
Vær opmærksom på måltegningen på foldeside I.
Monter afløbsarmaturet, se foldeside I.
Tæt afløbskanten!
Tilslutning
Forbind sideventilerne med forsyningsledningerne.
Åbn for koldt- og varmtvandstilførslen, og kontroller, om
tilslutningerne er tætte.
Vedligeholdelse
Kontroller alle dele, rens dem, udskift dem evt., og smør dem
med specielt armaturfedt.
Luk for koldt- og varmtvandstilførslen.
Øverste del,se ill. [9].
Sørg for, at sideventilen ikke kan glide tilbage!
Mousseur (48 009), se foldeside I.
Reservedele, se foldeside I (* = specialtilbehør).
N
Bruksområde
Bruk med lavtrykksmagasiner (åpne varmtvannsberedere) er
ikke mulig!
Tekniske data
• Dynamisk trykk min. 0,5 bar / anbefalt 1 - 5 bar
• Driftstrykk: maks. 10 bar
• Kontrolltrykk: 16 bar
Ved statisk trykk over 5 bar monteres en trykkreduksjonsventil.
Unngå store trykkdifferanser mellom kaldt- og
varmtvannstilkoblingen!
• Gjennomstrømning ved 3 bar dynamisk trykk: ca. 14 l/min
•Temperatur
varmtvannsinngang maks. 80 °C
Anbefalt (energisparing) 60 °C
Installering
Spyl rørledningene.
Montering og tilkobling, se utbrettside II, bilde [1] til [8].
Se måltegningen på utbrettside I.
Monter avløpssett, se utbrettside I.
Fuger tettes!
Tilkobling
Lag forbindelse for sideventilene med tilførselsrørene.
Åpne kaldt- og varmtvannstilførselen, og kontroller at
koblingene er tette.
Vedlikehold
Kontroller alle delene, rengjør, skift eventuelt ut og smør med
spesialarmaturfett.
Steng kaldt- og varmtvannstilførselen.
Overdel,se bilde [9].
Sikre sideventilen slik at den ikke glir tilbake!
Mousseur (48 009), se utbrettside I.
Reservedeler, se utbrettside I (* = ekstra tilbehør).
4
FIN
Käyttöalue
Käyttö paineettomien säiliöiden (avoimien lämminvesiboilerien)
kanssa ei ole mahdollista!
Tekniset tiedot
• Virtauspaine väh. 0,5 bar / suositus 1 - 5 bar
• Käyttöpaine enint. 10 bar
• Testipaine 16 bar
Asenna paineenalennusventtiili lepopaineiden ylittäessä 5 baria.
Suurempia paine-eroja kylmä- ja lämminvesiliitännän välillä on
vältettävä!
• Läpivirtaus virtauspaineen ollessa 3 baria: n. 14 l/min
• Lämpötila
lämpimän veden tulo enint. 80 °C
suositus (energiansäästö) 60 °C
Asennus
Huuhtele putkistot perusteellisesti.
Asennus ja liitäntä, ks. kääntöpuolen sivu II, kuvat [1] - [8].
Huomaa kääntöpuolen sivulla I oleva mittapiirros.
Asenna vipupohjaventtiili, ks. kääntöpuolen sivu I.
Tiivistä tulpan reuna!
Liitäntä
Liitä sivuventtiilit syöttöjohtoihin.
Avaa kylmän ja lämpimän veden tulo ja tarkasta liitäntöjen
tiiviys.
Huolto
Tarkista kaikki osat, puhdista tai vaihda tarvittaessa ja rasvaa
erikoisrasvalla.
Sulje kylmän ja lämpimän veden tulo hanalle.
Sulku,ks. kuva [9].
Varmista sivuventtiili takaisinliukumisen estämiseksi!
Poresuutin (48 009), ks. kääntöpuolen sivu I.
Varaosat, ks. kääntöpuolen sivu I (* = lisätarvike).
PL
Zakres stosowania
Użytkowanie z bezciśnieniowymi podgrzewaczami wody
(pracującymi w systemie otwartym) nie jest możliwe!
Dane techniczne
•Ciśnienie przepływu min. 0,5 bar / zalecane 1 – 5 bar
•Ciśnienie robocze maks. 10 bar
•Ciśnienie kontrolne 16 bar
Jeżeli ciśnienie statyczne przekracza 5 bar, należy wmontować
reduktor ciśnienia.
Należy unikaćwiększych różnic ciśnienia między wodązimną
aciepłą!
•Natężenie przepływu przy ciśnieniu przepływu 3 bar: ok. 14 l/min
• Temperatura
doprowadzeniu wody gorącej maks. 80 °C
Zalecane (energooszczędna) 60 °C
Instalacja
Przepłukaćinstalacjęwodną.
Montażi podłączenie, zob. strona rozkładana II, rys. [1] do [8].
Przestrzegaćrysunku wymiarowego na stronie rozkładanej I.
Zamontowaćzestaw odpływowy, zob. strona rozkładana I.
Uszczelnićkielich!
Podłączenie
Wykonaćpołączenie zaworów bocznych do przewodów
zasilających.
Odkręcićzawory doprowadzenie wody zimnej i gorącej oraz
sprawdzićszczelność połączeń.
Konserwacja
Skontrolowaćwszystkie części, oczyścići ewentualnie wymienić,
przesmarowaćspecjalnym smarem do armatur.
Zamknąć doprowadzenie wody zimnej i gorącej.
Głowica,zob. rys. [9].
Zabezpieczyćzawór boczny przed zsunięciem się!
Perlator (48 009), zob. strona rozkładana I.
Części zamienne, zob. strona rozkładana I (* = wyposażenie
dodatkowe).
UAE
5
GR
Πεδίο εφαρµογής
Ηλειτουργία µεσυσσωρευτές χωρίς πίεση (ανοιχτοί θερµοσίφωνες) δεν
είναι δυνατή!
Τεχνικά στοιχεία
•Πίεση ροής ελάχιστη 0,5 bar / συνιστώµενη 1 -5 bar
•Πίεση λειτουργίας µέγιστη 10 bar
•Πίεση ελέγχου 16 bar
Σε πιέσεις ηρεµίας µεγαλύτερες από 5 bar θα πρέπει να τοποθετηθεί µια
βαλβίδα µείωσης της πίεσης.
Αποφύγετε µεγαλύτερες διαφορές πίεσης µεταξύ των παροχών ζεστού
και κρύου νερού!
•Παροχή µεπίεση ροής 3 bar: περ. 14 l/min
•Θερµοκρασία
είσοδο του ζεστού νερού µέγ. 80 °C
Συνιστώµενη (για εξοικονόµηση ενέργειας) 60 °C
Εγκατάσταση
Ξεπλύνετε καλά τους σωλήνες.
Τοποθέτηση και σύνδεση, βλ. αναδιπλούµενες σελίδες II, εικόνες [1]
έως [8].
Προσέξτε το διαστασιολόγιο στην αναδιπλούµενη σελίδα I.
Τοποθετήστε το σετ εκροής, δείτε την αναδιπλούµενη σελίδα I.
Στεγανοποιήστε τον κάλυκα!
Σύνδεση
Συνδέστε τις πλευρικές βαλβίδες µετους αγωγούς παροχής.
Ανοίξτε τις παροχές κρύου και ζεστού νερού και ελέγξτε τη
στεγανότητα των συνδέσεων!
Συντήρηση
Ελέγξτε όλα τα εξαρτήµατα, καθαρίστε τα, αν χρειάζεται αντικαταστήστε
τα και λιπάνετέ τα µεειδικό γράσο για µπαταρίες.
Κλείστε την παροχή κρύου και ζεστού νερού.
Επάνω εξάρτηµα,βλ. εικ. [9].
Ασφαλίστε την πλευρική βαλβίδα για να µηγλιστρήσει προς τα
πίσω!
Καθαρισµός του φίλτρου (48 009), βλέπε αναδιπλούµενη σελίδα I.
Ανταλλακτικά, βλ. αναδιπλούµενη σελίδα I (* = πρόσθετος
εξοπλισµός).
CZ
Oblast použití
Provoz s beztlakovými zásobníky (otevřenými zařízeními na
přípravu teplé vody) není možný!
Technické údaje
• Proudový tlak min. 0,5 baru / doporučeno 1 - 5 barů
• Provozní tlak max. 10 barů
• Zkušební tlak 16 barů
Při statických tlacích vyšších než 5 barůse musí namontovat
redukční ventil.
Je nutné zabránit vyšším tlakovým rozdílům mezi připojením
studené a teplé vody!
•Průtok při proudovém tlaku 3 bary: cca 14 l/min
•Teplota
Vstup teplé vody max. 80 °C
Doporučeno (pro úsporu energie) 60 °C
Instalace
Potrubí dobře propláchněte.
Montáž a připojení, viz skládací strana II, obr. [1] až [8].
Dodržujte kótované rozměry na skládací straněI.
Montáž soupravy pro vypouštění vody, viz skládací strana I.
Kalíšek utěsněte!
Připojení
Postranní ventily připojte na napájecí vodovodní potrubí.
Otevřete přívod studené a teplé vody a zkontrolujte
těsnost všech spojů.
Údržba
Všechny díly zkontrolujte, vyčistěte, příp. vyměňte a namažte
speciálním mazivem pro armatury.
Uzavřete přívod studené a teplé vody.
Vršek, viz obr. [9].
Postranní ventil zajistěte proti zpětnému zasunutí!
Perlátor (48 009), viz skládací strana I.
Náhradní díly, viz skládací strana I (* = zvláštní příslušenství).
H
Felhasználási terület
Nyomás nélküli melegvíztárolókkal (nyílt üzeművízmelegítőkkel)
nem működtethető!
Műszaki adatok
• Áramlási nyomás min 0,5 bar / javasolt 1 - 5 bar
• Üzemi nyomás max. 10 bar
• Próbanyomás 16 bar
5 bar feletti nyugalmi nyomás esetén nyomáscsökkentőszükséges!
Kerülje a hideg- és melegvíz-csatlakozások közötti nagyobb
nyomáskülönbséget!
• Átfolyás 3 bar áramlási nyomásnál: kb. 14 l/perc
•Hőmérséklet
a melegvíz befolyónyilásnál max. 80 °C
Javasolt (energia-megtakarítás) 60 °C
Felszerelés
A csővezetékeket öblítse át.
Beszerelés és csatlakoztatás,lásd II. kihajtható oldal, [1] - [8]. ábra.
Az I kihajtható oldalon található méretrajznak megfelelően kell eljárni.
A lefolyó szerelvény beszerelése, lásd I kihajtható oldal.
Tömítse a kelyhet!
Csatlakozó
Hozza létre az oldalszelepek és a tápvezetékek közötti
kapcsolatot.
Nyissa meg a hideg- és a melegvíz hozzávezetést és
ellenőrizze a csatlakozások tömítettségét.
Karbantartás
Az összes alkatrészt ellenőrizze, tisztítsa meg esetleg cserélje ki
és kenje be speciális szerelvényzsírral.
Zárja el a hideg- és melegvíz hozzávezetést.
Felsőrész,lásd [9]. ábra.
Biztosítsák az oldalsó szelepet visszacsúszás ellen!
Zuhanyfej (48 009), lásd I. kihajtható oldal.
Cserealkatrészek, lásd a kihajtható I oldalon (* = speciális
tartozékok).
6
P
Campo de aplicação
Não é possível a utilização com reservatórios sem pressão
(esquentadores abertos).
Dados Técnicos
• Pressão de caudal mín. 0,5 bar / recomendada 1 - 5 bar
• Pressão de serviço máx. 10 bar
• Pressão de teste 16 bar
Em pressões estáticas superiores a 5 bar dever-se-á montar um
redutor de pressão.
Evitar grandes diferenças de pressão entre a ligação da água fria
e a ligação da água quente!
• Débito a 3 bar de pressão de caudal: aprox. 14 l/min
• Temperatura
entrada de água quente máx. 80 °C
Recomendada (poupança de energia) 60 °C
Instalação
Purgar as tubagens.
Montagem e ligação, ver página desdobrável II, fig. [1] a [8].
Consultar o desenho cotado na página desdobrável I.
Montar a válvula automática, ver página desdobrável I.
Vedar o ralo!
Ligação
Efectuar a ligação das torneiras laterais com as canalizações de
abastecimento.
Abrir a entrada de água fria e de água quente e verificar se as
ligações estão estanques.
Manutenção
Verificar, limpar e, se necessário, substituir todas as peças
e lubrificá-las com massa especial para misturadoras.
Fechar a entrada de água fria e de água quente.
Parte superior,ver fig. [9].
Fixar a torneira lateral para que não deslize para trás!
Emulsor (48 009), ver página desdobrável I.
Peças sobresselentes, ver página desdobrável I (* = acessórios
especiais)
TR
Kullanım sahası
Basınçsız kaplarla (açık sıcak su hazırlayıcı) çalıştırmak
mümkün değildir!
Teknik Veriler
•Akışbasıncıen az 0,5 bar / tavsiye edilen 1 - 5 bar
•İşletme basıncımaks. 10 bar
• Kontrol basıncı16 bar
Akışbasıncın 5 barın üzerinde olmasıdurumunda, bir basınç
düşürücü takılmalıdır.
Soğuk ve sıcak su bağlantılarıarasında yüksek basınç
farklılıklarından kaçının!
• 3 bar akışbasıncında akış: yakl. 14 l/dak
•Sıcaklık
Sıcak su girişi maks. 80 °C
Tavsiye edilen (Enerji tasarrufu) 60 °C
Montaj
Boru hatlarınıyıkayın.
Montaj ve bağlantı,bkz. katlanır sayfa II, şekil [1] ila [8].
Katlanır sayfa I ’deki ölçülere dikkat edin.
Akışgarnitürlerini takın, bkz. katlanır sayfa I.
Boğaz kısmınısızdırmaz hale getirin!
Bağlantı
Yan valflerin bağlantılarınıbesleme borularıile
gerçekleştirin.
Soğuk ve sıcak su vanasınıaçın ve bağlantıların
sızdırmazlığınıkontrol edin.
Bakım
Tüm parçalarıkontrol edin, temizleyin, gerekirse değiştirin ve
özel armatür gresi ile gresleyin.
Soğuk ve sıcak su vanasınıkapatın.
Salmastra,bkz. şekil [9].
Yan valfi geriye kaymamasıiçin emniyete alın!
Perlatör (48 009), bakınız katlanır sayfa I.
Yedek parçalar, bkz. katlanır sayfa I (* = Özel aksesuar).
SK
Oblast’ použitia
Prevádzka s beztlakovými zásobníkmi (otvorené ohrievače vody)
nie je možná!
Technické údaje
• Hydraulický tlak min. 0,5 baru / doporučený 1 - 5 barov
• Prevádzkový tlak max. 10 barov
• Skúšobný tlak 16 barov
Pri statických tlakoch vyšších než 5 barov sa musí namontovat’
redukčný ventil.
Je potrebné zabránit’ vyšším tlakovým rozdielom medzi prípojkou
studenej a teplej vody!
• Prietok pri hydraulickom tlaku 3 bary: cca 14 l/min
•Teplota
Vstup teplej vody max. 80 °C
Odporúčaný (úspora energie) 60 °C
Inštalácia
Potrubia dobre prepláchnite.
Montáž a pripojenie, pozri skladaciu stranu II, obr. [1] až [8].
Dodržujte pritom kótované rozmery na skladacej strane I.
Montáž súpravy pre vypúšt’anie vody,pozri skladaciu stranu I.
Utesnite tvarované kalichové hrdlo!
Pripojenie
Postranné ventily pripojte na napájacie vodovodné potrubie.
Otvorte prívod studenej a teplej vody a skontrolujte tesnost’
všetkých spojov.
Údržba
Všetky diely skontrolujte, vyčistite, príp. vymeňte a namažte
špeciálnym tukom na armatúry.
Uzavrite prívod studenej a teplej vody.
Vršok,pozri obr. [9].
Postranný ventil zaistite proti spätnému zasunutiu!
Perlátor (48 009), pozri skladaciu stranu I.
Náhradné diely, pozri skladaciu stranu I (* = zvláštne
príslušenstvo).
7
SLO
Področje uporabe
Uporaba z odprtimi zbiralniki (odprti grelniki vode) ni možna!
Tehnični podatki
•Pretočni tlak najmanj 0,5 bar / priporočljivo 1 -5 bar
• Delovni tlak največ10 bar
• Preskusni tlak 16 bar
Kjer tlak v mirovanju presega 5 bar, je potrebno vgraditi
reducirni ventil.
Preprečite večje razlike tlaka med priključkom hladne in tople
vode!
• Pretok pri pretočnem tlaku 3 bar: ca. 14 l/min
• Temperatura
Dotok tople vode maks. 80 °C
priporočeno (prihranek energije) 60 °C
Napeljava
Izperite cevovode.
Vgradnja in priključitev, glej zložljivo stran II, sl. [1] do [8].
Glej risbo v merilu na zložljivi strani I.
Vgradite odtočne elemente, glej zložljivo stran I.
Zatesnite obročodtoka!
Priključek
Povezava stranskega ventila z oskrbovalno napeljavo.
Odprite dotok hladne in tople vode ter preverite tesnjenje
priključkov.
Servisiranje
Vse dele preglejte, očistite, po potrebi zamenjajte in namastite
s posebno mastjo za armature.
Zaprite dotoka hladne in tople vode.
Zgornji del,glej sl. [9].
Stranski ventil zavarujte pred drsenjem nazaj.
Razpršilnik (48 009), glej zložljivo stran I.
Nadomestni deli, glej zložljivo stran I (* = dodatna oprema).
HR
Područje primjene
Korištenje s bestlačnim spremnicima (otvorenim grijačima vode)
nije moguće!
Tehnički podaci
•Hidraulički tlak min. 0,5 bar / preporučeno 1 - 5 bar
• Radni tlak maks. 10 bar
• Ispitni tlak 16 bar
Ako tlak mirovanja premašuje 5 bar, tada je potrebno ugraditi
reduktor tlaka.
Potrebno je izbjegavati veće razlike u tlakovima između priključaka
za hladnu i toplu vodu!
• Protok pri hidrauličkom tlaku od 3 bar: oko 14 l/min
• Temperatura
dovod tople vode maks. 80 °C
Preporučeno (ušteda energije) 60 °C
Ugradnja
Dobro isperite cjevovode.
Ugradnja i priključivanje, pogledajte preklopne stranice II,
sl. od [1] do [8].
Pridržavajte se dimenzijskih crteža na preklopnoj stranici I.
Ugradite garnituru za ispust, pogledajte preklopnu stranicu I.
Zabrtvite čašicu!
Priključivanje
Napravite spoj bočnih ventila s opskrbnim vodovima.
Otvorite dovod hladne i tople vode te ispitajte jesu li priključci
zabrtvljeni.
Održavanje
Pregledajte sve dijelove, očistite ih, po potrebi zamijenite
i podmažite posebnom mašću za armature.
Zatvorite dovod hladne i tople vode.
Gornji dio,pogledajte sl. [9].
Bočni ventil osigurati od povratnog klizanja!
Mousseur (48 009), pogledajte preklopnu stranicu I.
Zamjenski dijelovi, pogledajte preklopnu stranicu I (* = poseban
pribor).
BG
Приложение
Експлоатация сбезнапорни резервоари (отворени
водонагреватели) не евъзможна!
Технически данни
•Налягане на потока мин. 0,5 бара / препоръчва се 1 – 5 бара
•Работно налягане макс. 10 бара
•Изпитвателно налягане 16 бара
При постоянно налягане над 5 бара трябва да се вгради
редуктор на налягането.
Да се избягват големи разлики вналягането между
водопроводите за студената итоплата вода!
•Разход при 3 бара налягане на потока:около 14 л/мин.
•Температура
на топлата вода при входа макс. 80 °C
Препоръчва се (Икономия на енергия) 60 °C
Монтаж
Промийте тръбопроводите.
Монтаж исвързване, виж страница II, фиг. [1] до [8].
Съблюдавайте чертежа сразмерите на страница I.
Монтаж на изпразнителя, виж страница I.
Уплътнете чашката!
Свързване
Свържете вентилите на ръкохватките към водопроводната
мрежа.
Пуснете студената итоплата вода ипроверете връзките
за теч.
Техническо обслужване
Проверете всички части, почистете ги, ако енеобходимо,
подменете ги иги смажете със специална грес за арматура.
Прекъснете подаването на студена итопла вода.
Патрон, виж фиг. [9].
Подсигурете страничния вентил така, че да не се плъзне
обратно!
Аератор (48 009), виж страница I.
Резервни части,виж страница I (* = Специални части).
8
EST
Kasutusala
Ei ole võimalik kasutada koos survevaba boileriga (lahtise
veekuumutiga)!
Tehnilised andmed
• Veesurve: minimaalselt 0,5 baari/soovitavalt 1–5 baari
• Surve töörežiimis: maksimaalselt 10 baari
• Testimissurve: 16 baari
Kui segisti staatiline surve on üle 5 baari, tuleb paigaldada
survealandaja.
Vältige suuri surveerinevusi külma- ja kuumaveeühenduse
vahel!
• Läbivool 3-baarise voolusurve korral: ca. 14 l/min
• Temperatuur
sooja vee sissevool maksimaalselt 80 °C
soovituslik (energiasäästuks) 60 °C
Paigaldamine
Peske torud pärast montaaži läbi.
Paigaldamine ja ühendamine, vt voldik lk II, joonised [1] kuni [8].
Järgige tehnilist joonist voldikus lk I.
Paigaldage äravooluklapp, vt voldiku I lk.
Tihendage äravooluklapi ühenduskoht!
Ühendus
Ühendage mõlemad ventiilid veetorustikuga.
Avage külma ja kuuma vee juurdevool ja veenduge,
et ühenduskohad ei leki!
Tehniline hooldus
Kõiki osi tuleb kontrollida, puhastada, vajadusel asendada ja
määrida spetsiaalse segistimäärdega.
Sulgege külma ja kuuma vee juurdevool.
Keraamiline sisu, vt joonis [9].
Ärge laske külgventiilil tagasi libiseda!
Aeraator (48 009), vt voldiku I lk.
Tagavaraosad, vt voldiku I lk (* = Lisatarvikud).
LV
Izmantošanas joma
Izmantošana ar akumulatoriem bez spiediena nav iespējama!
Tehniskie dati
• Hidrauliskais spiediens minimālais 0,5 bar / ieteicamais 1–5 bar
•Maksimālais darbības spiediens 10 bar
•Pārbaudes spiediens 16 bar
Ja miera stāvokļa spiediens pārsniedz 5 bārus (bar), iemontējiet
reduktoru.
Jāizvairās no lielas spiediena starpības siltāun aukstāūdens
pieslēgumos!
•Esot3bāru hidrauliskajam spiedienam,
ūdens plūsma ir: aptuveni 14 l/min
•Temperatūra
karstāūdens ieplūdes vieta maksimāli 80 °C
ieteicamais (enerģijas taupīšana) 60 °C
Instalēšana
Izskalo cauruļsavienojumus.
Iebūve un pieslēgums,skatiet II atvērumu, no [1.] līdz [8.] attēlam.
Ievērojiet I atvērumāattēlotārasējuma izmērus.
Noteces komplekta montāža, skatiet I atvērumu.
Noblīvēt kausiņu!
Pievienošaana
Sānu vārstus pievada cauruļvadiem.
Atveriet aukstāun siltāūdens padevi un pārbaudiet
pieslēgumu blīvumu.
Tehniskāapkope
Pārbaudiet un notīriet visas detaļas, ja nepieciešams, nomainiet un
ieziediet ar ūdens maisītāja ziedi.
Noslēdziet aukstāun siltāūdens padevi.
Augšdaļa, skatiet [9.] attēlu.
Nodrošiniet sānu vārstu pret atpakaļslīdēšanu!
Aeratora (48 009) tīrīšana, skatiet I atvērumu.
Rezerves daļas, skatiet I atvērumu (* = papildaprīkojums).
LT
Naudojimo sritis
Netinka naudoti su beslėgiais (t. y. atvirais) vandens
šildytuvais!
Techniniai duomenys
• Vandens slėgis min. 0,5 baro; rekomenduojama 1–5 barai
• Darbinis slėgis maks. 10 barų
• Bandomasis slėgis 16 barų
Jei statinis slėgis didesnis nei 5 barai, reikia įmontuoti slėgio
reduktorių.
Neleiskite susidaryti dideliam šalto ir karšto vandens slėgių
skirtumui!
• Vandens prataka esant 3 barų
vandens slėgiui: apie 14 l/min.
•Temperatūra
Karšto vandens temperatūra maks. 80 °C
Rekomenduojama (taupant energiją) 60 °C
Įrengimas
Gerai išplaukite vamzdžius!
Montavimas ir prijungimas, žr. II atlenkiamąjįpuslapį, [1]–[8] pav.
Žr. brėžinįI atlenkiamajame puslapyje.
Įstatykite išleidimo komplektą, žr. I atlenkiamąjįpuslapį.
Užsandarinkite piltuvą!
Prijungimas
Prijunkite šoninius vožtuvus prie vandentiekio.
Atsukite šalto bei karšto vandens sklendes ir patikrinkite,
ar sandarios jungtys.
Techninėpriežiūra
Būtina patikrinti, nuvalyti detales, jei reikia, jas pakeisti ir
sutepti specialiu maišytuvo tepalu.
Užsukite šalto ir karšto vandens sklendes.
Vožtuvas,žr. [9] pav.
Užfiksuokite šoninįvožtuvą, kad nenuslystųatgal!
Maišytuvo galvutė(48 009), žr. I atlenkiamąjįpuslapį.
Atsarginės dalys, žr. I atlenkiamąjįpuslapį(* – specialūs
priedai).
9
RO
Domeniu de utilizare
Funcţionarea cu incinte nepresurizate (încălzitoare deschise de
preparare apăcaldă) nu este posibilă!
Specificaţii tehnice
• Presiunea de curgere min. 0,5 bar / recomandat 1 - 5 bar
• Presiunea de lucru max. 10 bar
• Presiunea de încercare 16 bar
La presiuni statice peste 5 bar se va monta un reductor de
presiune.
Se vor evita diferenţe de presiune mari între racordurile de apă
caldăşi rece!
• Debit la presiune de curgere de 3 bar: cca. 14 l/min
•Temperatură
Intrare apăcaldămax. 80 °C
Recomandat (cu economizor de energie) 60 °C
Instalare
Se spalăconductele.
Montarea şi racordarea; a se vedea pagina pliantăII, fig. [1] până
la [8].
Se va respecta desenul cu cote de pe pagina pliantăI.
Se monteazăgarnitura de scurgere; a se vedea pagina pliantăI.
Se etanşeazăcupa!
Racordarea
Se realizeazălegătura ventilelor laterale cu conductele de
alimentare.
Se deschide alimentarea cu apărece şi caldăşi se verifică
etanşeitatea racordurilor.
Întreţinere
Toate piesele se verificăşi se curăţă, eventual se înlocuiesc şi se
ung cu vaselinăspecialăpentru armături.
Se întrerupe alimentarea cu apărece şi caldă.
Partea superioară;a se vedea fig. [9].
Se asigurăventilul lateral contra alunecării înapoi!
Aeratorul (48 009); a se vedea pagina pliantăI.
Piese de schimb; a se vedea pagina pliantăI (* = accesorii speciale).
CN
应用
不允许与低压排量热水器一起使用!
技术数据
•水流压力 最小为 0.5 巴/建议值为 1 - 5 巴
•工作压力 最大为 10 巴
•测试压力 16 巴
如果静压超过 5 巴,请加装减压装置。
避免冷热水间产生大的压差。
•水流压强为 3 巴时的流速: 约为 14 升/分
•温度
热水入水口: 最高 80 °C
建议值: (节能)60 °C
安装
彻底冲洗管道!
安装和连接,参见折页 II 中的图 [1] 到[8]。
参考折页 I 上的尺寸图。
安装溢水组件装置,参见折页 II。
密封管口套圈!
连接
为了达到这一目的,必须将侧阀连接到供水管。
打开冷热水供应管,检查连接的防水性。
维护
检查和清洁所有零件,根据需要更换零件并用专用润滑油脂润
滑零件。
停止冷热水供应。
龙头部分,参见图 [9]。
将侧阀门紧贴滑动后盖固定!
出水嘴 (48 009),参见折页 I。
备件,参见折页 I (*=特殊零件)。
RUS
Область применения
Эксплуатация сбезнапорными накопителями (открытые
водонагреватели) не предусмотрена!
Технические данные
•Давление воды миним. 0,5 бара / рекомендуется 1 - 5 бар
•Рабочее давление макс. 10 бар
•Испытательное давление 16 бар
При давлении вводопроводе более 5 бар рекомендуется
установить редуктор давления.
Необходимо избегать больших перепадов давлений
вподсоединенияххолодной игорячей воды!
•Расход воды при давлении 3 бара:прибл. 14 л/мин
•Температура
на входе горячей воды макс. 80 °C
Рекомендовано (экономия энергии) 60 °C
Установка
Тщательно промыть трубопроводы.
Монтаж иподсоединение, см. складной лист II, рис. [1] - [8].
Учитывать размеры чертежа на складном листе I.
Монтаж сливного гарнитура, см. складной лист I.
Уплотнить чашу!
Подключение
Подсоединить боковые вентили краспределительному
водопроводу.
Открыть подачу холодной игорячей воды, проверить
соединения на герметичность.
Техническое обслуживание
Все детали проверить, очистить, при необходимости заменить
исмазать специальной смазкой для арматуры.
Перекрыть подачу холодной игорячей воды.
Кран-букса,см. рис. [9].
Зафиксировать положение бокового вентиля!
Аэратор (48 009), см. складной лист I.
Запчасти, см. складной лист I ( * = специальные
принадлежности).
RUS
Смеситель сдвумя ручками
Дата изготовления: см. маркировку на изделии
Срок эксплуатации согласно гарантийному талону.
Изделие сертифицировано.
Grohe AG, Германия
Комплект поставки 20 178
Смеситель для умывальника X
Смеситель для биде
Сливной гарнитур X
Комплект крепежных деталей X
Техническое руководство X
Инструкция по уходу X
Вес нетто, кг 4,54

This manual suits for next models

2

Other Grohe Plumbing Product manuals

Grohe K7 32 178 User manual

Grohe

Grohe K7 32 178 User manual

Grohe Stratos 06919002 User manual

Grohe

Grohe Stratos 06919002 User manual

Grohe Ondus 36078 000 User manual

Grohe

Grohe Ondus 36078 000 User manual

Grohe Tectron 37749 User manual

Grohe

Grohe Tectron 37749 User manual

Grohe Movario 28 390 Movario 28 391 User manual

Grohe

Grohe Movario 28 390 Movario 28 391 User manual

Grohe MintaTouch Series User manual

Grohe

Grohe MintaTouch Series User manual

Grohe CONCETTO 32 665 User manual

Grohe

Grohe CONCETTO 32 665 User manual

Grohe EUPHORIA 26 419 User manual

Grohe

Grohe EUPHORIA 26 419 User manual

Grohe EUPHORIA 26 490 User manual

Grohe

Grohe EUPHORIA 26 490 User manual

Grohe Atrio 20 164 User manual

Grohe

Grohe Atrio 20 164 User manual

Grohe Euroeco Cosmopolitan E 36 274 User manual

Grohe

Grohe Euroeco Cosmopolitan E 36 274 User manual

Grohe EURODISC COSMOPOLIRTAN 32 259 User manual

Grohe

Grohe EURODISC COSMOPOLIRTAN 32 259 User manual

Grohe Kensington 19 267 User manual

Grohe

Grohe Kensington 19 267 User manual

Grohe ESSENCE 29203001 User manual

Grohe

Grohe ESSENCE 29203001 User manual

Grohe Avensys Parts list manual

Grohe

Grohe Avensys Parts list manual

Grohe Universal 20 201 User manual

Grohe

Grohe Universal 20 201 User manual

Grohe 34 122 User manual

Grohe

Grohe 34 122 User manual

Grohe EUROSMART 32224002 User manual

Grohe

Grohe EUROSMART 32224002 User manual

Grohe Essence 32 216 User manual

Grohe

Grohe Essence 32 216 User manual

Grohe Chiara 33148 User manual

Grohe

Grohe Chiara 33148 User manual

Grohe 34 964 User manual

Grohe

Grohe 34 964 User manual

Grohe 47 565 User manual

Grohe

Grohe 47 565 User manual

Grohe Rondo 37 339 User manual

Grohe

Grohe Rondo 37 339 User manual

Grohe Grohtherm Cube User manual

Grohe

Grohe Grohtherm Cube User manual

Popular Plumbing Product manuals by other brands

ProFlo PFWSCM2M316 installation instructions

ProFlo

ProFlo PFWSCM2M316 installation instructions

Hansgrohe Axor Starck Series Instructions for use/assembly instructions

Hansgrohe Axor

Hansgrohe Axor Starck Series Instructions for use/assembly instructions

ALT Via Dante 30882 Installation and care guide

ALT

ALT Via Dante 30882 Installation and care guide

American Standard 9118.111 installation instructions

American Standard

American Standard 9118.111 installation instructions

Hans Grohe Raindance Select 2jet Showerpipe EcoSmart... Instructions for use/assembly instructions

Hans Grohe

Hans Grohe Raindance Select 2jet Showerpipe EcoSmart... Instructions for use/assembly instructions

Kohler Iron Works K-2822 installation guide

Kohler

Kohler Iron Works K-2822 installation guide

American Standard Heritage Elongated One-Piece Toilet 2071.016 installation instructions

American Standard

American Standard Heritage Elongated One-Piece Toilet 2071.016 installation instructions

Hans Grohe Talis E 240 71716009 Assembly instructions

Hans Grohe

Hans Grohe Talis E 240 71716009 Assembly instructions

Moen K7423 quick start guide

Moen

Moen K7423 quick start guide

R2 LANGFORD DC14014 Fitting instructions

R2

R2 LANGFORD DC14014 Fitting instructions

JABSCO 37010 Series manual

JABSCO

JABSCO 37010 Series manual

Artika SS1515R10-DY instruction manual

Artika

Artika SS1515R10-DY instruction manual

Sanela SLUN 10 Mounting instructions

Sanela

Sanela SLUN 10 Mounting instructions

American Standard Silhouette 38 Specification sheet

American Standard

American Standard Silhouette 38 Specification sheet

Cersanit INTERA S97-020 Instructions for assembly and use

Cersanit

Cersanit INTERA S97-020 Instructions for assembly and use

Sanela SLU 91PB Instructions for use

Sanela

Sanela SLU 91PB Instructions for use

DURAVIT SensoWash 611000 00 2 00 2300 Mounting instructions

DURAVIT

DURAVIT SensoWash 611000 00 2 00 2300 Mounting instructions

Bradley S19-465 Installation

Bradley

Bradley S19-465 Installation

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.