manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Hacker
  6. •
  7. Aircraft
  8. •
  9. Hacker Para RC RC-Arcus User manual

Hacker Para RC RC-Arcus User manual

Other Hacker Aircraft manuals

Hacker Punkair WILCO 1.8 User manual

Hacker

Hacker Punkair WILCO 1.8 User manual

Hacker Para-RC Series User manual

Hacker

Hacker Para-RC Series User manual

Hacker Blanik Electro ARF SKG Series User manual

Hacker

Hacker Blanik Electro ARF SKG Series User manual

Hacker RC-FLAIR 4.5 User manual

Hacker

Hacker RC-FLAIR 4.5 User manual

Hacker Venus 3D User manual

Hacker

Hacker Venus 3D User manual

Popular Aircraft manuals by other brands

Skywalk Mescal 4 instruction manual

Skywalk

Skywalk Mescal 4 instruction manual

Cessna U206G STATIONAIR Pilot operating handbook

Cessna

Cessna U206G STATIONAIR Pilot operating handbook

Cirrus SR22 Maintenance manual

Cirrus

Cirrus SR22 Maintenance manual

Schleicher ASK 21 Assembly & Disassembly

Schleicher

Schleicher ASK 21 Assembly & Disassembly

Cirrus SR20 Maintenance manual

Cirrus

Cirrus SR20 Maintenance manual

Skywalk Tequila 2 Manual/service

Skywalk

Skywalk Tequila 2 Manual/service

MAULE M-7-235B Airplane Flight Manual

MAULE

MAULE M-7-235B Airplane Flight Manual

Tecnam P92 Echo Super Maintenance manual

Tecnam

Tecnam P92 Echo Super Maintenance manual

Wills Wing HP II Owner's and service manual

Wills Wing

Wills Wing HP II Owner's and service manual

MAULE MX-7-180B Airplane Flight Manual

MAULE

MAULE MX-7-180B Airplane Flight Manual

Ozone ZENO 2 Pilot's manual

Ozone

Ozone ZENO 2 Pilot's manual

Boeing 737 Quick reference handbook

Boeing

Boeing 737 Quick reference handbook

MHD MHDFLY TINY GLIDER Z5630 Manual and using instructions

MHD

MHD MHDFLY TINY GLIDER Z5630 Manual and using instructions

Ozone Roadster Pilot's manual

Ozone

Ozone Roadster Pilot's manual

SpeedWing Mini SpeedWing EX Assembly instructions

SpeedWing

SpeedWing Mini SpeedWing EX Assembly instructions

Daher-Socata TBM 900 Pilot's information manual

Daher-Socata

Daher-Socata TBM 900 Pilot's information manual

Aircraft REIMS F152 Flight manual

Aircraft

Aircraft REIMS F152 Flight manual

Cessna 172 Skyhawk SERIES owner's manual

Cessna

Cessna 172 Skyhawk SERIES owner's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

Anleitung / Manual Para-RC “RC-Arcus“
© 2013 Hacker Motor GmbH Seite / page 1
Para RC „RC-Arcus“
Montage- und Betriebsanleitung
Vielen Dank für Ihr Interesse an unseren Produkten. Wir haben viel Zeit und Sorgfalt in dieses ganz
neuartige Flugmodell investiert, um Ihnen ein Höchstmaß an Freude und Spaß beim Fliegen zu
bereiten. Es wurde auf eine hohe Materialqualität und eine praxisgerechte Vorfertigung geachtet.
Der Para-RC Gleitschirm RC-Arcus kann auch von relativ unerfahrenen Piloten geflogen werden.
Er eignet sich, bei entsprechender Einstellung, auch zum Thermikfliegen und für Freestyle-Manöver.
Da ein Gleitschirm keine starre Fläche besitzt, unterscheidet sich die Handhabung etwas von der
eines gewöhnlichen Flugmodells. Bitte nehmen Sie sich etwas Zeit und studieren aufmerksam die
Anleitung. Sie enthält einige Tipps und Tricks, welche das Fliegen mit einem Modellgleitschirm zu
einem tollen Erlebnis werden lassen. Viele wertvolle Tipps finden Sie auch auf unserer speziellen
Webseite: www.para-rc.de
Thank you for your interest in our products. We have invested much time and care in this very new
flight model, to give you a maximum of pleasure and fun while flying. We focused on high quality of
materials and practical prefabrication. The Para-RC paraglider RC Arcus can be flown by relatively
inexperienced pilots. It is suitable for thermalling and freestyle maneuvers. Because a paraglider has
no fixed surface, the handling differs slightly from an ordinary flight model. Please take your time and
study the instructions carefully. It contains some tips and tricks which make paragliding a great
experience. You will find many valuable tips on our special website: www.para-rc.de
Vor Beginn des Aufbaus sollten Sie die Anleitung sorgfältig durchlesen.
Please read the instructions carefully before the start of assembly.
Anleitung / Manual Para-RC “RC-Arcus“
© 2013 Hacker Motor GmbH Seite / page 2
Inhaltsverzeichnis / Introduction:
Einführung / Introduction: Seite 1
Inhaltsverzeichnis / Contents: Seite 2
Technische Daten / Technical data: Seite 3
Sicherheitshinweise / Safety advice: Seite 3 - 4
Überprüfen Sie den Lieferumfang / Scope of delivery: Seite 5
Auspacken und Montage / Unboxing and assembly: Seite 5 - 6
Die RC-Anlage / radio control Seite 6
Einpacken des Schirms / packing the glider: Seite 7
Aufhängung des RC-Arcus / hooking the RC Arcus: Seite 7 - 8
Einstellen und Einfliegen / Adjustment and approaching: Seite 8 - 11
Tipps zum RC-Arcus / Tips for the RC Arcus Seite 11 - 13
Gewährleistung, Haftungsausschluss / Guarantee Seite 14
Kontaktinformationen / Contact information: Seite 14
Anleitung / Manual Para-RC “RC-Arcus“
© 2013 Hacker Motor GmbH Seite / page 3
Technische Daten / Technical data:
Spannweite ausgelegt / material spread: 300 cm
Spannweite projiziert / projected spread: 233 cm
Streckung / aspect ration: 5
Fläche ausgelegt / material total surface area: 1,8 m²
Fläche projiziert / projected total surface area: 1,5 m²
Zellenzahl / number of cells: 23
Leinenmaterial / line material: hyprid
Sicherheitshinweise / Safety advice:
Dieses Modellflugmodell ist kein Spielzeug! Geeignet für Jugendliche ab 14 Jahren.
Durch Nachlässigkeiten im Bau und/oder dem Betrieb des Modells kann es zu ernsthaften
Körperverletzungen und Sachschäden kommen. Drehende Propeller bergen ein hohes Risiko, achten
Sie auf ausreichenden Abstand und halten Sie auch Zuschauer fern. Fliegen Sie das Modell nur auf
offenem Gelände, vorzugsweise auf offiziell ausgewiesenen Modellflugplätzen und befolgen Sie alle
Anweisungen einschließlich die der RC-Anlage und des Antriebs.
Alle Akkus müssen vor der Inbetriebnahme frisch und vollständig geladen sein. Machen Sie, bevor Sie
fliegen, einen Reichweitentest wie von Ihrem Fernsteuerungshersteller empfohlen. Kontrollieren sie
alle Ausschläge auf die korrekte Richtung.
Eine entsprechende Haftpflichtversicherung ist Voraussetzung für jeden Start eines solchen
Flugmodells. Im Zweifelsfalle berät Sie Ihr Fachhändler oder einer der Dachverbände (z.B. DMFV,
DaeC…).
Bitte beachten Sie auch die Bedienungsanleitungen der zusätzlich benötigten Komponenten, speziell
im Falle von elektrischen/elektronischen Komponenten wie Motor, Regler und Akku. In diesen
Bedienungsanleitungen finden Sie Verweise auf rechtsgültige Normen, Sicherheits-, sowie
Entsorgungshinweise.
Nicht unter den nachstehenden Bedingungen fliegen:
-Bei starkem Wind.
-Auf einer Straße oder einem Feld mit vielen Bäumen oder Straßenlaternen.
-In der Nähe von Hochspannungsleitungen.
-In Bereichen mit hoher Bevölkerungsdichte oder in der Nähe von Flugplätzen.
-Wo das Fliegen eine Gefahrensituation hervorrufen kann
-Trennen Sie bitte nach der Landung den Akku-Pack vom Regler.
Anleitung / Manual Para-RC “RC-Arcus“
© 2013 Hacker Motor GmbH Seite / page 4
This model is not a toy. Abuse may result in severe injury. Beware of the rotating prop, keep distance.
Only use on official flying fields and follow the general and local laws. Perform a range test prior to
every flight. Check on all r/c functions and make sure your batteries are fully charged. Third party
insurance should be considered a basic essential. If you join a model club suitable cover will usually be
available through the organisation. It is your personal responsibility to ensure that your insurance is
adequate. Make it your job to keep your models and your radio control system in perfect order at all
times. Check the correct charging procedure for the batteries you are using.
Make use of all sensible safety systems and precautions which are advised for your system Always fly
with a responsible attitude. You may think that flying low over other people’s heads is proof of your
piloting skill; others know better. The real expert does not need to prove himself in such childish ways.
Let other pilots know that this is what you think too.
Always fly in such a way that you do not endanger yourself or others. Bear in mind that even the best
RC system in the world is subject to outside interference. No matter how many years of accident-free
flying you have under your belt, you have no idea what will happen in the next minute.
Do not fly under the conditions below:
-Wind strong enough to make the trees rustle.
-A street with many trees or street lamps.
-Close to high voltage electrical wires.
-High Population density areas.
Please disconnect the lipo packs when finished flying.
Anleitung / Manual Para-RC “RC-Arcus“
© 2013 Hacker Motor GmbH Seite / page 5
1. Überprüfen Sie den Lieferumfang / Scope of delivery:
Alle Teile des Hacker RC-Arcus sind während der Produktion auf die Qualität vielfach überprüft
worden. Wir möchten Sie dennoch bitten, alle Teile vor der Montage zu überprüfen! Wenn Sie ein
fehlerhaftes Teil finden sollten, melden Sie sich per Telefon oder am besten per Mail (Kontakt: siehe
Ende der Anleitung) bei uns oder wenden Sie sich an Ihren Fachhändler. Wir behalten uns das Recht
zur Änderung der Komponenten in Form und Größe der Teile, Technik, Materien und Montage ohne
vorherige Ankündigung vor.
All parts of the Hacker RC Arcus are checked multiple times during production. However we want to
ask you to check all parts before assembly. Should you find a faulty part do not hesitate to contact us
via telephone or better via email. You also can contact your local retailer. We reserve the right for
modifying components in shape and dimensions of parts, technics, materials and assembly without
announcement.
2. Auspacken und Montage / Unboxing and assembly:
Am besten breitet man den Gleitschirm um ersten
Mal in einem sauberen Raum aus. Der Schirm wird
mit dem Obersegel auf dem Boden ausgebreitet.
Nehmen Sie die Tragegurte zur Hand und sortieren
Sie die Leinen um eine Drehung oder Verknotung zu
vermeiden. Der Schirm besitzt drei Leinenebenen:
A(vorne) - B(mittig) - C (hinten). Beginnen Sie mit
der A-Ebene beginnen, die weiteren Ebenen
ergeben sich dann fast von selbst. Wichtig ist die
Bremsleine mit der Bremsspinne. Diese sollte als
letzte Leinenebene ganz frei laufen und darf
keinerlei Verschlingungen mit einer anderen Leine
oder Leinenebene aufweisen. Die Tragegurte des
Schirms werden nun so in die Karabiner des
Gurtzeuges eingehängt, dass die A-Ebene vorn liegt.
Spread the glider in a clean room the upper side facing to the ground. Take the risers and sort the
lines to prevent rotation or knotting. The glider has three line levels: A(front) - B(middle) - C (rear).
The brake line is very important. It should run freely and may no tangle with any other line or line
level. The risers of the glider are now hooked into the shackles of the harness, with the A-level in
flight direction.
Im Gurtzeug des Piloten findet der Empfänger und der dazugehörige Empfängerakku seinen Platz.
Der Empfänger kann wahlweise auch in der Aussparung im unteren Teil des Pilotenkörpers
eingebaut werden (empfehlenswert beim Trike/Motorrucksack). Außerdem bietet das Gurtzeug noch
Raum für zusätzlichen Ballast, um die Fluggeschwindigkeit den jeweiligen Windgeschwindigkeiten
und dem Können des Piloten anzupassen. Der Freiraum wird mit Schaumstoff ausgepolstert.
Anleitung / Manual Para-RC “RC-Arcus“
© 2013 Hacker Motor GmbH Seite / page 6
The receiver and the receiver battery find its place in the harness of the pilot. Optionally the receiver
can be fitted in the recess in the lower part of the body of the pilot (recommended when on the
trike/backpack motor). The harness provides enough room for additional weights, to adjust the
airspeed to the respective wind speeds and the skill of the pilot. The free space is filled with foam.
3. Die RC-Anlage / radio control:
Die Servos in den Armen werden über einen Hacker Paramixer oder direkt an den Empfänger, sofern
der Sender über eine entsprechende Mixfunktion verfügt, angeschlossen.
In der Neutrallage befinden sich die Arme dann in der obersten Position, steuert man rechts senkt
sich der rechte Arm (in Flugrichtung gesehen). Der linke Arme dann entsprechend bei der
Steuereingabe Links. Betätigt man den „Höhenruderknüppel“, senken sich beide Arme. Damit wird
die Fluggeschwindigkeit gesteuert und es ist ein vorbildgetreues Abfangen für die Landung (Flaren)
möglich. Laufen die Servos nicht in der gewünschten Richtung, tauschen Sie die beiden Servostecker
am Empfänger und/oder schalten Sie die Wirkrichtung am Sender um.
The servos in the arms are connected to the Hacker para mixer or directly to the receiver, in case the
transmitter provide the according mix function. In the neutral position the arms face right up. For a
right turn the right arm moves down (in the direction of flight), for left turns accordingly. Pulling the
"elevator" stick causes both arms to move down. This controls airspeed and landings. Should the
servos not operate in the desired direction, simply change the two servo plugs to the receiver and/or
reverse the direction on the transmitter.
Machen Sie sich eine
Markierung mit einem
Faserschreiber an der
Bremsleine, welche den
ungefähren Punkt für die
Bremsleine bei der
Durchführung durch den
oberen Ring des C-
Tragegurts markiert. Dieser
Punkt sollte auf der
Bremsleine 34cm von der
ersten Gabelung der
Bremsleine angebracht werden. Je nach Neutralstellung Ihrer RC-Anlage kann der Punkt noch leicht
von dieser Markierung abweichen. Einige kurze Lauftests vor dem Einfliegen des RC-Arcus zeigen, ob
der richtige Punkt gefunden wurde.
Use a pen to make a mark on the brake line, which marks the approximate position of the brake line
running through the top ring of the C riser. Mark this point 34 cm from the first bifurcation of the
brake lines. According to neutral position of your RC system, the exact point may differ slightly from
this mark. A few pre-flight test runs will show whether the right point was found.
Anleitung / Manual Para-RC “RC-Arcus“
© 2013 Hacker Motor GmbH Seite / page 7
4. Trimmung für Segler- oder Motorbetrieb / Adjustment for glider or motor-operation:
Für den Betrieb des RC-Arcus als Segler bleiben
die Tragegurte unverändert:
Using the RC-Arcus as glider the riser can stay
without any changings.
Für den Betrieb des RC-Arcus im Motorbetrieb
(Rucksackmotor oder Trike) wird die Trimmung
mit einem Kabelbinder angepasst (A-Gurt ~1 cm kürzen): Dadurch wird der Schirm schneller. Es kann
auch weniger vorbeschleunigt werden. Dies hängt von den Vorlieben des Piloten ab. Achtung: Wenn
zu stark vorbeschleunigt wird, kann der Schirm zu Frontklappern neigen. Als gute Allroundeinstellung
hat sich 1 cm bewährt.
Using the RC Arcus with an electric drive
(Rucksackmotor or Trick) the riser has to be
adjusted with a zip tie (Shorten the C-riser
about 1 cm): This makes the paraglider faster
and it also can be less pre-accelerated. This
depends on the preferences of the pilot.
Attention: To high pre-acceleration can cause
collapsing of the front end. As a good allround –setup 1 cm has established.
5. Einpacken des Schirms / packing the glider:
Der Schirm liegt flach auf dem Obersegel am Boden und die Pilotenpuppe wird an der Hinterkante
des Schirms abgesetzt. Die Tragegurte mit den Leinen laufen jeweils rechts/links an der Pilotenpuppe
vorbei. In leichten S-Schlaufen werden die Leinen locker auf das Untersegel des Schirms gelegt. Nun
klappt man jeweils die Flügelspitze „Stabilo“ bis zur Mitte des Schirms ein und wiederholt diesen
Vorgang bis ein ca. 20 cm Schirmstreifen entsteht. Dieser wird dann dreimal gefaltet und der Schirm
passt wieder in seinen Packsack.
Empfehlung: den Schirm nicht vor der Pilotenpuppe trennen, damit die Leinen beim nächsten
Auspacken keine Möglichkeiten zum Verschlingen/Verknoten bekommen.
The glider surface is on the ground and the pilot at the trailing edge of the wing. The lines run past
the pilot. S-loop the lines and drop them onto the wing. Now fold the ends of the glider to the middle
and repeat until the package is approx. 20cm wide. Fold this package 3 times so that it fits into the
glider bag.
Recommendation: do not separate the glider from the pilot, this prevents tangling up the lines during
unpacking.
Anleitung / Manual Para-RC “RC-Arcus“
© 2013 Hacker Motor GmbH Seite / page 8
6. Aufhängung des RC-Arcus / hooking the RC-Arcus
Der RC-Arcus kann mit unterschiedlichen Systemen geflogen werden. Als Segler, Trike, oder mit
Rucksackmotor. Die Aufhängung ist beim Trike und Rucksackmotor unterschiedlich.
The RC Arcus can be flown with different systems. As a glider, trike, or backpack motor. The hooking
differs on trike and backpack motor system.
-Bei der Segler- und Rucksackmotorvariante wird die Bremsleine durch den D-Ring am
hinteren B-Tragegurt von innen zur Hand der Pilotenpuppe geführt.
-Beim Trike wird die Bremsleine durch den D-Ring am hinteren B-Tragegurt von außen zu den
Lenkhebeln des Trikes geführt.
Achtung: Die Einstellung der Bremsleinenlänge wird später in dieser Anleitung erläutert.
-The RC Arcus can be flown with different systems. As a glider, trike, or backpack motor. The
hooking of the RC Arcus differs on trike and backpack motor system.
-On the trike, the brake line runs through the D-ring on the rear B-riser on the outside to the
control arms of the trike.
Attention: Setting the brake line lengths is covered in this manual later.
Anleitung / Manual Para-RC “RC-Arcus“
© 2013 Hacker Motor GmbH Seite / page 9
7. Einstellen und Einfliegen / Adjustment and first flight:
Um die korrekte Bremseneinstellung zu erhalten, sind einige Lauftests gegen den Wind erforderlich.
Am besten meistert man diese Aufgabe zu Zweit. Der Schirm wird bogenförmig mit dem Obersegel
auf den Boden ausgelegt. Alle Leinen, besonders die Steuerleinen, laufen ohne Verdrehungen oder
Verschlingungen von den Tragegurten am Pilotengurtzeug zum Schirm und die Bremsleinen wurden
mit einem leichten Knoten an den Händen der Pilotenpuppe verknotet. Die Pilotenpuppe wird am
Rücken/Gesäß gefasst und die Leinen hängen sauber und frei zum Schirm. Die Pilotenpuppe soweit
anziehen bis sich die Leinen straffen, dann kurz den Wind checken und mit einer kreisförmigen
Bewegung den Schirm vom Boden lösen. Der Schirm wird sich über Ihnen aufstellen und Sie beginnen
zu laufen.
Jetzt erkennt man genau, ob die Einstellung der Bremsleinen passt. In Neutrallage ist der Schirm
nicht angebremst, das heißt: die Austrittskante/Hinterkante des Schirms darf nicht herunter gezogen
sein. Das Profil „steht mit gerader Unterseite“ im Wind. Steuert man nun z.B. Rechts muss eine
deutliche Absenkung der rechten Schirmhinterkante zu sehen sein und der Schirm wird auch sofort
nach rechts ziehen. Steuert man die beiden Bremsen über den „Höhenruderknüppel“, senken sich
beide Seiten der Schirmhinterkante und der Schirm wird nach hinten wegfallen. Dann haben Sie die
korrekte Einstellung bereits
gefunden. Erkennt man trotz
Steuerimpulsen keinerlei
Reaktion an der
Schirmhinterkante sind die
Bremsleinen zu lang
eingestellt und müssen
verkürzt werden. Das
Verkürzen erfolgt in
Schritten von ungefähr
einem cm und wird durch
einen erneuten Lauftest
überprüft.
Several start tests against the wind will be required to obtain the proper brake adjustment. Best is to
have somebody to help you. Lay down the glider in a bow with the surface on the ground. All lines,
particularly the control lines run without twists or tangles from the risers to the wing. The brake lines
are tied to the hands of the pilot. Take the pilot on his back or buttocks and make sure the lines hang
down freely. Now pull the pilot away from the wing until the lines are straight, then just check out the
wind and pull up the wing with a circular motion from the ground. The glider will open up above you,
now start to run.
Now you can check whether the setting of the brake lines is correct. In neutral position, the glider is
not braked, that means: the trailing edge of the wing must not be pulled down. The lower profile of
the wing should be straight in the wind. With the controls to the right, you should see a significant
reduction in the right-hand edge of the wing and the glider will immediately move to the right. Once
you pull down the elevator, both sides of the rear edge of the glider will be lowered and the glider will
stall and drop to the ground. I this case you have already found the correct setting. Should there be no
reaction on the rear edge of the wing the brake lines are too long. Trimming is done in increments of
about one cm and is checked by performing repeated start tests.
correct brake line setup for a left turn
Anleitung / Manual Para-RC “RC-Arcus“
© 2013 Hacker Motor GmbH Seite / page 10
Bitte Prüfen Sie vor dem Start:
-Bremsleinen eingestellt?
-Stehen Sie an einem leichten Hang mit freiem Feld vor Ihnen?
-Der Wind ist nicht zu stark und kommt direkt von vorne?
-Sender und Empfängerbatterien/-Akkus sind vollgeladen?
-die Steuerfunktionen und –Richtungen sind überprüft?
Achtung: Ein korrektes Einstellen der Bremsleinenlänge ist wichtig und ermöglicht einen
fehlerfreien und gut kontrollierbaren Flug. Starten Sie niemals Flugversuche ohne perfekt
justierte Bremsleinen. Ein unsteuerbares Gleitschirmmodell mit entsprechendem Risikopotential
würde die Folge sein.
Please check before flight:
-Brakelines adjusted?
-You are on a slope with open field in front of you?
-The wind is not too strong and comes directly from the front?
-Transmitter and receiver batteries are fully charged?
-Control functions are checked?
Caution: A good setup of the brake line length is important and provides a stable and well
controlled flight. Never perform flight tests without perfectly adjusted brake lines.
Dann steht dem ersten Flug nichts im Wege! Then the maiden flight can begin!
Der Schirm wird, wie bei den Lauftests, am Boden bogenförmig ausgelegt und die Leinen laufen frei
zur Pilotenpuppe. Die Pilotenpuppe am Rücken/Gesäß anheben und die Leinen leicht vorspannen. In
einer kreisförmigen Bewegung den Schirm aufziehen und die Schirmkappen wird sich über Ihnen
aufstellen. Nach ein paar Schritten den Piloten freigeben und der PARA-RC Arcus gleitet. Die
Pilotenpuppe nicht übermäßig anschieben oder werfen, bei passender Geschwindigkeit wird der
Schirm praktisch selbstständig den Gleitflug beginnen. Mit vorsichtigen Steuereingaben das Flug- und
Steuerverhalten testen um die Bremsleineneinstellung im Fluge zu überprüfen und sich an das
neuartige Steuergefühl eines RC-Gleitschirms zu gewöhnen. Zur Landung zieht man den
„Höhenruderknüppel“ an und bremst damit den Gleitschirm sanft ab (Flaren). Nicht zu früh und zu
stark bremsen! Ein Strömungsabriss (Stall) könnte die Folge sein.
Verlaufen die ersten Gleitflüge zur vollen Zufriedenheit, können Sie bedenkenlos die ersten richtigen
Flüge durchführen. Dazu eignet sich am besten ein Hangfluggelände bei mittlerem Wind mit guter
Aufwindkomponente. Wie beim Hangflug mit normalen Flächenmodellen fliegt man in
Achterschleifen im Hangaufwind. Der manntragende Paragleiterpilot nennt das „Soaren“.
Hat man einige Höhe erreicht und findet z.B. eingelagerte Thermikblasen kann man der RC-Arcus
auch in größere Höhen aufkreisen lassen. Wichtig ist dabei, den RC-Paragleiter immer auf der Luv-
Seite (die dem Wind zugewandte Seite) des Hanges zu halten.