Gunnebo BLP User manual

Ball bearing Lifting Point
(BLP)
EN User Manual
DE Montage- und Bedienungs-
hinweise
ES Guía del usuario
FR Manuel de l’utilisateur
IT Guida utente
SV Användarmanual
Z769449 Rev P10

User´s Guide ............................................................. 3
Bedienungsanweisung ............................................. 8
Guía del usuario ..................................................... 13
Manuel de l’utilisateur ............................................ 18
Guida utente .......................................................... 23
Användarmanual..................................................... 28

3
User Manual
General Information
Reference should be made to relevant standards and other statutory
regulations. Inspections must be carried out only by people who possess
sufficient knowledge.
Before installation and before every use, visually inspect the lifting points,
paying particular attention to any evidence of corrosion, wear, weld cracks
or deformations. Please ensure compatibility of bolt thread and tapped
hole.
The material construction, to which the lifting point will be attached,
should be of adequate strength to withstand forces during lifting without
deformation.
Minimum thread depth requirements (d refers to bolt diameter):
• 1 x d for steel (Yield limit >200MPa).
• 1.25 x d for cast iron (Yield limit >200MPa).
• 2.5 x d for aluminum alloy.
• For other metal alloys and other base materials, please consult your
Gunnebo Industries distributor.
General assembly instructions:
• The surface facing around the thread hole shall be flat (plane), clear of
paint and dirt, and smooth to ensure a perfect flush contact with the
shoulder surface of the lifting point.
Conditions for symmetric lifts with 1, 2, 3 or 4 legs
• For three and four leg lifts, the lifting points should be arranged
symmetrically around the center of gravity in the same plane if
possible.
• Load Symmetry: The working load limit for Gunnebo Industries lifting
points is based on symmetrical loading.
• The lifting points must be positioned on the load in such a way that
movement is avoided during lifting.
• For single leg lifts, the lifting point should be vertically above the
center of gravity of the load.
• For two leg lifts, the lifting points must be equidistant to or above the
center of gravity of the load.
Conditions for asymmetric lifts with 2, 3 or 4 legs
For unequally loaded chain legs we recommend that the Working Load
Limit is determined as follows:
• 2-leg slings calculated as the corresponding 1-leg sling.
• 3 and 4-leg slings calculated as the corresponding 1-leg sling*.
* (If 2 legs with full certainty are carrying the major part of the load, the
working load limit can be calculated as for the corresponding 2-leg sling.)

4
Extreme temperature conditions
Temperature (ºC) Reduction of Working Load Limit
-40º to 200ºC No reduction
Temperatures below -40° or
above 200º C not allowed
Surface treatment
Note! Hot-dip galvanising or plating is not allowed without control from
the manufacturer.
Severe environments
Lifting points must not be used in alkaline (> pH10) or acidic conditions
(< pH6).
Regular comprehensive examinations must be carried out when used
in severe or corrosive environments. In uncertain situations consult your
Gunnebo Industries distributor.
Protect yourself and others
• Before each use, the lifting point should be checked for obvious
damage or deterioration.
• Know the weight of the load and its centre of gravity.
• Ensure the load is ready to move and that no obstacles will obstruct the
lifting.
• Check the conformity of the load with the Working Load Limit.
• Prepare the landing site.
• Never overload and avoid shock loading.
• Never use an improper configuration.
• Never use a worn or damaged lifting point.
• Do not ever ride on the load.
• Do not ever walk or stand under the suspended load.
• Take into consideration that the load may swing or rotate.
• Watch your feet and fingers while loading/unloading.

5
Specific Information
• Make sure BLP can rotate 360° and articulate 180° without interfearing
with other parts.
• BLP should be tightened to torque according to the relevant table (+/-
10%). In case of turning movements the recommended torques must
be checked regularly.
• Adjust to the direction of the pull before attaching to the lifting means.
• All fittings connected to the BLP should be free moving. When
connecting and disconnecting the lifting means (wire ropes, chain
slings, round slings), pinches and impacts should be avoided. Damage
to lifting components caused by sharp corners should also be avoided.
• To prevent unintended dismounting through shock loading, rotation
or vibration, thread-locking fluid such as Loctite (depending on the
application, please refer to the manufacturer’s instruction) should be
used to secure the bolt.
• Do not fit with larger hook than BLP can accomodate.
After fitting, an inspection for suitability should be carried out by a person
with sufficient knowledge at least annually or more frequently if conditions
merit. Inspections shall also be carried out after any damage or special
occurances.

6
Inspection criteria
• Ensure compatibility of bolt thread and tapped hole - control of the
torque.
• The lifting point should be complete.
• The working load limit and manufacturers stamp should be clearly visible.
• Check for deformation of the component parts such as body, load ring
and bolt.
• Check for mechanical damage, such as notches, particularly in high
stress areas.
• Wear should be no more than 10% of cross sectional diameter. For
measurements of the BLP please see the Gunnebo Industries product
catalogue.
• Evidence of corrosion.
• Evidence of cracks.
• Damage to the bolt, nut and/or thread.
• The body of the BLP must be free to rotate.
• Rotate the BLP in both directions while loaded by approximately 5% of
max working load limit according to table. The BLP should rotate easily,
if not, remove for service.
• Due to the ball bearing carriage way, proof loading is not suitable for
the BLP. Testing should be MPI (Magnetic Particle Inspection) and visual
check.
• The maximum gap between upper and lower part of
the BLP must not exceed 2,5 mm.
• For the user it is not recommended to disassemble the
ball bearing housing.
• For dimensions, please refer to Gunnebo´s product catalogue.
This safety instruction/declaration of the manufacturer must be kept on
file for the lifetime of the product.
ATTENTION:
Please inspect all lifting points prior to use. Damage, incorrect
assembly or improper use may result in serious injuries and/or
material damage.
EC-Declaration of the manufacturer
According to the Machinery Directive 2006/42/EC, annex II B.
We hereby declare that the design and construction of the equipment
detailed within this document, adheres to the appropriate level of
health and safety of the corresponding EC regulation.
Any un-authorized modification and/or any incorrect use of the
equipment not adhered to within these user instructions waivers this
declaration invalid.
Failure to carry out the recommended maintenance and testing waivers
this declaration invalid.
S

7
Symmetric Load
(Tonne)
No. of legs 1 1 2 2 2 symmetric 3 & 4 symmetric
Angle ß 0° * 90° 0° 90° 0-45° 45-60° 0-45° 0-45° 45-60° Tightening
torque
Spanner size Article
number
BLP -M8x1.25
BLP 5/16”-18 UNC
0.6 T
0.6 T
0.3 T
0.3 T
1.2 T
1.2 T
0.6 T
0.6 T
0.4 T
0.4 T
0.3 T
0.3 T
0.4 T
0.4 T
0.6 T
0.6 T
0.45 T
0.45 T
10 Nm
7Ft.Lbs
36 mm
1 1/2” UNC
Z102008
Z102108
BLP -M10x1.5
BLP 3/8”-16 UNC
1.0 T
0.8 T
0.5 T
0.4 T
2.0 T
1.6 T
1.0 T
0.8 T
0.7 T
0.5 T
0.5 T
0.4 T
0.7 T
0.5 T
1.3 T
0.8 T
0.75 T
0.60 T
15 Nm
11Ft.Lbs
36 mm
1 1/2” UNC
Z102010
Z102110
BLP -M12x1.75
BLP 1/2”-13 UNC
1.5 T
1.5 T
0.75 T
0.75 T
3.0 T
3.0 T
1.5 T
1.5 T
1.1 T
1.0 T
0.75 T
0.75 T
1.1 T
1.0 T
1.5 T
1.5 T
1.1 T
1.1 T
27 Nm
20Ft.Lbs
36 mm
1 1/2” UNC
Z102012
Z102112
BLP -M16x2
BLP 5/8”-11 UNC
3.0 T
3.0 T
1.5 T
1.5 T
6.0 T
6.0 T
3.0 T
3.0 T
2.1 T
2.1 T
1.5 T
1.5 T
2.1 T
2.1 T
3.1 T
3.1 T
2.2 T
2.2 T
60 Nm
44Ft.Lbs
36 mm
1 1/2” UNC
Z102016
Z102116
BLP -M20x2.5
BLP 3/4”-10 UNC
BLP 7/8”-9 UNC
5.0 T
4.5 T
6.0 T
2.5 T
2.25 T
3.0 T
10.0 T
9.00 T
12.00 T
5.0 T
4.5 T
6.0 T
3.5 T
3.1 T
4.2 T
2.5 T
2.25 T
3.0 T
3.5 T
3.1 T
4.2 T
5.2 T
4.7 T
6.3 T
3.7 T
3.3 T
4.5 T
90 Nm
66Ft.Lbs
66Ft.Lbs
50 mm
2” UNC
2” UNC
Z102020
Z102120
Z102121
BLP -M24x3
BLP 1”-8 UNC
7.0 T
7.0 T
4.0 T
4.0 T
14.0 T
14.0 T
8.0 T
8.0 T
5.6 T
5.6 T
4.0 T
4.0 T
5.6 T
5.6 T
8.4 T
8.4 T
6.0 T
6.0 T
135 Nm
100Ft.Lbs
50 mm
2” UNC
Z102024
Z102124
BLP -M30x3.5
BLP 1 1/4”-7 UNC
12.0 T
12.0 T
6.0 T
6.0 T
24.0 T
24.0 T
12.0 T
12.0 T
8.4 T
8.4 T
6.0 T
6.0 T
8.4 T
8.4 T
12.6 T
12.6 T
9.0 T
9.0 T
270 Nm
200Ft.Lbs
65 mm
2 5/8” UNC
Z102030
Z102130
BLP -M36x4
BLP 1 1/2”-6 UNC
14.0 T
14.0 T
8.0 T
8.0 T
28.0 T
28.0 T
16.0 T
16.0 T
11.2 T
11.2 T
8.0 T
8.0 T
11.2 T
11.2 T
16.8 T
16.8 T
12.0 T
12.0 T
320 Nm
236Ft.Lbs
65 mm
2 5/8” UNC
Z102036
Z102136
BLP -M42x4.5
BLP 1 3/4”-5 UNC
16.0 T
16.0 T
10.0 T
10.0 T
32.0 T
32.0 T
20.0 T
20.0 T
14.0 T
14.0 T
10.0 T
10.0 T
14.0 T
14.0 T
21.0 T
21.0 T
15.0 T
15.0 T
600 Nm
440Ft.Lbs
85 mm
3 1/8” UNC
Z102042
Z102142
BLP -M48x5
BLP 2”-4.5 UNC
18.0 T
18.0 T
13.0 T
13.0 T
36.0 T
36.0 T
26.0 T
26.0 T
18.2 T
18.2 T
13.0 T
13.0 T
18.2 T
18.2 T
27.3 T
27.3 T
19.5 T
19.5 T
800 Nm
590Ft.Lbs
85 mm
3 1/8” UNC
Z102048
Z102148
Safety factor 4:1
* provided only axial loading takes place. ie no bending force applied in the direction of the thread.
Technical specifications

8
Montage- und Bedienungshinweise
Allgemeine Informationen
Es wird auf allgemeine Standards und aktuelle gesetzliche Vorschriften
verwiesen. Die Montage und Inspektion darf nur von Personen ausgeführt
werden, die über entsprechende Sach- kenntnisse verfügen.
Vor der Montage und vor jeder Anwendung ist eine visuelle Kontrolle der
Anschlagpunkte durchführen. Hierbei ist besonders auf Anzeichen von
Korrosion, Verschleiß, evtl. Rissen an Schweißnähten sowie Verformungen
Bauteil und am Transportgut zu achten. Stellen sie sicher, dass das
Schraubengewinde des Anschlagpunktes und die Gewindebohrung
aufeinander abgestimmt sind.
Die konstruktive Ausführung, an die der Anschlagpunkt angebracht werden
solll , muss eine angemessene Materialstärke aufweisen, um den Kräften
während des Hubvorgangs ohne Verformung standzuhalten.
Erforderliche Mindestgewindetiefe (d bezieht sich auf den
Schraubendurchmesser ):
• 1 x d für Stahl (Dehngrenze >200MPa).
• 1,25 x d für Gusseisen (Dehngrenze >200MPa).
• 2,5 x d für Aluminiumlegierung.
• Für andere Metalllegierungen und andere Basismaterialien wenden Sie
sich bitte an Ihren Gunnebo Industries-Händler.
Allgemeine Montageanweisungen:
• Die Oberfläche um die Gewindebohrung herum muss eben (glatt ) und
frei von Farbe und Schmutz sein, um einen optimal bündigen Kontakt
mit der Auflagfläche des Anschlagpunktes zu gewährleisten.
Bedingungen für symmetrische Lastgehänge mit 1, 2, 3 oder 4 Strängen
• Für die Lastaufnahme mit 3-- oder 4-strang- Anschlagmitteln
sollten die Anschlagpunkte nach Möglichkeit symmetrisch um den
Massenschwerpunkt und in derselben Ebene angeordnet sein
• Lastsymmetrie: Die maximale Tragfähigkeit für Anschlagpunkte von
der Gunnebo Industries AB basiert auf einer symmetrischen Belastung.
• Die Anschlagpunkte müssen so an der Last angebracht werden, dass
Schwerpunktverlagerungen während des Hebenvorgans vermieden
werden.
• Beim Einsatz von 1-strang Anschschlagmitteln , sollte der
Anschlagpunkt senkrecht über dem Massenschwerpunkt der Last
angebracht werden.
• Für 2-strängige Anschlagmittel müssen die Anschlagpunkte im selben
Abstand zum, oder über dem Massenmittelpunkt der Last angebracht
werden.
Bedingungen für asymmetrische Anschlagmittel mit 2, 3 oder 4 Strängen
Für ungleich belastete Kettenstränge empfehlen wir, die maximale
Tragfähigkeit wie folgt zu bestimmen:

9
• 2-strängige Anschlagmittel werden wie 1-strängigeberechnet.
• 3- und 4-strängige Anschlagmittel werden wie die 2-strängige berechnet*.
* (Nehmen 2 Stränge mit hundertprozentiger Sicherheit den Großteil
der Last auf, kann die maximale Tragfähigkeit wie für das entsprechende
2-strängige Anschlagmittel e berechnet werden.)
Temperaturbedingungen
Bei Temperatur (ºC) Verringerung der maximalen Tragfähigkeit
-40º bis 200ºC Keine Verringerung
Achtung: Anwendung bei Temperaturen unter
-40 ° C oder über 200º sind nicht zulässig!
Oberflächenbehandlung
Achtung Wichtig! Feuerverzinkung oder -beschichtung ist nicht ohne
vorherige Genehmigung des Herstellers erlaubt.
Besondere Einsatzbedingungen
Anschlagpunkte dürfen nicht in basischer (> pH10) oder saurer Umgebung
(< pH6) verwendet werden.
Bei Anwendung in beanspruchenden oder korrosiven Umgebungen müssen
regelmäßige, gründliche Untersuchungen erfolgen. In Zweifelsfällen
wenden Sie sich bitte an Ihren Gunnebo Industries-Händler.
Schützen Sie sich und andere
• Vor jedem Einsatz sollte der Anschlagpunkt auf sichtbare Schäden oder
sichtbaren Verschleiß untersucht werden.
• Ermitteln Sie das Gewicht der Last und deren Schwerpunkt.
• Stellen Sie sicher, dass die Last anschlagbereit ist und keine
Hindernisse den Hubvorgang behindern.
• Überprüfen Sie, dass die Last mit der maximalen Tragfähigkeit übereinstimmt.
• Bereiten Sie die Abladestelle vor.
• Überlastung und Stoßbelastung sind unter allen Umständen vermeiden.
• Unter keinen Umständen eine ungeeignete Konfiguration verwenden.
• Unter keinen Umständen einen verschlissenen oder beschädigten
Anschlagpunkt verwenden.
• Unter keinen Umständen auf der Last mitfahren.
• Niemals unter hängenden Lasten aufhalten.
• Denken Sie daran, dass die Last beim Anheben kippen, schwingen
oder sich drehen kann.
• Achten Sie beim Beladen/Entladen auf Ihre Füße und Hände/Finger.
Besondere Informationen
•
Es muß sichergestellt sein, daß sich der BLP um 360° drehen und um 180°
geschwenkt werden kann, ohne das andere Teile beeinflusst werden
.
• Der Anschlagpunkt muss mit dem Anzugsmoment laut der
entsprechenden Tabelle angezogen sein (+/- 10%). Bei Drehbewegungen
müssen die empfohlenen Anzugmomente regelmäßig kontrolliert werden.

10
•
Vor dem Anschlagen an die Anschlagmittel Lastöse der Belastungsrichtung
anpassen.
• Sämtliche an den Anschlagpunkt angebrachten Befestigungen
müssen sich frei bewegen können. Beim Befestigen und Lösen
der Anschlagmittel (Stahlseile, Kettenschlingen, Rundschlingen)
sind Einschnürungen und Stöße zu vermeiden. Auch Schäden an
Anschlagmitteln aufgrund scharfer Kanten sind zu vermeiden.
• Um unbeabsichtigte Demontage durch Stoßbelastung, Drehung
oder Schwingung zu vermeiden, kann zur Sicherung der Schraube
Schraubensicherungslack wie Loctite verwendet werden (je nach
Anwendung, bitte lesen Sie die Anweisung des Herstellers).
• Beim Haken dürfen keine größeren als die zum BLP passenden Haken
verwendet werden.
Im Einsatz sollte der Anschlapunkt ( e) von einer Person mit entsprechenden
Kenntnissen mindestens einmal jährlich oder häufiger, sofern die
Bedingungen dies erfordern, überprüft werden. Auch nach einem evtl. j
Schadensfall oder besonderen Zwischenfällen muss eine Prüfung stattfinden.
Prüfungskriterien
• Stellen Sie, die korrekte Größe, Qualität und Länge von Schraube und
Mutter sicher.
• Stelle Sie sicher, dass Schraubengewinde und Gewindebohrung
aufeinander abgestimmt sind – kontrollieren Sie das Anzugsmoment.
• Der Anschlagpunkt muss vollständig sein.

11
S
• Die maximale Tragfähigkeit und der Herstellerstempel müssen gut
deutlich sichtbar sein.
• Bauteil Gesamt, wie z.B, Lastring und Schraube, etc. auf Verformung
kontrollieren.
• Auf mechanische Schäden wie zum Beispiel Kerben kontrollieren,
insbesondere in Bereichen, die hohen Beanspruchungen ausgesetzt sind.
• Der Verschleiß darf nicht mehr als 10% des Querschnitts betragen. Die
Abmessungen des Anschlagrings finden Sie im Produktkatalog von
Gunnebo Industries.
• Anzeichen von Korrosion.
• Anzeichen von Rissen.
• Beschädigung der Schraube, der Mutter und/oder des Gewindes.
• Der Körper des Anschlagrings muss frei drehbar sein.
• Fehlerhafte oder beschädigte Bauteile die o.g Toleranzbereich
überschreiten dürfen nicht zur Anwendung kommen !
• Drehen Sie den BLP in beide Richtungen, während er laut Tabelle mit
ca. 5 % seiner maximalen Arbeitsladung belastet ist. Der BLP sollte sich
leicht drehen lassen. Wenn nicht, zur Wartung entfernen.
• Aufgrund seines Kugellagers eignet sich für den BLP keine Prüflast.
Die durchgeführten Tests sollten eine Magnetpulverprüfung und eine
Sichtprüfung sein.
•
Die maximalen Abstände zwischen dem oberen und
unteren Teil des BLP dürfen nicht größer sein als 2,5 mm.
• Es ist für den Benutzer nicht ratsam, das Gehäuse mit
dem Kugellager zu demontieren.
• Für Maße konsultieren Sie bitte den Produktkatalog von Gunnebo.
Diese Sicherheitsanweisung/-erklärung des Herstellers muss während
der gesamten Lebensdauer des Produkts aufbewahrt werden.
ACHTUNG WICHTING!
Kontrollieren Sie sämtliche Anschlagpunkte vor dem Einsatz
beschädigte Bauteile unkorrekte Montage oder unsachgemäßer
Gebrauch können zu schweren Verletzungen und/oder
Materialschäden führen.
EG-Herstellererklärung/Einbauerklärung
im Sinne der EU-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II B.
Hiermit erklären wir, dass das Design und die Bauweise der Ausrüstung,
die in diesem Dokument beschrieben wird, ein angemessenes Niveau
im Hinblick auf Sicherheit und Gesundheitsschutz in Übereinstimmung
mit der EG-Gesetzgebung gewährleistet.
Jede eigenmächtige Modifikation und/oder jeder unsachgemäße
Einsatz der Ausrüstung aufgrund Nichteinhaltung dieser Montage- und
Bedienungsanleitung machen diese Erklärung ungültig.
Durch Unterlassen der empfohlen Wartung und Prüfungen wird diese
Erklärung ungültig.

12
Technische Daten
Symmmetrische
Last (Tonnen)
Anzahl der Stränge 1 1 2 2 2 Symmetrisch 3 & 4 Symmetrisch
Winkel ß 0° * 90° 0° 90° 0-45° 45-60° 0-45° 0-45° 45-60° Anzugsmoment Schlüssel-
weite
Artikel-
nummer
BLP -M8x1.25
BLP 5/16”-18 UNC
0.6 T
0.6 T
0.3 T
0.3 T
1.2 T
1.2 T
0.6 T
0.6 T
0.4 T
0.4 T
0.3 T
0.3 T
0.4 T
0.4 T
0.6 T
0.6 T
0.45 T
0.45 T
10 Nm
7Ft.Lbs
36 mm
1 1/2” UNC
Z102008
Z102108
BLP -M10x1.5
BLP 3/8”-16 UNC
1.0 T
0.8 T
0.5 T
0.4 T
2.0 T
1.6 T
1.0 T
0.8 T
0.7 T
0.5 T
0.5 T
0.4 T
0.7 T
0.5 T
1.3 T
0.8 T
0.75 T
0.60 T
15 Nm
11Ft.Lbs
36 mm
1 1/2” UNC
Z102010
Z102110
BLP -M12x1.75
BLP 1/2”-13 UNC
1.5 T
1.5 T
0.75 T
0.75 T
3.0 T
3.0 T
1.5 T
1.5 T
1.1 T
1.0 T
0.75 T
0.75 T
1.1 T
1.0 T
1.5 T
1.5 T
1.1 T
1.1 T
27 Nm
20Ft.Lbs
36 mm
1 1/2” UNC
Z102012
Z102112
BLP -M16x2
BLP 5/8”-11 UNC
3.0 T
3.0 T
1.5 T
1.5 T
6.0 T
6.0 T
3.0 T
3.0 T
2.1 T
2.1 T
1.5 T
1.5 T
2.1 T
2.1 T
3.1 T
3.1 T
2.2 T
2.2 T
60 Nm
44Ft.Lbs
36 mm
1 1/2” UNC
Z102016
Z102116
BLP -M20x2.5
BLP 3/4”-10 UNC
BLP 7/8”-9 UNC
5.0 T
4.5 T
6.0 T
2.5 T
2.25 T
3.0 T
10.0 T
9.00 T
12.00 T
5.0 T
4.5 T
6.0 T
3.5 T
3.1 T
4.2 T
2.5 T
2.25 T
3.0 T
3.5 T
3.1 T
4.2 T
5.2 T
4.7 T
6.3 T
3.7 T
3.3 T
4.5 T
90 Nm
66Ft.Lbs
66Ft.Lbs
50 mm
2” UNC
2” UNC
Z102020
Z102120
Z102121
BLP -M24x3
BLP 1”-8 UNC
7.0 T
7.0 T
4.0 T
4.0 T
14.0 T
14.0 T
8.0 T
8.0 T
5.6 T
5.6 T
4.0 T
4.0 T
5.6 T
5.6 T
8.4 T
8.4 T
6.0 T
6.0 T
135 Nm
100Ft.Lbs
50 mm
2” UNC
Z102024
Z102124
BLP -M30x3.5
BLP 1 1/4”-7 UNC
12.0 T
12.0 T
6.0 T
6.0 T
24.0 T
24.0 T
12.0 T
12.0 T
8.4 T
8.4 T
6.0 T
6.0 T
8.4 T
8.4 T
12.6 T
12.6 T
9.0 T
9.0 T
270 Nm
200Ft.Lbs
65 mm
2 5/8” UNC
Z102030
Z102130
BLP -M36x4
BLP 1 1/2”-6 UNC
14.0 T
14.0 T
8.0 T
8.0 T
28.0 T
28.0 T
16.0 T
16.0 T
11.2 T
11.2 T
8.0 T
8.0 T
11.2 T
11.2 T
16.8 T
16.8 T
12.0 T
12.0 T
320 Nm
236Ft.Lbs
65 mm
2 5/8” UNC
Z102036
Z102136
BLP -M42x4.5
BLP 1 3/4”-5 UNC
16.0 T
16.0 T
10.0 T
10.0 T
32.0 T
32.0 T
20.0 T
20.0 T
14.0 T
14.0 T
10.0 T
10.0 T
14.0 T
14.0 T
21.0 T
21.0 T
15.0 T
15.0 T
600 Nm
440Ft.Lbs
85 mm
3 1/8” UNC
Z102042
Z102142
BLP -M48x5
BLP 2”-4.5 UNC
18.0 T
18.0 T
13.0 T
13.0 T
36.0 T
36.0 T
26.0 T
26.0 T
18.2 T
18.2 T
13.0 T
13.0 T
18.2 T
18.2 T
27.3 T
27.3 T
19.5 T
19.5 T
800 Nm
590Ft.Lbs
85 mm
3 1/8” UNC
Z102048
Z102148
Sicherheitsfaktor 4:1
* unter der Voraussetzung, dass nur eine Axialbelastung erfolgt, d. h. keine Biegekraft in Gewinderichtung ausgeübt wird.

13
Guía del usuario
Generalidades
Consultar las normativas relevantes y otros textos legales y reglamentarios. Las
inspecciones sólo deben efectuarlas personas suficientemente capacitadas.
Antes de la instalación y antes de cada uso, revisar visualmente los
cáncamos, prestando especial atención a señales de corrosión, desgaste,
grietas de soldadura o deformaciones. Comprobar la compatibilidad de la
rosca del perno con la rosca del agujero.
El material de construcción al que se acoplará el cáncamo debe tener la
resistencia adecuada para aguantar las fuerzas de elevación sin deformarse.
Profundidad mínima necesaria de rosca (d = diámetro del perno):
• 1 x d para acero (límite de elasticidad >200 MPa).
• 1,25 x d para hierro fundido (límite de elasticidad >200 MPa).
• 2,5 x d para aleación de aluminio.
• Para otras aleaciones de metales y otros materiales básicos, consultar
con el distribuidor local de Gunnebo Industries.
Instrucciones generales de montaje:
• La superficie alrededor del agujero roscado debe ser plana, estar
limpia de pintura y suciedad y ser lisa para posibilitar un contacto
perfectamente enrasado con la superficie del reborde del cáncamo.
Requisitos para elevaciones simétricas con 1, 2, 3 ó 4 ramas
• Para elevaciones con 3 ó 4 ramas, los cáncamos deben disponerse
simétricamente alrededor del centro de gravedad en el mismo plano si
es posible.
• Simetría de carga: El límite de carga de trabajo para cáncamos de
Gunnebo Industries se basa en carga simétrica.
• Los cáncamos deben colocarse en la carga de forma que evite el
movimiento durante la elevación.
• Para elevaciones con una rama, el cáncamo debe estar vertical sobre el
centro de gravedad de la carga.
• Para elevaciones con dos ramas, los cáncamos deben estar
equidistantes o sobre el centro de gravedad de la carga.
Requisitos para elevaciones asimétricas con 2, 3 ó 4 rama
Para ramas de cadena con carga desigual se recomienda determinar el
límite de carga de trabajo de esta forma:
• Estrobos de 2 ramas calculados como un estrobo correspondiente de 1
rama.
• Estrobos de 3 y 4 ramas calculados como un estrobo correspondiente
de 1 rama*.
* (Si se tiene la certeza de que 2 ramas llevan la mayor parte de la carga,
el límite de carga de trabajo se puede calcular como para el estrobo
correspondiente de 2 ramas.)
Technische Daten
Symmmetrische
Last (Tonnen)
Anzahl der Stränge 1 1 2 2 2 Symmetrisch 3 & 4 Symmetrisch
Winkel ß 0° * 90° 0° 90° 0-45° 45-60° 0-45° 0-45° 45-60° Anzugsmoment Schlüssel-
weite
Artikel-
nummer
BLP -M8x1.25
BLP 5/16”-18 UNC
0.6 T
0.6 T
0.3 T
0.3 T
1.2 T
1.2 T
0.6 T
0.6 T
0.4 T
0.4 T
0.3 T
0.3 T
0.4 T
0.4 T
0.6 T
0.6 T
0.45 T
0.45 T
10 Nm
7Ft.Lbs
36 mm
1 1/2” UNC
Z102008
Z102108
BLP -M10x1.5
BLP 3/8”-16 UNC
1.0 T
0.8 T
0.5 T
0.4 T
2.0 T
1.6 T
1.0 T
0.8 T
0.7 T
0.5 T
0.5 T
0.4 T
0.7 T
0.5 T
1.3 T
0.8 T
0.75 T
0.60 T
15 Nm
11Ft.Lbs
36 mm
1 1/2” UNC
Z102010
Z102110
BLP -M12x1.75
BLP 1/2”-13 UNC
1.5 T
1.5 T
0.75 T
0.75 T
3.0 T
3.0 T
1.5 T
1.5 T
1.1 T
1.0 T
0.75 T
0.75 T
1.1 T
1.0 T
1.5 T
1.5 T
1.1 T
1.1 T
27 Nm
20Ft.Lbs
36 mm
1 1/2” UNC
Z102012
Z102112
BLP -M16x2
BLP 5/8”-11 UNC
3.0 T
3.0 T
1.5 T
1.5 T
6.0 T
6.0 T
3.0 T
3.0 T
2.1 T
2.1 T
1.5 T
1.5 T
2.1 T
2.1 T
3.1 T
3.1 T
2.2 T
2.2 T
60 Nm
44Ft.Lbs
36 mm
1 1/2” UNC
Z102016
Z102116
BLP -M20x2.5
BLP 3/4”-10 UNC
BLP 7/8”-9 UNC
5.0 T
4.5 T
6.0 T
2.5 T
2.25 T
3.0 T
10.0 T
9.00 T
12.00 T
5.0 T
4.5 T
6.0 T
3.5 T
3.1 T
4.2 T
2.5 T
2.25 T
3.0 T
3.5 T
3.1 T
4.2 T
5.2 T
4.7 T
6.3 T
3.7 T
3.3 T
4.5 T
90 Nm
66Ft.Lbs
66Ft.Lbs
50 mm
2” UNC
2” UNC
Z102020
Z102120
Z102121
BLP -M24x3
BLP 1”-8 UNC
7.0 T
7.0 T
4.0 T
4.0 T
14.0 T
14.0 T
8.0 T
8.0 T
5.6 T
5.6 T
4.0 T
4.0 T
5.6 T
5.6 T
8.4 T
8.4 T
6.0 T
6.0 T
135 Nm
100Ft.Lbs
50 mm
2” UNC
Z102024
Z102124
BLP -M30x3.5
BLP 1 1/4”-7 UNC
12.0 T
12.0 T
6.0 T
6.0 T
24.0 T
24.0 T
12.0 T
12.0 T
8.4 T
8.4 T
6.0 T
6.0 T
8.4 T
8.4 T
12.6 T
12.6 T
9.0 T
9.0 T
270 Nm
200Ft.Lbs
65 mm
2 5/8” UNC
Z102030
Z102130
BLP -M36x4
BLP 1 1/2”-6 UNC
14.0 T
14.0 T
8.0 T
8.0 T
28.0 T
28.0 T
16.0 T
16.0 T
11.2 T
11.2 T
8.0 T
8.0 T
11.2 T
11.2 T
16.8 T
16.8 T
12.0 T
12.0 T
320 Nm
236Ft.Lbs
65 mm
2 5/8” UNC
Z102036
Z102136
BLP -M42x4.5
BLP 1 3/4”-5 UNC
16.0 T
16.0 T
10.0 T
10.0 T
32.0 T
32.0 T
20.0 T
20.0 T
14.0 T
14.0 T
10.0 T
10.0 T
14.0 T
14.0 T
21.0 T
21.0 T
15.0 T
15.0 T
600 Nm
440Ft.Lbs
85 mm
3 1/8” UNC
Z102042
Z102142
BLP -M48x5
BLP 2”-4.5 UNC
18.0 T
18.0 T
13.0 T
13.0 T
36.0 T
36.0 T
26.0 T
26.0 T
18.2 T
18.2 T
13.0 T
13.0 T
18.2 T
18.2 T
27.3 T
27.3 T
19.5 T
19.5 T
800 Nm
590Ft.Lbs
85 mm
3 1/8” UNC
Z102048
Z102148
Sicherheitsfaktor 4:1
* unter der Voraussetzung, dass nur eine Axialbelastung erfolgt, d. h. keine Biegekraft in Gewinderichtung ausgeübt wird.

14
Condiciones de temperatura extrema
Temperatura (ºC) Reducción del límite de carga de trabajo
-40 a 200 ºC Sin reducción
No se permiten temperaturas inferiores a
-40 ° C o de más de 200 ºC
Tratamiento superficial
Note! No se permite galvanizado en caliente ni galvanoplastia sin control
del fabricante.
Entornos severos
Los cáncamos no deben usarse en condiciones alcalinas (> pH10) o ácidas
(< pH6).
Cuando los cáncamos se usan en entornos severos o corrosivos hay que
efectuar revisiones exhaustivas regulares. En caso de duda, consultar con el
distribuidor local de Gunnebo Industries.
Protección propia y ajena
• Antes de cada uso hay que revisar los cáncamos para ver si hay daños
o deterioro obvios.
• Comprobar el peso de la carga y su centro de gravedad.
• Asegurar que la carga está lista para mover y que no hay obstáculos
que puedan obstruir la elevación.
• Verificar que la carga es conforme al límite de carga de trabajo.
• Preparar el lugar de deposición.
• No sobrecargar nunca y evitar cargas de choque.
• No usar nunca una configuración indebida.
• No usar nunca un cáncamo gastado o dañado.
• No viajar nunca sobre la carga.
• No pasar por ni permanecer debajo de la carga suspendida.
• Tener en cuenta que la carga puede balancearse o girar.
• Tener cuidado con los pies y los dedos durante la carga/descarga.
Información específica
• Asegurase que el BLP puede girar 360° articular 180° sin estorbar a
otros componentes.
• El cáncamo BLP debe apretarse con el par indicado en la tabla
relevante (+/- 10%). En caso de movimientos giratorios, los pares
recomendados deben controlarse regularmente.

15
• Ajustar en la dirección de arrastre antes de acoplar el medio de
elevación.
• Todos los accesorios conectados al cáncamo BLP deben tener
movimiento libre. Al conectar y desconectar los medios de elevación
(cuerdas de cable, estrobos de cadena, estrobos redondos, etc.), proceder
con cuidado para evitar aprietes y golpes. También hay que evitar daños
en componentes de elevación causados por esquinas agudas.
• Para impedir el desmontaje involuntario por carga de choque,
rotación o vibración, usar un líquido fijador de roscas como Loctite
(dependiendo de la aplicación, ver las instrucciones del fabricante)
para fijar el perno.
• Usar siempre los componentes de elevación, ganchos, anillas etc.
adecuados para el BLP.
Después de montar, debe hacerse una inspección de idoneidad por una
persona capacitada; al menos una vez al año o con más frecuencia si las
condiciones lo requieren. También hay que hacer inspecciones después de
cualquier daño o sucesos especiales.
Criterios de inspección
• Comprobar que el perno y la tuerca tienen el tamaño, la calidad y la
resistencia correctos.
• Comprobar la compatibilidad de la rosca del perno con la del agujero
roscado (controlar el par).

16
S
• El cáncamo debe estar completo.
• El límite de carga de trabajo y el estampado del fabricante deben ser
claramente visibles.
• Controlar si hay deformación de piezas del componente como el
cuerpo, el anillo de carga y el perno.
• Controlar si hay daños mecánicos como muescas, especialmente en
zonas de mucho esfuerzo.
• El desgaste no debe sobrepasar más del 10% del diámetro de
sección transversal. Para medidas del cáncamo BLP, ver el catálogo de
productos de Gunnebo Industries.
• Corrosión evidente.
• Grietas evidentes.
• Daños en el perno, la tuerca y/o la rosca.
• El cuerpo del cáncamo BLP debe poder girar libremente.
• Girar el cáncamo BLP en ambas dirección mientras soporta una carga
de aproximadamente el 5% de la carga de trabajo máxima especificada
en la tabla. El cáncamo BLP debería girar con facilidad; en caso
contrario, hay que retirarlo para revisarlo.
• Por la forma del carro de los rodamientos, la prueba de carga no
es adecuada para el cáncamo BLP. Las pruebas deberían ser una
inspección con partículas magnéticas y una comprobación visual.
• El espacio máximo entre la parte superior del cáncamo
BLP y la inferior no debe ser mayor de 2,5 mm.
• Se desaconseja que el usuario desmonte el alojamiento de
los rodamientos.
• Las dimensiones pueden verse en el catálogo de productos de Gunnebo.
Guardar esta instrucción/declaración de seguridad del fabricante
durante toda la vida útil del producto.
¡ATENCIÓN!:
Revisar todos los cáncamos antes de usarlos. Los daños, el
montaje incorrecto o el uso indebido comportan riesgo de daños
personales graves y/o daños materiales.
Declaración CE de conformidad del fabricante
Con arreglo a la Directiva UE sobre máquinas 2006/42/CE, anexo II B.
Declaramos por la presente que el diseño y la construcción del equipo
objeto de este documento cumplen con el nivel apropiado de sanidad
y seguridad del reglamento CE correspondiente.
Cualquier modificación no autorizada y/o uso incorrecto del equipo,
no correspondiente a estas instrucciones de uso, invalidará esta
declaración.
La no realización del mantenimiento y las pruebas recomendados
invalida esta declaración.
Ficha técnica
Carga simétrica
(toneladas)
Núm. de brazos 1 1 2 2 2 simétricos 3 & 4 simétricos
Ángulo ß 0° * 90° 0° 90° 0-45° 45-60° 0-45° 0-45° 45-60° Par de
apriete
Tamaño
spanner
Referencia
BLP -M8x1.25
BLP 5/16”-18 UNC
0.6 t
0.6 t
0.3 t
0.3 t
1.2 t
1.2 t
0.6 t
0.6 t
0.4 t
0.4 t
0.3 t
0.3 t
0.4 t
0.4 t
0.6 t
0.6 t
0.45 t
0.45 t
10 Nm
7Ft.Lbs
36 mm
1 1/2” UNC
Z102008
Z102108
BLP -M10x1.5
BLP 3/8”-16 UNC
1.0 T
0.8 T
0.5 T
0.4 T
2.0 T
1.6 T
1.0 T
0.8 T
0.7 T
0.5 T
0.5 T
0.4 T
0.7 T
0.5 T
1.3 T
0.8 T
0.75 T
0.60 T
15 Nm
11Ft.Lbs
36 mm
1 1/2” UNC
Z102010
Z102110
BLP -M12x1.75
BLP 1/2”-13 UNC
1.5 t
1.5 t
0.75 t
0.75 t
3.0 t
3.0 t
1.5 t
1.5 t
1.1 t
1.0 t
0.75 t
0.75 t
1.1 t
1.0 t
1.5 t
1.5 t
1.1 t
1.1 t
27 Nm
20Ft.Lbs
36 mm
1 1/2” UNC
Z102012
Z102112
BLP -M16x2
BLP 5/8”-11 UNC
3.0 t
3.0 t
1.5 t
1.5 t
6.0 t
6.0 t
3.0 t
3.0 t
2.1 t
2.1 t
1.5 t
1.5 t
2.1 t
2.1 t
3.1 t
3.1 t
2.2 t
2.2 t
60 Nm
44Ft.Lbs
36 mm
1 1/2” UNC
Z102016
Z102116
BLP -M20x2.5
BLP 3/4”-10 UNC
BLP 7/8”-9 UNC
5.0 t
4.5 t
6.0 t
2.5 t
2.25 t
3.0 t
10.0 t
9.00 t
12.00 t
5.0 t
4.5 t
6.0 t
3.5 t
3.1 t
4.2 t
2.5 t
2.25 t
3.0 t
3.5 t
3.1 t
4.2 t
5.2 t
4.7 t
6.3 t
3.7 t
3.3 t
4.5 t
90 Nm
66Ft.Lbs
66Ft.Lbs
50 mm
2” UNC
2” UNC
Z102020
Z102120
Z102121
BLP -M24x3
BLP 1”-8 UNC
7.0 t
7.0 t
4.0 t
4.0 t
14.0 t
14.0 t
8.0 t
8.0 t
5.6 t
5.6 t
4.0 t
4.0 t
5.6 t
5.6 t
8.4 t
8.4 t
6.0 t
6.0 t
135 Nm
100Ft.Lbs
50 mm
2” UNC
Z102024
Z102124
BLP -M30x3.5
BLP 1 1/4”-7 UNC
12.0 t
12.0 t
6.0 t
6.0 t
24.0 t
24.0 t
12.0 t
12.0 t
8.4 t
8.4 t
6.0 t
6.0 t
8.4 t
8.4 t
12.6 t
12.6 t
9.0 t
9.0 t
270 Nm
200Ft.Lbs
65 mm
2 5/8” UNC
Z102030
Z102130
BLP -M36x4
BLP 1 1/2”-6 UNC
14.0 t
14.0 t
8.0 t
8.0 t
28.0 t
28.0 t
16.0 t
16.0 t
11.2 t
11.2 t
8.0 t
8.0 t
11.2 t
11.2 t
16.8 t
16.8 t
12.0 t
12.0 t
320 Nm
236Ft.Lbs
65 mm
2 5/8” UNC
Z102036
Z102136
BLP -M42x4.5
BLP 1 3/4”-5 UNC
16.0 t
16.0 t
10.0 t
10.0 t
32.0 t
32.0 t
20.0 t
20.0 t
14.0 t
14.0 t
10.0 t
10.0 t
14.0 t
14.0 t
21.0 t
21.0 t
15.0 t
15.0 t
600 Nm
440Ft.Lbs
85 mm
3 1/8” UNC
Z102042
Z102142
BLP -M48x5
BLP 2”-4.5 UNC
18.0 t
18.0 t
13.0 t
13.0 t
36.0 t
36.0 t
26.0 t
26.0 t
18.2 t
18.2 t
13.0 t
13.0 t
18.2 t
18.2 t
27.3 t
27.3 t
19.5 t
19.5 t
800 Nm
590Ft.Lbs
85 mm
3 1/8” UNC
Z102048
Z102148
Factor de seguridad 4:1
* A condición de que sólo haya carga axial; es decir, sin fuerza de flexión aplicada en la dirección de la rosca.

17
Ficha técnica
Carga simétrica
(toneladas)
Núm. de brazos 1 1 2 2 2 simétricos 3 & 4 simétricos
Ángulo ß 0° * 90° 0° 90° 0-45° 45-60° 0-45° 0-45° 45-60° Par de
apriete
Tamaño
spanner
Referencia
BLP -M8x1.25
BLP 5/16”-18 UNC
0.6 t
0.6 t
0.3 t
0.3 t
1.2 t
1.2 t
0.6 t
0.6 t
0.4 t
0.4 t
0.3 t
0.3 t
0.4 t
0.4 t
0.6 t
0.6 t
0.45 t
0.45 t
10 Nm
7Ft.Lbs
36 mm
1 1/2” UNC
Z102008
Z102108
BLP -M10x1.5
BLP 3/8”-16 UNC
1.0 T
0.8 T
0.5 T
0.4 T
2.0 T
1.6 T
1.0 T
0.8 T
0.7 T
0.5 T
0.5 T
0.4 T
0.7 T
0.5 T
1.3 T
0.8 T
0.75 T
0.60 T
15 Nm
11Ft.Lbs
36 mm
1 1/2” UNC
Z102010
Z102110
BLP -M12x1.75
BLP 1/2”-13 UNC
1.5 t
1.5 t
0.75 t
0.75 t
3.0 t
3.0 t
1.5 t
1.5 t
1.1 t
1.0 t
0.75 t
0.75 t
1.1 t
1.0 t
1.5 t
1.5 t
1.1 t
1.1 t
27 Nm
20Ft.Lbs
36 mm
1 1/2” UNC
Z102012
Z102112
BLP -M16x2
BLP 5/8”-11 UNC
3.0 t
3.0 t
1.5 t
1.5 t
6.0 t
6.0 t
3.0 t
3.0 t
2.1 t
2.1 t
1.5 t
1.5 t
2.1 t
2.1 t
3.1 t
3.1 t
2.2 t
2.2 t
60 Nm
44Ft.Lbs
36 mm
1 1/2” UNC
Z102016
Z102116
BLP -M20x2.5
BLP 3/4”-10 UNC
BLP 7/8”-9 UNC
5.0 t
4.5 t
6.0 t
2.5 t
2.25 t
3.0 t
10.0 t
9.00 t
12.00 t
5.0 t
4.5 t
6.0 t
3.5 t
3.1 t
4.2 t
2.5 t
2.25 t
3.0 t
3.5 t
3.1 t
4.2 t
5.2 t
4.7 t
6.3 t
3.7 t
3.3 t
4.5 t
90 Nm
66Ft.Lbs
66Ft.Lbs
50 mm
2” UNC
2” UNC
Z102020
Z102120
Z102121
BLP -M24x3
BLP 1”-8 UNC
7.0 t
7.0 t
4.0 t
4.0 t
14.0 t
14.0 t
8.0 t
8.0 t
5.6 t
5.6 t
4.0 t
4.0 t
5.6 t
5.6 t
8.4 t
8.4 t
6.0 t
6.0 t
135 Nm
100Ft.Lbs
50 mm
2” UNC
Z102024
Z102124
BLP -M30x3.5
BLP 1 1/4”-7 UNC
12.0 t
12.0 t
6.0 t
6.0 t
24.0 t
24.0 t
12.0 t
12.0 t
8.4 t
8.4 t
6.0 t
6.0 t
8.4 t
8.4 t
12.6 t
12.6 t
9.0 t
9.0 t
270 Nm
200Ft.Lbs
65 mm
2 5/8” UNC
Z102030
Z102130
BLP -M36x4
BLP 1 1/2”-6 UNC
14.0 t
14.0 t
8.0 t
8.0 t
28.0 t
28.0 t
16.0 t
16.0 t
11.2 t
11.2 t
8.0 t
8.0 t
11.2 t
11.2 t
16.8 t
16.8 t
12.0 t
12.0 t
320 Nm
236Ft.Lbs
65 mm
2 5/8” UNC
Z102036
Z102136
BLP -M42x4.5
BLP 1 3/4”-5 UNC
16.0 t
16.0 t
10.0 t
10.0 t
32.0 t
32.0 t
20.0 t
20.0 t
14.0 t
14.0 t
10.0 t
10.0 t
14.0 t
14.0 t
21.0 t
21.0 t
15.0 t
15.0 t
600 Nm
440Ft.Lbs
85 mm
3 1/8” UNC
Z102042
Z102142
BLP -M48x5
BLP 2”-4.5 UNC
18.0 t
18.0 t
13.0 t
13.0 t
36.0 t
36.0 t
26.0 t
26.0 t
18.2 t
18.2 t
13.0 t
13.0 t
18.2 t
18.2 t
27.3 t
27.3 t
19.5 t
19.5 t
800 Nm
590Ft.Lbs
85 mm
3 1/8” UNC
Z102048
Z102148
Factor de seguridad 4:1
* A condición de que sólo haya carga axial; es decir, sin fuerza de flexión aplicada en la dirección de la rosca.

18
Manuel de l’utilisateur
Informations générales
Référence doit être faite aux normes pertinentes et autres dispositions
légales Les inspections doivent être effectuées uniquement par des
personnes possédant des connaissances suffisantes.
Avant l’installation et avant chaque utilisation, inspectez visuellement les
points de levage, en accordant une attention particulière à tout signe de
corrosion, d’usure, de soudures fissurées ou de déformations. Veuillez vous
assurer de la compatibilité du filetage de boulon et du trou taraudé.
La structure du matériau auquel le point de levage sera fixé devra être
suffisamment solide pour résister sans se déformer aux forces mises en
œuvre pendant le levage.
Exigences minimales de profondeur du filetage (d se réfère au diamètre
du boulon):
• 1 x d pour l’acier (Limite d’élasticité >200MPa).
• 1,25 x d pour la fonte (Limite d’élasticité >200MPa).
• 2.5 x d pour l’alliage d’aluminium.
• Pour les autres alliages de métaux et autres matériaux de base, veuillez
consulter votre distributeur Gunnebo Industries.
Instructions générales d’assemblage:
• La surface orientée autour du trou fileté doit être plane, exempte de
toute peinture et impureté et lisse afin d’assurer un contact total parfait
avec la surface de l’épaulement du point de levage.
Conditions pour les levages symétriques avec 1, 2, 3 ou 4 brins
• Pour les levages à trois et quatre brins, les points de levage doivent
être disposés symétriquement autour du centre de gravité, si possible
dans le même plan.
• Symétrie de charge: La limite de la charge de travail pour les points de
levage de Gunnebo Industries est basée sur le chargement symétrique
et doit respecter les consignes d’installation suivantes.
• Les points de levage doivent être positionnés sur la charge de sorte à
éviter tout déplacement pendant le levage.
• Pour les levages à un brin, le point de levage doit se situer à la verticale
au dessus du centre de gravité de la charge.
• Pour les levages à deux brins, les points de levage doivent être à
équidistance ou au dessus du centre de gravité de la charge.
Conditions pour les levages asymétriques avec 1, 2, 3 ou 4 brins
Pour les brins à chaine inégalement chargés, nous recommandons de
déterminer la limite de la charge de travail de la façon suivante:
• Élingues 2 brins calculées comme pour l’élingue 1 brin correspondante.
• Élingues 3 et 4 brins calculées comme pour l’élingue 1 brin correspondante*.
* (si 2 brins portent, avec une certitude absolue, la majeure partie de la
charge, la limite de la charge de travail peut être calculée comme pour les
élingues 2 brins correspondantes.)

19
Conditions en cas de températures extrêmes
Température (ºC)
Réduction de la limite de la charge de travail
-40 à 200º C Aucune réduction
Les températures inférieures à -40 ° C
ou supérieures à 200°C ne sont pas
autorisées.
Traitement des surfaces
Note! La galvanisation à chaud ou le placage sont interdits sans le contrôle
du fabricant.
Environnements extrêmes
Les points de levage ne doivent pas être utilisés en milieu alcalin (pH
supérieur à 10) ou acide (pH inférieur à 6).
Des examens exhaustifs réguliers doivent être effectués lors d’une
utilisation dans des environnements extrêmes ou corrosifs. En cas de doute,
consultez votre distributeur Gunnebo Industries.
Protégez-vous et protégez les autres personnes
• Avant chaque utilisation, effectuez un contrôle visuel afin de détecter
tout dégât ou détérioration évidents.
• Assurez-vous de connaître le poids de la charge et son centre de
gravité.
• Assurez-vous que la charge est prête à être déplacée et qu’aucun
obstacle n’entrave le levage.
• Vérifiez la conformité de la charge avec la limite de charge de travail.
• Préparez la place de déchargement.
• Ne surchargez jamais et évitez les chocs contre la charge.
• N’utilisez jamais une configuration incorrecte.
• N’utilisez jamais un point de levage usé ou endommagé.
• Ne montez jamais sur la charge.
• Ne vous déplacez pas et ne restez pas sous la charge.
• Tenez compte du fait que la charge peut se balancer ou pivoter.
• Faites attention à vos pieds et à vos doigts pendant le chargement/
déchargement.
Informations spécifiques
• Assuarez-vous que le BLP peut tourner a 360° et s’articuté à 180° sans
interférer avec d’autres parties.
• Le BLP doit être serré au couple conformément au tableau
correspondant (+/- 10%). En cas de mouvements tournants, les
couples recommandés doivent être contrôlés régulièrement.

20
• Réglez la direction de traction avant de fixer les moyens de levage.
• Toutes les fixations raccordées au BLP doivent pouvoir se mouvoir
librement. Lors de l’attelage et du dételage des moyens de levage
(câbles d’acier, élingues à chaines, élingues rondes), les contractions
et les chocs doivent être évités. Les dégâts causés aux éléments de
levage par des angles aigus doivent également être évités.
• Afin d’éviter un démontage accidentel dû aux chocs contre la
charge, aux rotations ou aux vibrations, un frein filet de type Loctite
(en fonction de l’utilisation, veuillez-vous référer aux instructions du
fabricant) doit être utilisé pour fixer le boulon.
• Ne pas procéder an levage avec des crochets plus large que ce que le
BLP ne peut supporter.
Après le montage, une inspection de pertinence technique doit être
effectuée par une personne possédante les connaissances requises (au moins
une fois par an, ou plus fréquemment si la situation l’exige). Les inspections
seront également effectuées après tout dommage ou évènement particulier.
Critères d’inspection
• Assurez-vous de la taille, de la qualité et de la longueur correctes du
boulon et de l’écrou.
• Assurez-vous de la compatibilité du filetage de boulon et du trou
taraudé:contrôle du couple.
• Le point de levage doit être complet.
Table of contents
Languages: