Guillemot THRUSTMASTER Instructions for use

U
S
RECOMMENDED USE
•Refrain from opening the cabinet as there are sensitive, fragile components inside.
•Unplug the speakers’ power cord and disconnect them from your computer before cleaning. Do not use liquid o
r
aerosol cleaners. Use a damp cloth for cleaning.
•Place the speakers on a flat surface to prevent them from falling.
•Your system should be situated away from heat sources such as radiators, heat registers, stoves or othe
r
products (including amplifiers).
•Do not expose the speakers to fluids, such as chemicals, liquids or water.
D
BETRIEBSHINWEISE
•Nicht das Gehäuse des Lautsprechers öffnen, da es sehr empfindliche Bauteile enthält.
•Zum Reinigen des Lautsprechers muss man ihn zuerst vom Netz trennen und dann am besten mit einem leich
t
feuchten Tuch reinigen. Es sollte vermieden werden Flüssigkeiten oder Chemikalien (Sprühreiniger) zu
verwenden.
•Stellen Sie den Lautsprecher auf eine flache Oberfläche, um ein umfallen zu vermeiden.
•Außerdem sollte man den Lautsprecher von Hitze fernhalten so z.B. von Heizungen.
•Setzen Sie die Lautsprecher keinen Flüssigkeiten wie Wasser, chemischen Lösungen und ähnlichem aus.
E
UTILIZACIÓN RECOMENDADA
•Evite abrir los altavoces, contiene componentes frágiles.
•Desconecte los altavoces del sistema antes de limpiarlos. No use liquidos o aerosoles para ello. Use un trapo
limpio y seco.
•Coloca el altavoz en una superficie plana para evitar que se caiga.
•Tus altavoces deben estar situados lejos de emisores de calor tales como estufas radiadores, etc.
•No expongas el altavoz a fluidos, tal como productos químicos o agua.
P
UTILIZAÇÃO RECOMENDADA
•Abstenha-se de abrir as caixas dos altifalantes, pois existem componentes sensíveis e frágeis no seu interior.
•Desconecte os altifalantes do sistema antes de limpá-los. Não use produtos líquidos ou aerossóis. Use um pano
humedecido para a limpeza.
•Coloque os altifalantes numa superfície plana para evitar que caiam.
•O seu sistema deverá estar afastado de fontes de calor, tais como radiadores, reguladores de calor, fogões ou
outros equipamentos (incluindo amplificadores).
•Não exponha os altifalantes a fluidos, tais como produtos químicos, líquidos ou água.
QUICK INSTALL
THRUSTMASTER®

U
S
POSITIONING
THE SPEAKERS
The speakers and the
subwoofer are magneticall
y
shielded and can therefore
be placed next to the
television set withou
t
distorting the display. Both
speakers should be equall
y
distant from the listener.
You may also orient the
speakers toward the
listener. Place the sub-
woofer directly on the
ground for better diffusion o
f
low frequencies.
D
ANGABEN ZUR
POSITIONIERUNG
Die Lautsprecher und de
r
Subwoofer sind magnetisch
abgeschirmt. Daher kann
man sie ohne weiteres neben
dem Monitor plazieren. Beide
Lautsprecher sollten in etwa
gleich weit entfernt vom
Hörer sein und auf Ihn
gerichtet sein. Der Subwoofe
r
sollte unter Ihrem
Schreibtisch auf den Boden
gestellt werden, um die
Bässe zu betonen.
E
COLOCACIÓN DE
LOS ALTAVOCES
Los altavoces y el subwoofe
r
están magnéticamente prote-
gidos y pueden colocarse
cercanos a un monitor sin que
distorsione la imagen del
mismo. Disponga los altavoces
a una distancia equidistante del
oyente. Debes orientar los
altavoces hacia el oyente.
Coloca el subwoofe
r
directamente en el suelo (po
r
ejemplo debajo de tu escritorio)
para la mejor difusión de las
frecuencias graves.
P
POSICIONAR OS
ALTIFALANTES
Os altifalantes e o subwoofe
r
estão blindados magnetica-
mente, podendo, por isso, se
r
colocados junto ao monito
r
sem que distorçam a imagem.
Ambos devem esta
r
posicionados à mesma
distância do ouvinte. Também
é possível orientá-los na
direcção do ouvinte. Coloque o
subwoofer directamente no
chão (por baixo do seu
desktop, por exemplo) para
melhor difusão das frequencies
baixas.

U
S
CONNECTION
1. Turn off your console.
2. Connect the left (white)
speaker connector to the L
plug on the subwoofer.
3. Connect the right (red)
speaker connector to the
R
plug on the subwoofer.
4. Connect one end of the
minijack cable to the
minijack plug on the
subwoofer.
5. Connect the other end o
f
the minijack cable to the
minijack/RCA splitter.
6. Connect your console
cable’s red and white RC
A
connectors to the minijack
/
RCA splitter.
7. Connect your console
cable’s yellow video ou
t
connector to the video in
plug on your television o
r
VCR.
8. Insert the power plug into
an AC outlet.
D
ANSCHLUSS
1. Schalten Sie die Konsole aus.
2. Verbinden Sie den linken
Lautsprecher (weißen
Anschluss) mit dem L-Eingang
am Subwoofer.
3. Verbinden Sie dann den
rechten Lautsprecher (rotten
Anschluss) mit dem R-Eingang
am Subwoofer.
4. Verbinden Sie ein Ende des
Miniklinkenkabels mit der
Miniklinkenbuchse des Sub-
woofers.
5. Verbinden Sie das andere
Ende des Miniklinkenkabels
mit dem Miniklinken-/Cinch-
Splitter.
6. Schließen Sie nun das rote
und weiße Cinch-Kabel der
Konsole an den Miniklinken-
/Cinch-Splitter an.
7. Verbinden Sie nun das gelbe
Videokabel der Konsole mit
dem Videoeingang Ihres Fern-
sehers oder Videorecorders.
8. Verbinden Sie nun das Strom-
kabel mit einer Steckdose.
E
CONEXIÓN
1. Apaga tu consola.
2. Conecta el altavoz izquierdo
(salida blanca) en el conecto
r
Ldel subwoofer.
3. Conecta el altavoz derecho
(salida roja) en el conector
R
del subwoofer.
4. Conecta un extremo del
cable del minijack al enchufe
del minijack en el subwoofer.
5. Conecta el otro extremo del
cable del minijack al diviso
r
minijack/RCA.
6. Conecta los conectores RC
A
rojo y blanco del cable de tu
consola al divisor minijack
/
RCA.
7. Conecta el conector amarillo
de salida de vídeo del cable
de tu consola al enchufe de
entrada de video en tu
televisión o VCR.
8. Inserta el conector de
corriente en la conexión AC.
P
LIGAÇÃO
1. Desligue a sua consola.
2. Conecte o altifalante esquerdo
(tomada blanca) à tomada Ldo
subwoofer.
3. Conecte o altifalante direito
(tomada vermelha) à tomada
R
do subwoofer.
4. Ligue uma extremidade do
cabo do minijaque à tomada
respectiva no subwoofer.
5. Ligue a outra extremidade do
cabo do minijaque ao diviso
r
minijaque/RCA.
6. Ligue os conectores RC
A
vermelho e branco do cabo da
sua consola ao diviso
r
minijaque/RCA.
7. Ligue o conector amarelo da
saída de vídeo do cabo da sua
consola à tomada respectiva
no seu televisor ou
videogravador.
8. Insira a ficha de alimentação
numa tomada eléctrica.

U
S
•If you have a European (SCART) console cable without white and red RCA connectors, connect the minijac
k
cable directly to your television’s headset output.
•If your television doesn’t have a headset output, you will have to purchase a separate SCART/RCA console
cable, also available from Thrustmaster.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Total output power: 50 Watts RMS; subwoofer power output: 30 Watts RMS; satellite power output: 10 Watts RMS
per speaker; frequency response: 30Hz – 20kHz.
© Guillemot Corporation 2002. All rights reserved. Thrustmaster® is a registered trademark of Guillemot Corporation S.A. All other trademarks and
brand names are hereby acknowledged and are property of their respective owners. Illustrations not binding. Contents, designs and specifications
are subject to change without notice and may vary from one country to another.
D
•Wenn Sie über ein Scart-Konsolenkabel ohne weiße und rote Cinch-Stecker verfügen, schließen Sie das
Miniklinkenkabel direkt an den Kopfhörerausgang Ihres Fernsehers an.
•Wenn Ihr Fernseher über keinen Kopfhörerausgang verfügt, kaufen Sie am Besten direkt ein Scart/Cinch-
Konsolenkabel, welches ebenfalls von Thrustmaster verfügbar ist.
TECHNISCHE DATEN
Gesamtleistung: 50 Watt RMS; Subwoofer-Leistung: 30 Watt RMS; Satelliten-Leistung: 10 Watt RMS pro Box;
Frequenzgang: 30 Hz – 20 kHz.
© Guillemot Corporation 2002. Alle Rechte vorbehalten. Thrustmaster® ist ein eingetragenes Warenzeichen der Guillemot Corporation S.A. Alle
anderen Warenzeichen und Markennamen werden hiermit anerkannt und sind Eigentum ihrer jeweiligen Eigentümer. Fotos und Abbildungen nich
t
bindend. Inhalt, Design und Eigenschaften des Produkts können ohne Bekanntmachung geändert werden und variieren von Land zu Land.
E
•Si tienes un cable de consola europeo (SCART) sin conectores RCA blanco y rojo, conecta el cable del minijac
k
directamente a la salida de auriculares de tu televisión.
•Si tu televisión no tiene una salida de auriculares, tendrás que comprar un cable de consola SCART/RCA distinto,
también disponible de Thrustmaster.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Potencia total de salida: 50 Watts RMS; potencia de salida del subwoofer: 30 Watts RMS; potencia de salida de los
satelites: 10 Watts RMS per speaker; respuesta en frecuencia: 30 Hz – 20 kHz.
© Guillemot Corporation 2002. Reservados todos los derechos. Thrustmaster® es una marca comercial registrada de Guillemot Corporation S.A.
Todas las demás marcas comerciales y nombres de marca se reconocen aquí y son propiedad de sus respectivos dueños. Fotografías no
contractuales. Los contenidos, diseños y especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso y pueden variar de un país a otro.
P
•Se possui um cabo de consola europeu (SCART) sem conectores RCA branco e vermelho, ligue o cabo do
minijaque directamente à saída de auscultadores do seu televisor.
•Se o seu televisor não tiver uma saída de auscultadores, terá de adquirir um cabo de consola SCART/RC
A
separado, também disponível através da Thrustmaster.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Potência de saída total: 50 Watts RMS; potência de saída do subwoofer: 30 Watts RMS; potência de saída dos
altifalantes: 10 Watts RMS por altifalante; resposta da frequência: 30 Hz – 20 kHz.
© Guillemot Corporation 2002. Reservados todos os direitos. Thrustmaster® é uma marca registada da Guillemot Corporation S.A. Todas as outras
marcas comerciais e nomes de marcas são por este meio reconhecidas, e pertencem aos seus respectivos proprietários. As ilustrações não são
vinculativas. Os conteúdos, desenhos e especificações estão sujeitos a alteração sem aviso prévio, e poderão variar de país para país.

U
S
USING THE SPEAKERS
•Check that the different volume controls (TREBLE, BASS, VOLUME) are set at the minimum level.
•Turn on your console, television and speakers (by pressing the POWER button). A green LED will light up.
•Set the volume (using the VOLUME button), then set the different parameters (3D, TREBLE, BASS). The 3
D
button produces 3D sound effects. The TREBLE button adjusts the treble level and the BASS button the bass
level. We recommend that you turn each button to its maximum setting and then decrease it slowly until you are
satisfied with the sound.
•The 2-way speakers separate treble and medium sounds, thus reducing the risk of sound overloading. In
addition, the top portion of each speaker rotates by 90° to enhance the 3D sound performance.
D
GEBRAUCH DER LAUTSPRECHER
•Bevor Sie die Lautsprecher einschalten, sollten Sie sicherstellen, dass alle Regler (TREBLE, BASS und
VOLUME) auf Minimum stehen.
•Nun den Computer anschalten ebenso die Lautsprecher mit dem POWER Regler. Eine grüne LED geht nun an.
•Zuerst sollte die Lautstärke (VOLUME) eingestellt werden, dann die anderen Parameter (3D, TREBLE, BASS).
Der 3D-Button ermöglicht 3D-Soundeffekte. Der TREBLE-Regler verändert die Höhen, der BASS-Regler die
Tiefen. Nun sollten Sie mit den verschiedenen Reglern das Klangbild solange verändern bis es paßt.
•Der Zwei-Wegelautsprecher trennt hohe und mittlere Frequenzen um ein ausgeglichenes Klangbild zu erzeugen.
Außerdem ist der Hochtöner um 90° drehbar, um einen räumlichen Effekt zu erzeugen.
E
UTILIZANDO LOS ALTAVOCES
•Comprueba que los diferentes controles de volumen (TREBLE, BASS, VOLUME) están al nivel mínimo.
•Enciende tu ordenador y los altavoces (Pulsando el botón POWER). Se encenderá una luz verde.
•Ajusta el volumen (usando el botón VOLUME) proceda seguidamente a ajustar los diferentes parámetros (3D,
TREBLE, BASS). El parámetro 3D produce el efecto 3D. El botón TREBLE ajusta el nivel de agudos y el botón
BASS el nivel de graves. Nosotros recomendamos que ajustes los parámetros de ecualización al máximo
y
seguidamente bajar cada uno hasta lograr el tipo de sonido deseado.
•El sistema de altavoces de 2 vías, separa los sonidos agudos y medios de los graves reduciendo así el riesgo de
distorsión del sonido. Además la parte superior de los altavoces pueden girar 90º para realzar el efecto 3D.
P
UTILIZAR OS ALTIFALANTES
•Verifique se os diferentes controlos do volume (TREBLE, BASS, VOLUME) estão ajustados no nível mínimo.
•Ligue o computador e os altifalantes (prima o botão POWER). Acender-se-á um LED verde.
•Ajuste o volume (usando o botão VOLUME), e em seguida os vários parâmetros (3D, TREBLE, BASS). O botão
3D regula a profundidade dom som, produzindo efeitos sonoros 3D. O botão TREBLE ajusta o nível de agudos,
ao passo que o botão BASS regula o de graves. Recomendamos que rode cada botão até ao nível máximo
respectivo e depois o vá diminuindo lentamente até ficar satisfeito com o som.
•Os altifalantes de duas vias separam sons agudos e médios, por conseguinte reduzindo o risco de sobrecarga
sonora. Além disso, a parte superior de cada altifalante roda 90° a fim de melhorar o desempenho do som 3D.
Table of contents
Other Guillemot Speakers System manuals