Gude FG 175 User manual

FG 175
# 55186
© Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - 74549 Wolpertshausen - Germany
Deutsch 3
English 5
Français 7
Dansk 9
Čeština 11
Slovenčina 13
Nederlands 15
Italiano 17
Norsk 19
Svenska 21
Magyar 23
Hrvatski 25
Slovenščina 27
Româneşte 29
Български 31
Bosanski 33
Srpski 35

1
2
E
F G
2

DE Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
A.V. 2
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten.
DE
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung?
Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen
zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle
diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte unten ein.
Seriennummer:_____________________________Artikelnummer:___________________________Baujahr:_______________________
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: [email protected]m
Kennzeichnung:
Produktsicherheit, Warnung:
Produkt ist mit den einschlägigen
Normen der Europäischen
Gemeinschaft konform
Warnung/Achtung
Gebote, Technische Daten:
Vor Gebrauch
Bedienungsanleitung lesen Gewicht
Umweltschutz:
Abfall nicht in die Umwelt
sondern fachgerecht entsorgen.
Verpackungsmaterial aus Pappe
kann an den dafür vorgesehen
Recycling-Stellen abgegeben
werden.
Der Grüne Punkt –Duales
System Deutschland AG
Verpackung:
Vor Nässe schützen Packungsorientierung Oben
Gerät
Uni-Maschinen-Fahrgestell FG 175
Stabiles, verstellbares Universal-Maschinenfahrgestell mit hoher
Traglast. Für die meisten stationären Maschinen wie:
Kreissägen, Hobel, Bandsägen, Kappsägen, etc.
2 Lenkrollen ermöglichen ein bequemes Manövrieren.
Massiver Rahmen aus pulverbeschichtetem Stahlblech,
Ausziehschienen galvanisch verzinkt. Schnellverstellsystem mit
vielfacher Teilung. Traglast ca. 100 kg. Bockrollen mit
Schnellstop Fußrasten.
Ausziehbar von 460 mm x 460 mm bis 720 mm x 720mm.
Lieferumfang (Abb. 1 und 2)
A Justierstift
B Verstelllasche
C Eckwinkel
D Bockrollen
E Pedal der Lenkrollen
F Symbol „Nicht Kippen“
G Symbol „Aufrechter Stand“
DEG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6,
74549 Wolpertshausen, Germany
Dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und
Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den
einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen
der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert
diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Bezeichnung der Geräte: FG 175 Artikel-Nr.: 55186
Datum/Herstellerunterschrift: 21.05.2008
Angaben zum Unterzeichner:
Hr. Arnold, Geschäftsführer
Einschlägige EG-Richtlinien:
EC Machinery Directive: 98/37/EC
Gewährleistung
Gewährleistungsansprüche laut beiliegender
Gewährleistungskarte.
3

Allgemeine
Sicherheitshinweise
Hinweise
Achtung
Alle beweglichen Fußrollen sollten entriegelt sein,
wenn die Maschine verschoben wird. Verschieben Sie
niemals das Maschinenfahrgestell mit der Last
(Maschine), während diese betrieben wird oder am Netz
angeschlossen ist. Alle Lenkrollen müssen immer
verriegelt sein, während die Maschine betrieben wird.
Achtung
Die Maschine muss auf dem Fahrgestell festgeschraubt
werden.
Achtung
Achten Sie auf Unebenheiten und Schmutz der die
Rollen des Fahrgestells zum blockieren und somit die
Last ins Wanken bringen könnte.
Achtung
Beachten Sie zusätzlich die, für die auf dem Fahrgestell
befindliche Maschine, geltenden Sicherheitshinweise.
•Änderungen die dem technischen Fortschritt dienen,
können ohne Vorankündigung vom Hersteller getätigt
werden und sind eventuell in der Bedienungsanleitung
noch nicht berücksichtigt.
•Kontrollieren Sie das Gerät vor Inbetriebnahme auf
Vollständigkeit und Funktion.
•Nehmen Sie niemals ein defektes oder
funktionsunfähiges Gerät in Betrieb!
•Kontaktieren Sie den Hersteller oder lassen Sie das
Gerät von einem qualifizierten Mechaniker
kontrollieren.
•Arbeiten Sie immer mit Bedacht und der nötigen
Vorsicht!
•Wenden Sie auf keinen Fall übermäßige Gewalt an!
•Reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
•Die maximale Tragkraft beträgt 100 kg. Überladen Sie
niemals das Maschinenfahrgestell.
•Halten Sie Kinder und unberechtigte Personen vom
Arbeitsbereich fern.
•Tragen Sie bei der Arbeit enganliegende Arbeitskleidung,
entfernen Sie Schmuck (Ringe, Ketten, usw.) und binden Sie
lange Haare zusammen.
•Tragen Sie eine persönliche Schutzausrüstung (Handschuhe,
Schutzbrille, Sicherheitsschuhe, etc.) bei der Arbeit.
•Stellen Sie das Maschinenfahrgestell nur auf einem ebenen
und tragfähigen Untergrund auf, der die vollständige Last
tragen kann.
•Stellen Sie sicher, dass sich die Last kippsicher und nicht lose
auf den Fahrgestell befindet
(siehe Abb.2 Pos.F), befestigen Sie die Last sicher auf dem
Gestell mittels der Langlöcher in den Ecken.
•Die Last muss auf das komplette Gestell verteilt sein.
•Sorgen Sie für ausreichende Beleuchtung des Arbeitsplatzes
•Vergewissern Sie sich Vor jeder Nutzung des Gerätes, dass
alle Schrauben und Muttern fest angezogen sind.
•Benutzen Sie das Maschinenfahrgestell niemals, wenn dieses
beschädigt ist oder größeren Erschütterungen ausgesetzt war,
ohne alle Teile zu kontrollieren.
•Arbeiten Sie niemals, wenn Sie müde sind oder unter dem
Einfluss von Medikamenten, Drogen und Alkohol stehen.
•Lassen Sie niemals unbefugte das Maschinenfahrgestell
benutzen.
•Nehmen Sie keine technischen Veränderungen am
Maschinenfahrgestell vor.
•Schützen Sie das Maschinenfahrgestell vor Regen und
schlechtem Wetter.
•Ziehen Sie immer den Netzstecker bevor Sie die Maschine
bewegen!
•Die Sicherheitshinweise dieser Anleitung können nicht alle
möglichen Unwägbarkeiten abdecken, daher ist ein bedachter
Umgang bei der Arbeit von Nöten. Arbeiten Sie mit gesundem
Menschenverstand
BEDIENUNG
•Das Maschinenfahrgestell sollte auf einen ebenen und
tragfähigen Untergrund stehen (siehe Abb.2 Pos.G).
•Vergewissern Sie sich, dass eine ausreichende Raumhöhe zu
Verfügung steht und keine Gegenstände die Arbeitshöhe
beeinträchtigen.
•Ziehen Sie den federgelagerten Justierstift (A) aus und
schieben Sie die seitlichen Verstelllaschen (B)
in die Eckwinkel (C).
•Rasten Sie den federgelagerten Justierstift (A) in eines der
Fixierlöcher in der seitlichen Verstelllasche.
•Passen Sie so nun sämtliche Seiten des Gestells gleichmäßig
an die Abmaße der zu tragenden Last (Maschine) an.
•Befestigen Sie die Last mit Schrauben oder Klemmen (nicht im
Lieferumfang) fest in den Langlöchern der Ecken des
Gestells.
•Befestigen Sie die Last nur an den vom Hersteller Ihrer Last
(Maschine) vorgegebenen Aufnahmepunkten.
•Verriegeln Sie die Lenkrollen indem Sie auf die Bremsen der
Pedale (E) treten.
•Entriegeln Sie die Lenkrollen, in dem Sie den Pedalrücken mit
Ihrem Fuß leicht eindrücken.
4

GB Before putting the unit in operation, read this manual carefully .
A.V. 2
Additional copies, even if extracts only, are subject to an approval. Technical changes reserved.
GB
Any technical quastions? Complaints? Do you need spare parts or the operating manual?
On our homepage www.guede.com, in section Service, we are able tohelp you fast in an unbureaucratic way . For us to be able to
identify your unit in case of complainst, we need the production numbe, the assortment item number and the year of manufacture . VAll the
data are to be found on the plate. To have the data handy at any time, write them down below.
Production number:___________Assortment Item Number______________Year of manufacture:___________________
Signs on Unit:
Product Safety, Warning Signs:
Product compliance with
respective EU standards í
Warning/Caution
Commands, Technical Data:
Read operating manual
before use Weight
Environment Protection:
Wastes to be dispose of in a
professional manner, to just
put in the around.
Cardboard packaging to be
collected in the recycling
facilities, reserved for the
purpuse
Der Grüne Punkt –Duales
System Deutschland AG
Packaging:
Protect from the moisture Keep up
Unit
Universal machine undercarriage FG 175
A stable, adjustable, universal machine undercarriage of a high
load. On most of stationary machindx, such as circular saws,
shaves, band saws, cut-off saws etc.
Two cotrol rollers provide for comfortable handling. A massive
frame of steel sheet, powder coating, galvanised sliding rails.
The system of fast adjustment with multiplied division . Loading
capacity ca. 100 kg. Travel rolls with a foot backstop to provide a
fast stop .
Sliding 460 mm x 460 mm - 720 mm x 720 mm.
Scope of delivery (Fig. 1 and 2)
A Adjustment pin
B Adjusting foot
C Corner square
D Travelling rolls
E Control roll foot
F „No tilting“ symbol
G „Vertical position“ symbol
GB Declaration of conformity with EU Regulations
We, Guide GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen,
Germany, declare that the design and structure of the types of tools show
below distributed by this company correspond to the essential requirements
of the EC standards of safety and hygiene.
This declaration become ineffective if the change of the unit was not
consulted with us.
Marking the units: FG 175, assortment item number: 55186
Date/manufacturer’s signature: 21/05/2008
Data of signatory: Mr Arnold, executive officer
Applicable EU Directives:
EC Machinery Directive: 98/37/EC
Warranty
Warranty claims as per the warranty certificate
attached.
5

General Safety Directions
Caution
All the movable foot-operated rolls should be blocked
in time when the machine is shifted. Never shift the
machine undercarriage with a load (a machine) when
the machine is operated or plugged in. All the control
rolls should be blocked while the machine is operated.
Caution
The machine should be firly screwed onto the
underacrriage.
Caution
Beware of any uneveness and dirt that could block the
rolls of the undercarriage and cause tilting of the load.
Caution
In addition, be mindful of the safety instructions of the
machine placed on the undercarriage.
•The changes in consequence pf the technical profress
may be done by the manifacturer without any previous
notice and the changes are not possibly taken into
account in the manual.
•Before putting the unit in operation, check its
completeness and working capacity. Never put in
operation a unit that is faulty and not working as
appropeiate.
•Contact the manufacturer and have the unit tested by
a skilled mechanician.
•Always work cautiously and with care !
•Never aooky excessive force !
•Clean the unit regularly .
•The maximum supporting power is 100 kg. Never
overload the machine undercarriage.
•Make sure that children and unauthorised persons are
in sufficient distance from the work area.
•When working, wear tight-fitting work clothing, take
any jewels (rings, chains and the like) off and have
long hair tied.
•For work, wear personal protection equipment (gloves,
protection glasses, safety shoes etc.)
•Put the undercarriage on a flat and supporting ground able to
carry a full load
•Make sure that the load on the undercarriage is secured
against overthrowing and is not just laid on the undercarriage ,
(see Fig. 2 position F), attach the load on the undercarriage
safely using longitudinal hole in the corners .
•The load should be distributed uver the full undercarriage.
•Provide for sufficient lighting of the site,
•Make sure before any use of the instrument thatt all the screws
and nuts are tight.
•Never ise the machine undercarriage that is damaged or was
exposed to strong vibrations. Check all the parts before use.
•Never work feeling tired or influenced by drugs, medicaments
or alcohol.
•Never lat the undercarriage to be used by unauthorised
persons.
•Do not make any technicak changes on the undercarriage .
•Protect the undercarriage from the rain and bad weather
•Unplug the machine before moving it
•The safety instructions in this manual cannot cover all the
incorrect forms of use and handling the unit. Therefore work
considerately and use common sense
OPERATION
•The machine undercarriage should stay on a flat supporting
ground (see Fig. 2 position G).
•Make sure that sufficient height of the room is available and no
articles hinder the headroom .
•Pull the elasticly mounted adjustment pin (A) and shift side
adjustable feet (B) to the corner square (C).
•Push the elasticly mounted adjustment pin (A) in one of the
fastening holes in the side adjustable foot until the stop
is heard to snap.
•Nowm adjust all the sides of the undercarriage to match the
dimensions of the load to be transferred (dimensions of the
machine).
•Fasten the load with screws or clamps (not included in the
delivery) firmly in the longptudinal holes in corners of the unit.
•The load should be attached in the handling points determined
by the manufacturer of the load (machine).
•Block the control rolls by clutching the pedal brakes slightly
(E).
•Unblock the control rolls by pushing the rear side of the pedal
down by foor.
6

FR Avant de mettre votre appareil en service, nous vous recommandons de lire attentivement la
présente notice.
A.V. 2
Toute impression supplémentaire, ne fut-ce que d´extraits de texte, est soumise à l´accord du fabricant. Tous droits de
modification techniques réservés.
FR
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces de rechange ou d´une notice ?
Sur notre site Internet www.guede.com,dans la zone Service, nous vous aiderons rapidement, sans passer par des chemins
bureaucratiques. Aidez-nous à vous aider. Afin de pouvoir identifier votre appareil en cas de réclamation, nous avons besoin du numéro de
série, du numéro du poste de l´assortiment et de l´année de fabrication. Vous trouverez toutes ces informations sur l´étiquette de l´appareil.
Afin d´avoir toujours ces informations à portée de main, veuillez les remplir ci-dessous.
Numéro de série :__________________Numéro du poste de l´assortiment :__________________Année de fabrication :________________
Tél. : +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax : +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-mail : [email protected]m
Marquage :
Sécurité du produit, marques
d´avertissement :
Ce produit répond aux normes
afférentes de la Communauté
européenne
Avertissement / Attention
Ordres, informations techniques :
Lisez attentivement la notice
avant d´utiliser ce produit Contrepoids
Protection de l´environnement :
Ne pas rejeter les déchets dans
l´environnement, mais les
liquider de manière
professionnelle
Les emballages en cartons
peuvent être placés dans des
équipements de recyclage qui
sont conçus à cet effet
Der Grüne Punkt –Duales
System Deutschland AG
Emballage :
Protéger contre l´humidité. Orientation vers le haut
Appareil
Châssis de machine universel FG 175
Châssis de machine universel stable,transportable, avec une
haute charge portante. Pour la plupart des machines
stationnaires telles que : scies circulaires, rabots, scies à bandes,
scies à tronconner, etc.
2 galets de guidage permettent des manoeuvres confortables.
Un châssis massif en tôle d´acier avec un enduit en poudre, un
rail coulissant galvaniquement zingué. Système de réglage rapide
avec division multipliée. Charge portante d´environ 100 kg.
Galets de translation avec cale de pied pour un arrêt rapide.
Coulissant de 460 mm x 460 mm à 720 mm x 720 mm.
Étendue des fournitures (fig. 1 et 2)
A Ergot de réglage
B Patte réglable
C Équerrre de coin
D Galets de translation
E Pédale des galets de guidage
F Symbole « Ne pas incliner »
G Symbole « Position verticale »
CZ Déclaration de conformité avec les
règlements CE
Par la présente, nous, la société Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6,
74549 Wolpertshausen, Allemagne, déclarons que les appareils indiqués ci-
dessous répondent, de par leur conception et leur type de construction, pour
ce qui est des modèles que nous avons mis sur le marché, aux exigences
fondamentales des directives de la Communauté européenne relatives à la
sécurité et à la protection de la santé.
Si des modifications sont apportées aux appareils sans notre accord, la
présente déclaration cesse d´être valable.
Indication des appareils : FG 175, numéro du poste de l´assortiment : 55186
Date/Signature du fabricant : 21/05/2008
Informations sur la personne qui a signé :
M. Arnold, Directeur de la société
Directives de la Communauté européennes utilisées :
EC Machinery Directive: 98/37/EC
Garanties offertes
Le droit à la garantie est expliqué sur le bon de garantie.
7

Consignes générales de
sécurité
Consignes
Attention
Les galets de pieds mobiles devraient être débloqués
lorsque la machine est déplacée. Ne déplacez jamais le
châssis de la machine lorsqu´une charge (machine) y
est placée et est en service ou lorsqu´elle est raccordée
au réseau. Lorsque la machine est en service, tous les
galets de guidage doivent être bloqués.
Attention
La machine doit être dûment vissée au châssis.
Attention
Attention aux irrégularités et aux impuretés qui
pourraient bloquer les galets du châssis et provoquer
ainsi un renversement de la charge.
Attention
Veillez à respecter les consignes de sécurité relatives à
la machine qui se trouve sur le châssis.
•Le fabricant est en droit de procéder à des
modifications qui ont pour objectif une amélioration
technique et ce, sans devoir l´annoncer à l´avance. Il
est possible que ces modifications n´aient pas encore
été prises en compte dans la présente notice.
•Avant de mettre l´appareil en service, vérifiez qu´il est
complet et qu´il fonctionne convenablement !
•Ne mettez jamais un appareil défectueux ou
endommagé en service !
•Contactez le fabricant ou faites vérifier votre appareil
par un mécanicien qualifié.
•Lorsque vous travaillez, soyez toujours vigilants et
prudents !
•N´utilisez jamais la force !
•Nettoyez régulièrement l´appareil.
•La force portante maximale est de 100 kg. Ne
surchargez jamais le châssis de la machine.
•Faites en sorte que les enfants et les personnes non
autorisées restent à une certaine distance de
l´appareil et de la zone de travail.
•Lorsque vous travaillez, portez toujours des vêtements
collants, retirez vos bijoux (bagues, colliers, etc.) et
attachez vos cheveux.
•Durant le travail, portez des équipements de protection
individuelle (gants, lunettes de protection, chaussures de
sécurité, etc.).
•Ne placez le châssis que sur un support plat et suffisamment
résistant que pour pouvoir supporter la charge.
•Vérifiez que la charge qui se trouve sur le châssis ne peut pas
se renverser et qu´elle n´a pas été placée librement sur le
châssis (voir la fig. 2, ind. F), fixez convenablement la charge
au châssis en utilisant les orifices longitudinaux situés dans les
coins du châssis.
•La charge doit être répartie sur l´ensemble du châssis.
•Assurez un éclairage suffisant sur le lieu de travail.
•Avant toute utilisation de l´appareil, vérifiez que les vis et les
écrous sont convenablement serrés.
•Si le châssis est endommagé ou qu´il a été exposé à des
chocs importants, ne l´utilisez jamais avant d´en avoir contrôlé
toutes les pièces.
•Il est interdit d´utiliser l´appareil si l´utilisateur est sous l´effet
de l´alcool, de drogues ou de médicaments.
•Ne permettez jamais à des personnes non autorisées d´utiliser
le châssis.
•N´effectuez aucune modification technique sur le châssis.
•Protégez le châssis contre la pluie et contre les intempéries.
•Avant de déplacer la machine, retirez toujours la prise !
•Les consignes de sécurité indiquées dans la présente notice
ne peuvent pas couvrir toutes les formes incorrectes
d´utilisation ou de manipulation de l´appareil. Il convient donc
d´utiliser l´appareil en réfléchissant à ce que vous faites.
Utilisez la raison lorsque vous travaillez.
MANIPULATION
•Ne placez le châssis que sur un support plat et suffisamment
résistant que pour pouvoir supporter la charge (voir la fig. 2,
ind. G).
•Vérifiez que les locaux ont une hauteur suffisante et que la
hauteur de travail n´est pas négativement influencée par
d´autres objets.
•Retirez l´ergot de réglage (A) et déplacez les pattes latérales
réglables (B) et placez-les dans l´équerre de coin (C).
•Pressez l´ergot de réglage (A) dans un des orifices de fixation
situés sur la patte latérale réglable et ce, jusqu´à ce que la
cale se bloque.
•Adaptez maintenant tous les côtés du châssis aux dimensions
de la charge que vous comptez déplacer (dimensions de la
machine).
•Fixez convenablement la charge dans les orifices
longitudinaux des coins de la machine à l´aide de vis ou de
serre-joints (ces pièces ne font pas partie des fournitures).
•Ne fixez la charge qu´aux points de manipulation définis par le
fabricant de la charge transportée (machine).
•Bloquez les galets de guidage en appuyant sur le frein des
pédales (E).
•Débloquez les galets de guidage en appuyant légèrement sur
la partie arrière de la pédale.
8

DK Læs venligst denne brugervejledning nøje, før produktet tages i brug.
A.V. 2
Eftertryk, også delvist, kræver tilladelse. Der tages forbehold for tekniske ændringer.
DK
Har du tekniske spørgsmål? En reklamation? Mangler du reservedele eller en brugervejledning?
På vores hjemmeside www.guede.com under Service får du hjælp hurtigt og fleksibelt. Hjælp os med at yde dig en god service. Meddel os
fabrikationsnummer, katalognummer og fabrikationsår på dit produkt, så vi kan identificere det i tilfælde af en reklamation. Alle disse
oplysninger finder du på typeskiltet. Noter oplysningerne nedenunder, så du har dem ved hånden.
Fabrikationsnummer:__________________Katalognummer:___________________________Fabrikationsår:___________________
Tlf.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-mail: [email protected]m
Symboler:
Sikkerhedsoplysninger, advarsel:
Produktet opfylder de relevante
EU-normer Advarsel
Påbud, tekniske data:
Læs brugervejledningen før brug Last
Miljøbeskyttelse:
Bortskaffes på en miljøvenlig
måde. Papemballage; kan genanvendes.
Afleveres på en genbrugsstation.
Der Grüne Punkt-emballage
indsamles ikke i Danmark.
Mærket har derfor ingen
betydning for danske forbrugere.
Emballage:
Beskyttes mod fugt Emballagen skal vende opad
Produkt
Universalt kørestel FG 175
Stabilt, justerbart, universalt kørestel med stor lastkapacitet til
maskiner. Egnet til de fleste stationære maskiner som:
rundsave, mejsler, båndsave, kap- og geringssave m.m.
2 styrehjul sikrer en bekvem betjening. Massivt pulverlakeret
stel i stålblik, udskydelige galvanisk forzinkede skinner. Hurtig
ombygning med flere delinger. Lastkapacitet ca. 100 kg. Kørehjul
med fodbremse for hurtig standsning.
Udskydeligt, fra 460 mm x 460 mm op til 720 mm x 720 mm.
Pakkens indhold (fig. 1 og 2)
A Justeringsstift
B Justerbart sidestykke
C Hjørnevinkeljern
D Kørehjul
E Pedal på styrehjulene
F Symbol „Må ikke vippes“
G Symbol „Vandret placering“
DK EF-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen,
Tyskland at design, type og konstruktion af følgende maskiner, af os bragt i
omløb, opfylder de relevante grundkrav til sikkerhed og sundhed i EU-
direktiverne. Hvis dette apparat ændres eller modificeres på en måde,
som vi ikke har accepteret, mister denne erklæring sin gyldighed.
Produktspecifikation: FG 175, katalognr.: 55186
Dato/producentens underskrift: 21-05-2008
Oplysninger om undertegnede: hr. Arnold, forretningsfører
Anvendte EF-direktiver:
Maskindirektivet: 98/37/EF
Garanti
Garanti i henhold til det vedlagte garantibevis.
9

Generelle sikkerhedsregler
Anvisninger
Advarsel
Samtlige fodbremser skal være slået fra, mens
maskinen flyttes. Kør aldrig med kørestellet, mens
maskinen på stellet er i gang eller tilsluttet
strømforsyningen. Samtlige fodbremser skal være
aktiveret, mens maskinen er i drift.
Advarsel
Maskinen skal være skruet fast til kørestellet.
Advarsel
Hold øje med ujævnheder og urenheder, der kunne
blokere kørehjulene og forårsage krængning af lasten.
Advarsel
Overhold sikkerhedsinstruktioner vedrørende maskine,
der er anbragt på kørestellet.
•Producenten forbeholder sig retten til at foretage
ændringer der fremmer det tekniske fremskridt, uden
varsel. Disse ændringer er muligvis endnu ikke nævnt i
brugervejledningen.
•Tjek, at produktet er fuldstændigt og funktionsdygtigt,
før det tages i brug!
•Brug aldrig defekte eller ikke-funktionsdygtige
produkter!
•Kontakt producenten eller få produktet tjekket ved en
kvalificeret mekaniker.
•Vær opmærksom og forsigtig!
•Brug aldrig vold!
•Rengør produktet med jævne mellemrum.
•Maksimal lastkapacitet er 100 kg. Kørestellet må ikke
overbelastes.
•Sørg for, at børn og uvedkommende personer
opholder sig i sikker afstand fra arbejdsstedet.
•Brug tætsiddende arbejdstøj, undlad at bære smykker (ringe,
halskæder osv.) under arbejdet og brug hårelastik og lign. til
langt hår.
•Brug personlige værnemidler (handsker, beskyttelsesbriller,
sikkerhedsstøvler og lign.) under arbejdet.
•Kørestellet placeres på et lige og stærkt underlag, der kan
bære den samlede vægt.
•Tjek, at lasten på kørestellet er sikret mod vælten og at den
ikke ligger frit (jf. fig. 2 pos. F). Lasten forankres på stellet
ved hjælp af langsgående huller i stellets hjørner.
•Lasten skal være jævnt fordelt over hele stellet.
•Sørg for god belysning på arbejdsstedet.
•Tjek før hver brug, at samtlige skruer og møtrikker er
fastspændt.
•Hvis kørestellet er beskadiget eller er blevet udsat for kraftige
rystelser, skal du tjekke samtlige dele af kørestellet, før det
tages i brug på ny.
•Undlad at bruge produktet, hvis du er træt eller under
påvirkning af medicin, stoffer eller alkohol.
•Sørg for, at kørestellet aldrig anvendes af uvedkommende
personer.
•Undlad at udføre tekniske ændringer på kørestellet.
•Beskyt kørestellet mod regn og dårligt vejr.
•Træk altid stikket ud af stikkontakten, før kørestellet flyttes!
•Sikkerhedsanvisninger i denne brugervejledning kan ikke
dække samtlige forkerte anvendelses- og betjeningsmåder,
derfor bør du altid tænke dig om og bruge din sunde fornuft,
mens du anvender produktet.
BETJENING
•Kørestellet placeres på et lige og stærkt underlag, der kan
bære den samlede vægt (jf. fig. 2 pos. G).
•Sørg for, at lokalet er tilstrækkeligt højt, og at ingen genstande
påvirker arbejdshøjden negativt.
•Træk den affjedrede justeringsstift (A) ud og flyt de justerbare
sidestykker (B) mod hjørnevinkeljernet (C).
•Tryk den affjedrede justeringsstift (A) ind i et af hullerne i det
justerbare sidestykke indtil den klikker ind.
•Juster nu på samme måde alle sider på kørestellet, så de
passer til lastens mål (maskinens mål).
•Fastgør lasten ved hjælp af skruer eller klemmer (er ikke
inkluderet) via de langsgående huller i produktets hjørner.
•Lasten (maskinen) forankres kun i dertil beregnede punkter, jf.
anvisninger fra maskinens producent.
•Aktiver fodbremserne ved at træde på pedalerne (E).
•Fodbremserne frigøres ved at træde let på pedalens bagside.
10

CZ Dříve než budete uvádět přístroj do provozu, přečtěte si prosím pečlivětento návod k obsluze.
A.V. 2
Dodatečné výtisky, byťpouze výňatků, podléhají schválení. Technické změny vyhrazeny.
CZ
Máte technické dotazy? Reklamaci? Potřebujete náhradní díly nebo návod k obsluze?
Na naší domovské stránce www.guede.com v oblasti Service Vám rychle a nebyrokratickou cestou pomůžeme. Prosím pomozte nám Vám
pomoci. Abychom mohli Váš přístroj v případěreklamace identifikovat, potřebujeme výrobní číslo, číslo sortimentní položky a rok výroby.
Všechny tyto údaje naleznete na typovém štítku. Aby byly tyto údaje stále po ruce, zaznamenejte je prosím níže.
Výrobní číslo:_________________________Číslo sortimentní položky:___________________________Rok výroby:___________________
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-mail: [email protected]
Značení:
Bezpečnost produktu, výstražné značky:
Produkt odpovídá příslušným
normám Evropského
společenství
Výstraha/Pozor
Příkazy, technické údaje:
Před použitím si přečtěte návod
k obsluze Závaží
Ochrana životního prostředí:
Odpad neodkládat do okolního
prostředí, nýbrž odborně
likvidovat.
Obalový materiál z lepenky lze
odevzdat v recyklačních
zařízeních, která jsou k tomu
vyhrazena
Der Grüne Punkt –Duales
System Deutschland AG
Balení:
Chránit před vlhkem. Orientace balení Nahoře
Přístroj
Univerzální strojový podvozek FG 175
Stabilní, přestavitelný univerzální strojový podvozek s vysokým
nosným zatížením. Pro většinu stacionárních strojů, jakými
jsou: okružní pily, hoblíky, pásové pily, zkracovací pily, apod.
2 řídící kladky umožňují pohodlné manévrování. Masivní rám z
ocelového plechu s práškovým povlakováním, výsuvné kolejnice
galvanicky pozinkované. Systém rychlého přestavení s
několikanásobným dělením. Nosné zatížení ca. 100 kg.
Pojezdové kladky s nožní zarážkou pro rychlé zastavení.
Vysouvací, z 460 mm x 460 mm až 720 mm x 720 mm.
Rozsah dodávky (obr. 1 a 2)
A Seřizovací kolík
B Přestavitelná patka
C Rohový úhelník
D Pojezdové kladky
E Pedál řídících kladek
F Symbol „Nenaklápět“
G Symbol „vertikální poloha“
CZ Prohlášení o shoděs předpisy ES
Tímto prohlašujeme, my, společnost Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549
Wolpertshausen, Německo, že následněoznačené přístroje odpovídají na
základěsvé koncepce a svého druhu konstrukce a rovněž v provedeních,
která byla námi dána do oběhu, příslušným základním požadavkům směrnic
Evropského společenství pro bezpečnost a ochranu zdraví. V případě
změny přístrojů, která nebyla námi odsouhlasena, pozbývá toto
prohlášení platnosti.
Označení přístrojů: FG 175, číslo sortimentní položky: 55186
Datum/Podpis výrobce: 21.5.2008
Údaje o podepsané osobě:
p. Arnold, ředitel společnosti
Příslušné směrnice Evropského společenství:
EC Machinery Directive: 98/37/EC
Poskytování záruky
Nároky na poskytování záruky dle přiložené garanční
karty.
11

Všeobecné
bezpečnostní pokyny
Pokyny
Pozor
Všechny pohyblivé nožní kladky by měly být v době,
kdy se stroj posouvá, odblokované. Nikdy
neposouvejte strojový podvozek se zátěží (se strojem),
když je stroj v provozu nebo je připojen na síť. Všechny
řídící kladky musí být v době, kdy je stroj v provozu,
vždy zablokované.
Pozor
Stroj musí být na strojový podvozek pevně
přišroubován.
Pozor
Dejte pozor na nerovnosti a na nečistoty, které by
mohly blokovat kladky podvozku a tím způsobit
naklápění zátěže.
Pozor
Dbejte dodatečněbezpečnostních pokynůplatných pro
stroj, který se nachází na podvozku.
•Změny, které slouží technickému pokroku, smí být
výrobcem provedeny bez předchozího ohlášení a tyto
změny nejsou eventuelněještěv návodu k použití
zohledněny.
•Před uvedením do provozu přístroj zkontrolujte na
kompletnost a funkčnost!
•Nikdy neuvádějte vadný nebo nefunkční přístroj do
provozu!
•Kontaktujte výrobce nebo nechte přístroj přezkoušet
kvalifikovaným mechanikem..
•Pracujte vždy s potřebnou obezřetností a nutnou
opatrností!
•V žádném případěnepoužívejte nadměrnou sílu!
•Provádějte pravidelné čištění přístroje.
•Maximální nosná síla činí 100 kg. Strojový podvozek
nikdy nepřetěžujte.
•Zajistěte, aby děti a neoprávněné osoby byly v
dostatečné vzdálenosti od pracovní oblasti.
•Při práci noste těsněpřiléhavý pracovní oděv, odložte šperky
(prsteny, řetízky, apod.) a dlouhé vlasy mějte sepnuté.
•Při práci noste osobní ochranné vybavení (rukavice, ochranné
brýle, bezpečnostní obuv apod.).
•Strojový podvozek ustavte pouze na rovném a nosném
podkladu, který unese kompletní zátěž.
•Ujistěte se, že zátěž nacházející se na podvozku, je zajištěna
proti převržení a není na podvozku volněložená,
(viz obr. 2 poz. F), zátěž na podvozku bezpečněupevněte
prostřednictvím podélných otvorův rozích podvozku.
•Zátěž musí být rozložena na kompletní podvozek.
•Zajistěte dostatečné osvětlení pracoviště.
•Před každým použitím přístroje se ujistěte, že jsou všechny
šrouby a matice pevněutaženy.
•Jestliže je strojový podvozek poškozen nebo byl vystaven
větším otřesům, pak jej nikdy nepoužívejte, aniž byste před
použitím všechny součásti překontrolovali.
•Nikdy nepracujte, jestliže jste unaveni nebo jste pod vlivem
léků, drog nebo alkoholu.
•Nikdy nedovolte, aby byl strojový podvozek použit
nepovolanými osobami.
•Na strojovém podvozku neprovádějte žádné technické změny.
•Chraňte strojový podvozek před deštěm a špatným počasím.
•Před tím, než budete se strojem pohybovat, vytáhněte vždy
zástrčku ze sítě!
•Bezpečnostní pokyny tohoto návodu k použití nemohou pokrýt
všechny možné nesprávné formy použití a manipulace
s přístrojem, proto je při práci nutno pracovat s rozvahou.
Pracujte se zdravým lidským rozumem.
OBSLUHA
•Strojový podvozek by měl být ustaven na rovném a nosném
podkladu (viz obr. 2 poz. G).
•Ujistěte se, že je k dispozici dostatečná výška místnosti a že
pracovní výška není negativněovlivňována žádnými předměty.
•Vytáhněte pružněuložený seřizovací kolík (A) a posuňte
postranní přestavitelné patky (B) do rohového úhelníku. (C).
•Vtlačte pružněuložený seřizovací kolík (A) do jednoho
z upevňovacích otvorův postranní přestavitelné patce, až
zaklapne zarážka..
•Uzpůsobte tak nyní všechny strany podvozku rovnoměrněna
rozměry přepravované zátěže (rozměry stroje).
•Upevněte zátěž pomocí šroubůnebo svěrek (tyto nejsou
součástí dodávky), pevněv podélných otvorech v rozích
přístroje.
•Zátěž upevněte pouze v bodech pro manipulaci stanovených
výrobcem Vaší zátěže (stroje).
•Zablokujte řídící kladky tím, že sešlápnete brzdy pedálů(E).
•Odblokujte řídící kladky tím, že lehce stisknete nohou zadní
stranu pedálu.
12

SK Skôr než budete uvádzaťprístroj do prevádzky, prečítajte si, prosím, starostlivo tento návod na
obsluhu.
A.V. 2
Dodatočné výtlačky, i keďlen výňatkov, podliehajú schváleniu. Technické zmeny vyhradené.
SK
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete náhradné diely alebo návod na obsluhu?
Na našej domovskej stránke www.guede.com v oblasti Service vám rýchlo a nebyrokratickou cestou pomôžeme. Pomôžte nám, prosím, aby
sme my mohli pomôcťvám. Aby sme mohli váš prístroj v prípade reklamácie identifikovať, potrebujeme výrobné číslo, číslo sortimentnej
položky a rok výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku. Aby boli tieto údaje stále poruke, zaznamenajte ich, prosím, nižšie.
Výrobné číslo:_________________________Číslo sortimentnej položky:___________________________Rok výroby:__________________
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-mail: [email protected]m
Značenie:
Bezpečnosťproduktu, výstražné značky:
Produkt zodpovedá príslušným
normám Európskeho
spoločenstva
Výstraha/Pozor
Príkazy, technické údaje:
Pred použitím si prečítajte návod
na obsluhu Závažie
Ochrana životného prostredia:
Odpad neodkladaťdo okolitého
prostredia, ale odborne
likvidovať.
Obalový materiál z lepenky je
možné odovzdaťv recyklačných
zariadeniach, ktoré sú na to
vyhradené
Der Grüne Punkt – Duales
System Deutschland AG
Balenie:
Chrániťpred vlhkom. Orientácia balenia Hore
Prístroj
Univerzálny strojový podvozok FG 175
Stabilný, prestaviteľný univerzálny strojový podvozok s vysokým
nosným zaťažením. Pre väčšinu stacionárnych strojov, akými
sú: okružné píly, hoblíky, pásové píly, skracovacie píly a pod.
2 riadiace kladky umožňujú pohodlné manévrovanie. Masívny
rám z oceľového plechu s práškovým povlakovaním, výsuvné
koľajnice galvanicky pozinkované. Systém rýchleho prestavenia s
niekoľkonásobným delením. Nosné zaťaženie cca 100 kg.
Pojazdové kladky s nožnou zarážkou na rýchle zastavenie.
Vysúvacie z 460 mm × 460 mm až 720 mm × 720 mm.
Rozsah dodávky (obr. 1 a 2)
A Nastavovací kolík
B Prestaviteľná pätka
C Rohový uholník
D Pojazdové kladky
E Pedál riadiacich kladiek
F Symbol „Nenaklápať“
G Symbol „vertikálna poloha“
SK Vyhlásenie o zhode s predpismi ES
Týmto vyhlasujeme, my, spoločnosťGüde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6,
74549 Wolpertshausen, Nemecko, že následne označené prístroje
zodpovedajú na základe svojej koncepcie a svojho druhu konštrukcie a tiež
vo vyhotoveniach, ktoré boli nami dané do obehu, príslušným základným
požiadavkám smerníc Európskeho spoločenstva pre bezpečnosťa ochranu
zdravia. V prípade zmeny prístrojov, ktorá nebola nami odsúhlasená,
stráca toto vyhlásenie platnosť.
Označenie prístrojov: FG 175, číslo sortimentnej položky: 55186
Dátum/Podpis výrobcu: 21. 5. 2008
Údaje o podpísanej osobe:
p. Arnold, riaditeľspoločnosti
Príslušné smernice Európskeho spoločenstva:
EC Machinery Directive: 98/37/EC
Poskytovanie záruky
Nároky na poskytovanie záruky podľa priloženej
garančnej karty.
13

Všeobecné
bezpečnostné pokyny
Pokyny
Pozor
Všetky pohyblivé nožné kladky by mali byťv čase, keď
sa stroj posúva, odblokované. Nikdy neposúvajte
strojový podvozok so záťažou (so strojom), keďje stroj
v prevádzke alebo je pripojený na sieť. Všetky riadiace
kladky musia byťv čase, keďje stroj v prevádzke, vždy
zablokované.
Pozor
Stroj musí byťna strojový podvozok pevne
priskrutkovaný.
Pozor
Dajte pozor na nerovnosti a na nečistoty, ktoré by
mohli blokovaťkladky podvozka a tým spôsobiť
naklápanie záťaže.
Pozor
Dbajte na dodatočné bezpečnostné pokyny platné pre
stroj, ktorý sa nachádza na podvozku.
•Zmeny, ktoré slúžia technickému pokroku, smú byť
výrobcom vykonané bez predchádzajúceho ohlásenia
a tieto zmeny nie sú eventuálne ešte v návode na
použitie zohľadnené.
•Pred uvedením do prevádzky prístroj skontrolujte na
kompletnosťa funkčnosť!
•Nikdy neuvádzajte chybný alebo nefunkčný prístroj do
prevádzky!
•Kontaktujte výrobcu alebo nechajte prístroj preskúšať
kvalifikovaným mechanikom.
•Pracujte vždy s potrebnou obozretnosťou a nutnou
opatrnosťou!
•V žiadnom prípade nepoužívajte nadmernú silu!
•Vykonávajte pravidelné čistenie prístroja.
•Maximálna nosná sila činí 100 kg. Strojový podvozok
nikdy nepreťažujte.
•Zaistite, aby deti a neoprávnené osoby boli v
dostatočnej vzdialenosti od pracovnej oblasti.
•Pri práci noste tesne priliehavý pracovný odev, odložte
šperky (prstene, retiazky a pod.) a dlhé vlasy majte
zopnuté.
•Pri práci noste osobné ochranné vybavenie (rukavice,
ochranné okuliare, bezpečnostnú obuv a pod.).
•Strojový podvozok postavte iba na rovnom a nosnom
podklade, ktorý unesie kompletnú záťaž.
•Uistite sa, že záťaž nachádzajúca sa na podvozku, je zaistená
proti prevrhnutiu a nie je na podvozku voľne uložená,
(pozrite obr. 2, poz. F), záťaž na podvozku bezpečne
upevnite prostredníctvom pozdĺžnych otvorov v rohoch
podvozka.
•Záťaž musí byťrozložená na kompletný podvozok.
•Zaistite
dostatočné osvetlenie pracoviska.
•Pred každým použitím prístroja sa uistite, že sú všetky skrutky
a matice pevne dotiahnuté.
•Ak je strojový podvozok poškodený alebo bol vystavený
väčším otrasom, potom ho nikdy nepoužívajte bez toho, aby
ste pred použitím všetky súčasti prekontrolovali.
•Nikdy nepracujte, ak ste unavení alebo ste pod vplyvom liekov,
drog alebo alkoholu.
•Nikdy nedovoľte, aby bol strojový podvozok použitý
nepovolanými osobami.
•Na strojovom podvozku nevykonávajte žiadne technické
zmeny.
•Chráňte strojový podvozok pred dažďom a zlým počasím.
•Pred tým, než budete so strojom pohybovať, vytiahnite vždy
zástrčku zo siete!
•Bezpečnostné pokyny tohto návodu na použitie nemôžu
pokryťvšetky možné nesprávne formy použitia a manipulácie
s prístrojom, preto je pri práci nutné pracovaťs rozvahou.
Pracujte so zdravým ľudským rozumom.
OBSLUHA
•Strojový podvozok by mal byťpostavený na rovnom a nosnom
podklade (pozrite obr. 2, poz. G).
•Uistite sa, že je k dispozícii dostatočná výška miestnosti a že
pracovná výška nie je negatívne ovplyvňovaná žiadnymi
predmetmi.
•Vytiahnite pružne uložený nastavovací kolík (A) a posuňte
postranné prestaviteľné pätky (B) do rohového uholníka. (C)
•Vtlačte pružne uložený nastavovací kolík (A) do jedného
z upevňovacích otvorov v postrannej prestaviteľnej pätke, až
zaklapne zarážka.
•Prispôsobte tak teraz všetky strany podvozka rovnomerne na
rozmery prepravovanej záťaže (rozmery stroja).
•Upevnite záťaž pomocou skrutiek alebo svoriek (tieto nie sú
súčasťou dodávky), pevne v pozdĺžnych otvoroch v rohoch
prístroja.
•Záťaž upevnite iba v bodoch na manipuláciu stanovených
výrobcom vašej záťaže (stroja).
•Zablokujte riadiace kladky tým, že zošliapnete brzdy pedálov
(E).
•Odblokujte riadiace kladky tým, že ľahko stlačíte nohou zadnú
stranu pedála.
14

NL Lees voor het in gebruik nemen van dit apparaat deze gebruikershandleiding aandachtig door.
A.V. 2
Aanvullende prints, ook al betreft dit slechts uittreksels, vereisen toestemming. Technische veranderingen
voorbehouden.
NL
Heeft u technische vragen? Reclamatie? Heeft u reserveonderdelen of instructies voor het gebruik nodig?
Op onze webpagina www.guede.com in de afdeling Service bieden wij u snelle en niet-bureaucratische ondersteuning. Help ons alstublieft
u te helpen. Om uw apparaat in geval van reclamatie te kunnen identificeren dienen wij het serienummer, het artikelnummer en het
productiejaar te kennen. Al deze gegevens vindt u op het typelabel. Om deze gegevens altijd bij de hand te hebben kunt u hen hieronder
opschrijven.
Serienummer:_________________________Artikelnummer:___________________________Productiejaar___________________
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-mail: [email protected]m
Kenmerken:
Productveiligheid, waarschuwingen:
Product beantwoordt aan de
betreffende normen van de
Europese Gemeenschap
Waarschuwing/Let op
Instructies, technische gegevens:
Lees voor het gebruik de
handleiding Gewicht
Milieubescherming:
Niet weggooien maar laten
ophalen of wegbrengen naar een
milieupark
Het verpakkingsmateriaal van
karton brengt u voor recycling
naar een verzamelpunt
De Groene Punt –Duales
System Deutschland AG
Verpakking:
Beschermen tegen natheid Verpakkingsoriëntatie naar boven
Apparaat
Universeel onderstel FG 175
Stabiel, verstelbaar universeel onderstel met grote draagkracht.
Voor het merendeel van stationaire apparaten, zoals
bijvoorbeeld: cirkelzagen, schaven, bandzagen, kapzagen, enz.
2 stuurrollen maken het manoeuvreren gemakkelijk. Massief
frame van plaatstaal met poedercoating, uitschuifbare rails met
galvanische verzinking. Systeem voor snelle verstelling met
meervoudige verdeling. Draagkracht ongeveer 100 kg.
Verstelrollen met een stop voor snelle instelling.
Uitstelbaar, van 460 mm x 460 mm tot 720 mm x 720 mm.
Leveringsomvang (afb. 1 en 2)
A Instelpen
B Verstelas
C Richthoek
D Verstelrollen
E Pedaal van de verstelrollen
F Symbool "Niet kantelen"
G Symbool "rechtop"
NL Verklaring van overeenkomst met EU-
voorschriften
Hierbij verklaren wij, firma Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549
Wolpertshausen, Duitsland, dat de hieronder vermelde apparaten op basis
van hun ontwerp en de soort constructie en tegelijkertijd in de uitvoeringen,
die door ons in circulatie zijn gebracht, beantwoorden aan de betreffende
hoofdvereisten van de richtlijnen van de Europese Gemeenschap voor
veiligheid en bescherming van de gezondheid. In geval van aanpassingen
aan de apparaten, die niet door ons werden goedgekeurd, vervalt de
geldigheid van deze verklaring.
Markering van de apparaten: FG 175, artikelnummer: 55186
Datum/Ondertekening van de producent: 21-5-
2008
Gegevens van ondertekende:
dhr. Arnold, bedrijfsdirecteur
Betreffende richtlijnen van de Europese Gemeenschap:
EC Machinery Directive: 98/37/EC
Garantie
Garantieclaims zijn mogelijk volgens het bijgeleverde
garantiebewijs.
15

Algemene
veiligheidsinstructies
Instructies
Let op
Alle beweegbare draagrollen moeten tijdens het
verplaatsen van het apparaat ontgrendeld zijn.
Verplaats het onderstel nooit met belasting (met
machine), wanneer de machine in gebruik is of wanneer
het is aangesloten op het netwerk. Alle stuurrollen
moeten tijdens het gebruik van de machine altijd
vergrendeld zijn.
Let op
De machine moet stevig op het onderstel zijn
vastgeschroefd.
Let op
Let op oneffenheden en vuil, dat de rollen van het
onderstel zou kunnen blokkeren en kantelen van de
belasting kan veroorzaken.
Let op
Neem de veiligheidsinstructies in acht, die gelden voor
de machine, die op het onderstel is geplaatst.
•Veranderingen voor technische vooruitgang mogen
door de producent worden uitgevoerd zonder
voorafgaande melding en met deze veranderingen
hoeft mogelijk in deze handleiding geen rekening te
zijn gehouden.
•Voor het in gebruik nemen van het apparaat
controleert u het op volledigheid en functionaliteit!
•Maak nooit gebruik van een defect of niet-
functionerend apparaat!
•Neem contact op met de producent of laat het
apparaat testen door een gekwalificeerde technicus.
•Werk altijd met de nodige voorzichtigheid en passende
nauwkeurigheid!
•Gebruik nooit overmatige kracht!
•Reinig het apparaat regelmatig.
•Maximale draagkracht bedraagt 100 kg. Het onderstel
mag nooit overbelast worden.
•Verzeker, dat kinderen en onbevoegde personen altijd
op voldoende afstand blijven van de werkomgeving.
•Draag tijdens het werk nauwsluitende kleding,
verwijder sieraden (ringen, halskettingen, enz.) en bind
lange haren samen.
•Maak tijdens het werk gebruik van persoonlijke
veiligheidsmiddelen (handschoenen, veiligheidsbril,
werkschoenen, enz.).
•Het onderstel plaatst u alleen op een effen ondergrond, die
voldoende stevig is voor de gehele belasting.
•Controleer of de belasting op het onderstel verzekerd is tegen
kantelen en niet los op het onderstel is geplaatst.
(zie afb. 2 pos. F). De belasting bevestigt u veilig op het
onderstel met behulp van de gaten op de hoeken van het
onderstel.
•De belasting moet rusten op het gehele onderstel.
•Zorg voor voldoende verlichting van de werkplek.
•Voor ieder gebruik van het apparaat controleert u of alle
schroeven en moeren stevig zijn aangedraaid.
•U maakt geen gebruik van een onderstel, dat werd beschadigd
of aan grote schokken werd blootgesteld, zonder eerst alle
onderdelen ervan te controleren.
•Werk nooit wanneer u moe bent, onder invloed bent van
medicijnen, drugs of alcohol.
•Sta nooit toe, dat het onderstel wordt gebruikt door
onbevoegde personen.
•Voer geen technische veranderingen uit op het onderstel.
•Bescherm het onderstel tegen regen en slechte
weersomstandigheden.
•Voordat u het onderstel verplaatst, haalt u eerst de stekker uit
het stopcontact.
•De veiligheidsinstructies van deze handleiding kunnen niet alle
mogelijke onjuiste gebruiksvormen en manipulatie van het
apparaat omvatten en daarom is het noodzakelijk altijd
bedachtzaam te werk te gaan. Tijdens het werk gebruikt men
zijn gezonde verstand.
BEDIENING
•Het onderstel moet geplaatst worden op een effen en
dragende ondergrond (zie afb. 2 pos. G).
•Controleer of de werkruimte hoog genoeg is en of de
werkhoogte niet negatief wordt beïnvloed door belemmerende
voorwerpen.
•Trek de los geplaatste stelpen (A) uit en schuif de zijdelingse
stelas (B) in de richthoek (C).
•Steek de los geplaatste stelpen (A) in één van de
bevestigingsgaten van de zijdelingse stelas, totdat deze
vastklikt.
•Op deze wijze past u alle kanten van het onderstel gelijkmatig
aan op de afmetingen van de belasting (afmetingen van de
machine).
•Zet de belasting vast met behulp van de schroeven of
klemmen (deze maken geen deel van de levering), stevig in de
langwerpige gaten op de hoeken van het apparaat.
•De belasting zet u alleen vast op punten voor manipulatie,
zoals bepaald door de producent van uw belasting (machine).
•U blokkeert de stuurassen door het rempedaal in te trappen
(E).
•U ontgrendelt de stuurassen door met uw voet licht op de
pedaalrug te drukken.
16

IT Prima di mettere l’apparecchio in funzione, leggere attentamente, per favore, il presente Manuale
d’Uso
A.V. 2
Le stampe supplementari, anche parziali, richiedono l’autorizzazione. Sono riservate le modifiche tecniche.
IT
Avete le domande tecniche?Contestazioni? Avete bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso?
Sul nostro sito www.guede.com nel settore Service Vi aiutiamo rapidamente e in via non burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per
poter aiutarVi? Per essere in grado di poter identificare Vostro apparecchio nel caso di una contestazione, abbiamo bisogno della matricola,
del codice e dell'anno di produzione. Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta dell’apparecchio. Per far diventare tali dati sempre
disponibili, indicatene qui sotto, per favore.
Matricola:____________________________Codice della voce:_____________________________Anno di produzione:_________________
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-mail: [email protected]m
Segnaletica
Sicurezza del prodotto:
Prodotto è conforme alle relative
norme CE
Avviso/attenzione
Direttive, dati tecnici:
Prima dell’uso leggere il
Manuale d’Uso Peso
Tutela dell’ambiente:
Smaltire i rifiuti in modo
professionale, che non sia
inquinato l'ambiente.
Il materiale d’imballo di cartone
può essere consegnato al Centro
di raccolta predisposto a tal
scopo.
Punto verde – Duales System
Deutschland AG
Imballo:
Proteggere all’umidità Orientare l’imballo verso alto
Apparecchio
Chassis universale per macchinari FG 175
Chassis universale per macchinari, stabile, con la portata elevata.
Per la maggior parte delle macchine stazionari come: seghe
circolari, pialle, seghe a nastro, seghe accorciatrici etc.
N. 2 pulegge di guida che consentono la manovra comoda.
Telaio robusto della lamiera d’acciaio verniciata a polvere, binari
estraibili zincati galvanicamente. Sistema di sistemazione rapida
con divisori multipli. Portata cca 100 kg. Ruote di trasporto con
fermo a pedale per arresto rapido.
Estendibile da 460 mm x 460 mm a 720 mm s 720 mm.
Volume della fornitura (fig. 1 e 2)
A Perno di registrazione
B Zoccolo registrabile
C Profilo angolare
D Ruote di trasporto
E Pedale delle ruote di trasporto
F Simbolo “Non ribaltare”
G Simbolo “Posizione verticale”
IT Dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo con il presente noi, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6,
74549 Wolpertshausen, Germany, che la concezione e costruzione degli
apparecchi sotto elencati, nelle realizzazioni che stiamo introducendo alla
vendita, sono conforme ai requisiti principali delle direttive CE sulla sicurezza
ed igiene.
Nel caso della modifica dell’apparecchio da noi non autorizzata, la
presente dichiarazione perde la propria validità.
Identificazione degli apparecchi: FG 175, cod.ord.: 55186
Data/firma del costruttore: 21/05/2008
Dati sul sottoscritto:
sig. Arnold, Amministratore delegato
Direttive CE applicabili:
Direttiva CE sui macchinari 98/37/CE
Garanzia
I diritti di garanzia, secondo la Lista di garanzia.
17

Istruzioni di sicurezza generali
Istruzioni
Attenzione!
Nel momento di trasferta della macchina dovrebbero
essere sbloccate tutte le ruote mobili. Mai spostare la
macchina sul chassis, quando la stessa è in funzione
oppure collegata alla rete. Tutte le ruote di trasporto
devono essere sempre bloccate quando la macchina è
in funzione.
Attenzione!
La macchina deve essere rigidamente fissata sul
chassis.
Attenzione!
Attendersi alla non pianarità ed alla sporcizia, che
potrebbero bloccare le ruote del chassis e causare il
ribaltamento del peso.
Attenzione!
Rispettare le istruzioni di sicurezza valide per la
macchina appoggiata sul chassis.
•Il produttore si riserva la possibilità delle modifiche
fatte per lo sviluppo tecnico senza un avviso
precedente e tali modifiche non devono essere ancora
incluse nel Manuale allegato.
•Prima di mettere l'apparecchio in funzione controllare
se completo e funzionante!
•Mai mettere in funzione un apparecchio difettoso
oppure non funzionante!
•Contattare il costruttore oppure far provare
l’apparecchio dal meccanico qualificato.
•Lavorare sempre con l‘accorgimento necessario e con
la cautela!
•In nessun caso svolgere la forza eccezionale!
•Eseguire la pulizia periodica dell’apparecchio.
•Massima portata è 100 kg. Non sovraccaricare il
chassis.
•Assicurare che le persone non adatte e bambini siano
in distanza sicura dall’area di lavoro.
•Indossare le tute da lavoro aderenti, togliere i gioielli
(anelli, catene etc.) e capelli lunghi mettere nella
retina.
•Durante lavoro utilizzare i mezzi di protezione personale
(guanti, occhiali di protezione, calzatura da lavoro etc.).
•Sistemare il chassis per le macchine solo sul suolo piano e
rigido, capace sopportare il peso completo.
•Accertarsi che il peso appoggiato sul chassis è assicurato
contro il ribaltamento e non si trova senza fissaggio.
(vedi fig. 2 pos. F), fissare il peso sul chassis con sicurezza
tramite le asole negli angoli dello stesso.
•Il peso deve essere esteso sul chassis completo.
•Assicurare la buona illuminazione dell’area di lavoro.
•Prima di utilizzare ogni volta l’apparecchio, accertarsi che tutte
le viti e dadi siano ben serrati.
•Nel caso del chassis danneggiato oppure quando ha subito le
vibrazioni forti, non utilizzarlo senza controllare
precedentemente tutte le sue parti.
•Mai lavorare stanchi oppure sotto l’effetto dei medicamenti,
droghe e/o alcol.
•Mai permettere l’uso del chassis dalle persone non adatte.
•Non effettuare alcune modifiche tecniche del chassis per le
macchine.
•Proteggerlo alla pioggia e dal tempo cattivo.
•Prima di manipolare la macchina sconnettere sempre la spina
dalla presa.
•Le istruzioni del presente Manuale d’Uso non possono coprire
tutte le forme dell’uso e della manipolazione con l’apparecchio
scorrette; è quindi necessario lavorare razionalmente.
Lavorare utilizzando un cervello umano sano.
MANOVRA
•Il chassis per le macchine dovrebbe essere appoggiato sul
suolo piano e rigido (vedi fig. 2 pos. G).
•Accertarsi che l’altezza disponibile del locale è sufficiente e
che l’altezza di lavoro non è influita negativamente dai vari
oggetti.
•Sfilare il perno di registrazione (A) dalla sede a molla e
spostare i zoccoli laterali registrabili (B) al profilo angolane (C).
•Infilare il perno di registrazione (A) nell’uno dei fori di fissaggio
del zoccolo registrabile, finché il cricchetto s’aggancia.
•Adattare quindi tutti lati del chassis per ingombro del peso da
trasportare (dimensioni della macchina)
•Bloccare il peso tramite le viti oppure bulloni (non fanno parte
della fornitura), rigidamente nelle asole negli angoli
dell’apparecchio.
•Bloccare il peso solo nei punti destinati alla manipolazione dal
costruttore del Vostro carico (macchina).
•Bloccare le ruote di trasporto premendo gli arresti a pedale
(E).
•Sbloccare le ruote di guida premendo leggermente la parte
posteriore del pedale con il piede.
18

NO Vennligst les nøye gjennom denne bruksanvisningen før du benytter apparatet.
A.V. 2
Ettertrykk, også utdrag, trenger godkjennelse. Forbeholdt tekniske endringer.
NO
Har du tekniske spørsmål? Trenger du reservedeler eller en bruksanvisning? På vår hjemmeside www.guede.com på servicemenyen
vil vi hjelpe deg raskt og ubyråkratisk. Vær så snill og hjelp oss å hjelpe deg. For å kunne identifisere apparatet ditt i et reklamasjonstilfelle,
trenger vi serienummeret samt artikkelnummeret og byggeåret. Alle disse data finner du på typeskiltet. For å alltid ha disse dataene
tilgjengelig, vær vennlig og før dem inn under.
Serienummer_____________________________Artikkelnummer:___________________________Byggeår_______________________
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Faks: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: [email protected]m
Kjennetegn:
Produktsikkerhet, advarsel:
Produktet er konformt med
gjeldende normer i den
Europeiske Union
Advarsel/fare
Påbud, tekniske data:
Les gjennom bruksanvisningen
før bruk Vekt
Miljøvern:
Avfall skal ikke bortfraktes i
naturen men til anviste
avfallssteder.
Emballasjemateriale av papp kan
bortfraktes til dertil anviste
avfallssteder for resirkulering.
Det grønne punktet:
opprinnelig tysk merkeordning
som viser at leverandøren av
produktet er med i en ordning for
resirkulering av emballasje (sier
ingenting om miljø-profilen).
Innpakning:
Beskytt mot væske Hold pakken
riktig veg opp
Apparat
Uni-maskin-understell FG 175
Stabilt, justerbart Universalmaskinunderstell med høy belastning.
For de fleste stasjonære maskiner som: rundsag, høvel,
båndsag, kappsag, osv.
2 styrerull muliggjør en bekvem manøvring. Massiv ramme av
stålblikk med pulverbelegg, galvaniserte uttrekkbare skinner.
Hurtigjusteringssystem med mangfoldig deling. Belastning ca.
100 kg. Bukkrull med hurtigstopp fotstøtter.
Uttrekkbar fra 460 mm x 460 mm til 720 mm x 720mm.
Leveringsomfang (Fig. 1 og 2)
A Justerpinne
B Justerlask
C Hjørnevinkel
D Bukkrull
E Pedal til styrerullene
F Symbol „ikke bikk“
G Symbol „oppreist stilling“
NO EU-samsvarserklæring
Vi erklærer herved, Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549
Wolpertshausen, Germany at de nedenfor angitte apparater, basert på
deres design og type og i den utføring det er blitt av oss i omløp, tilsvarer
de relevante grunnleggende sikkerhets- og helsefordringer til EU-
direktiver.
Skjer det en endring på apparatet som vi ikke er blitt konsultert om,
vil denne erklæringen miste sin gyldighet.
Apparatets betegnelse: FG 175 Artikkelnummer.: 55186
Dato/Produsentens underskrift: 21.05.2008
Undertegnedes tittel:
Hr. Arnold, Forretningsfører
Gjeldende EU-direktiver:
EC Machinery Directive: 98/37/EC
Garanti
For garantikrav, se vedlagt garantikort.
19

Allmenne
sikkerhetshenvisninger
Henvisninger
Advarsel
Alle roterende fotruller bør være låst opp, når maskinen
skal forflyttes. Forflytt aldri maskinen med lasten
(maskinen), mens den er i drift eller koplet til nettet.
Hver styrerull må alltid være låst, mens maskinen er i
drift.
Advarsel
Maskinen må skrus fast i understellet.
Advarsel
Ta hensyn til ujevnheter og smuss som kan blokkere
rullene til understellet og få lasten til å vingle.
Advarsel
Ta i tillegg hensyn til sikkerhetshenvisningene som
gjelder for maskinen som befinner seg i understellet.
•Forandringer som tjener et teknisk fremskritt, kan uten
forvarsel av produsenten foretas og er eventuelt ikke
enda tatt hensyn til i bruksanvisningen.
•Kontroller apparatet for sin fullstendighet og funksjon
før det tas i drift.
•Ta aldri i drift et defekt eller funksjonsudugelig apparat!
•Kontakt produsenten eller la apparatet kontrolleres av
en kvalifisert mekaniker.
•Arbeid alltid med fornuft og den nødvendige
forsiktighet!
•Bruk på ingen måte overstadig makt!
•Rengjør apparatet regelmessig.
•Den maksimale bærekraften tilsvarer 100 kg. Aldri
overbelast maskinunderstellet.
•Hold barn og uvedkommende borte fra arbeidsområdet.
•Bruk tettsittende arbeidsbekledning, fjern smykker (ringer,
halskjeder, osv.) og bruk hårstrikk ved langt hår under
arbeidsprosessen.
•Bruk personlig verneutstyr (hansker, vernebriller, vernesko,
osv.) under arbeidsprosessen.
•Plasser maskinunderstellet kun på et jevnt underlag som har
nok bæreevne til å tåle den fullstendige lasten.
•Forsikre deg om at lasten ikke kan velte og at den ikke står
løst på understellet (se fig.2 Pos.F), fest lasten trygt på
understellet ved hjelp av langhullene i hjørnene.
•Lasten må fordeles komplett på understellet.
•Sørg for en tilstrekkelig belysning på arbeidsplassen.
•Forsikre deg om at alle skruer og muttere er strammet til før
hver bruk av apparatet.
•Bruk aldri understellet, hvis det er beskadigt eller ha vært
utsatt for større rystelser, uten å sjekke alle deler først.
•Bruk apparatet aldri når du er trøtt eller er påvirket av
medikamenter, narkotika eller alkohol.
•La aldri uvedkommende bruke maskinunderstellet.
•Ikke foreta tekniske forandringer på maskinunderstellet.
•Beskytt maskinunderstellet mot regn og dårlig vær.
•Trekk alltid ut nettpluggen før du beveger maskinen!
•. Bruk sunn fornuft under arbeidsprosessen.
BETJENING
•Plasser maskinunderstellet kun på et jevnt underlag som har
nok bæreevne. (se fig.2 Pos.G).
•Forsikre deg om at en tilstrekkelig romhøyde står til
disposisjon, og at ingen gjenstander begrenser
arbeidshøyden.
•Trekk ut den fjærlagrete justerpinnen (A) og skyv de sidestilte
justerlaskene (B) i hjørne vinklene (C).
•La den fjærlagrete justerpinnen (A) gripe inn i et av
fikseringshullene i den sidestilte justerlasken.
•Deretter tilpasses samtlige sider til understellet jevnt til
dimensjonene av lasten som skal bæres (maskinen).
•Fest lasten med skruer eller festeklemmer (ikke i
leveringsomfanget) i langhullene til hjørnene til understellet.
•Fest lasten (maskinen) kun på opptakspunktene som er
oppgitt av produsenten.
•Lås styrerullene ved å tråkke på bremsene til pedalene (E).
•Lås opp styrerullene ved å trykke pedalryggen lett innover.
20
Table of contents
Languages: