Hafele H05V2V2-F 3G User manual

PIANO VETROCERAMICA - Istruzioni per l'uso
ELEKTRO-GLASKERAMIKMULDE - Gebrauchsanweisung
PLANO DE VIDRO DE CERAMICA - Manual de utilización
TABLE VETROCERAMIQUE - Notice d'utilisation
GLASCERAMIEL PLAAT - Gebruiksaanwijzing
PLANOVITRO-CERÂMICO - Manual do usuário
VITROCERAMIC HOB - User instructions
VAŘIE ZE SKLOKERAMIKY - Návod k pou ití
GLASKERAMISK KOGEPLADE - Brugervejledning
LASI-KERAAMINEN KEITTOTASO - Käyttöohje
ΕΠIΦΑΝΕΙΑ ΥΑΛOΚΕΡΑΜΙΚΗ - O∆ΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ XΡΗΣΕΗ
KERÁMIAÜVEG ASZTAL - Használati utasítás
KERAMISK TOPP - Bruksanvisning
PłYTA CERAMICZNA - Instrukcja obsługi
PLACA STICLACERAMICA - Manual de utilizare
- ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
KERAMISK GLASHÄLL - Bruksanvisning
- IНСТРУКЦII ПО ЕКСПЛУАТАЦII
SKLOKERAMICKA’VARNA’DOSKA - NAVOD NA POUZITIE
GB
P
E
NL
D
F
I
CZ
DK
FIN
GR
H
N
PL
R
RUS
UA
S
SK

Min 50mm
Min 25mm
Min 4 mm
Min 20mm
A B
C
3
1
2
40 mm 30 mm
580 - 770 - 900
560 - 750 - 880
+2
0
+2
0
48
490
+2
0
510
50
Min
50
Min
+2
0
Fig.1
Fig.2
Fig.3 - 2 -

L3
L2
L1
N
L1
L2
L3
AB
380-415V 3N~ H05V2V2-F 5G
AB
220-240V 1N ~ H05V2V2-F 3G
L
N
L1
L2
AB
220-240V 2~ H05V2V2-F 3G
L2
L1N
AB
380-415V 2N~ H05V2V2-F 4G
AB
220-240V 3~ H05V2V2-F 4G
- 3 -

Heating zone indicator
G
Cooking area display
H
Key cooking area selection
F
Key-lock ON/OFF pilot light
E
Lock-key
B
Key ON/OFF
A
Key “+”
C
Key “-”
D
F1
F2
Key cooking area selection
F
Key-lock ON/OFF pilot light
E
Lock-key
B
Key ON/OFF
A
Key “+”
C
Key “-”
D
Cooking area display
H
Key for double zone selection
L
Fig.4
Fig.5
- 4 -

2
2
2
2
2
4321
43
L3
L2
21
L1
L2
L1
4
4
220-240 V3~ H05RR-F 2.5mm
220-240 V2~ H05RR-F 2.5mm
4 432
44
44
N
32
32
L2
L1
LN
1
1
1
220-240 V~ H05RR-F 2.5mm
N
L3
L1 L2
380-415 V2N~ H05RR-F 2.5mm
380-415 V3N~ H05RR-F 2.5mm 220-240 V2N2~ H05V2V2-F 2.5mm
43
N1
L2
21
L1
4
N2
2
Heating zone indicator
G
Key cooking area selection
F
Cooking area display
H
Key “-”
D
Key “+”
C
Key-lock ON/OFF pilot light
E
Lock-key
B
Key ON/OFF
A
Fig.6
- 5 -

2
2
2
2
2
4321
43
L3
L2
21
L1
L2
L1
4
4
220-240 V3~ H05RR-F 2.5mm
220-240 V2~ H05RR-F 2.5mm
4 432
44
44
N
32
32
L2
L1
LN
1
1
1
220-240 V~ H05RR-F 2.5mm
N
L3
L1 L2
380-415 V2N~ H05RR-F 2.5mm
380-415 V3N~ H05RR-F 2.5mm 220-240 V2N2~ H05V2V2-F 2.5mm
43
N1
L2
21
L1
4
N2
2
F1
F2
Key-lock ON/OFF pilot light
E
Key “-”
D
Cooking area display
H
Key for double zone selection
L
Key cooking area selection
F
Key “+”
C
Lock-key
B
Key ON/OFF
A
Fig.7
- 6 -

2
2
2
2
2
4321
43
L3
L2
21
L1
L2
L1
4
4
220-240 V3~ H05RR-F 2.5mm
220-240 V2~ H05RR-F 2.5mm
4 432
44
44
N
32
32
L2
L1
LN
1
1
1
220-240 V~ H05RR-F 2.5mm
N
L3
L1 L2
380-415 V2N~ H05RR-F 2.5mm
380-415 V3N~ H05RR-F 2.5mm 220-240 V2N2~ H05V2V2-F 2.5mm
43
N1
L2
21
L1
4
N2
2
F1
F1
Lock-key
B
Heating zone indicator
G
Cooking area display
H
Key “-”
D
Key-lock ON/OFF pilot light
E
Key “+”
C
Key cooking area selection
F
Key for double zone selection
L
Key ON/OFF
A
Fig.8
- 7 -

ITALIANO I
GENERALITÀ
Leggere attentamente il contenuto del presente libretto in
quanto fornisce importanti indicazioni riguardanti la sicurezza
di installazione, d'uso e di manutenzione. Conservare il libretto
per ogni ulteriore consultazione. Tutte le operazioni relative
all’installazione/sostituzione (connessioni elettriche) devono
essere effettuate da personale specializzato in conformità
delle norme vigenti.
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
Si consigliano recipienti a fondo piatto dal diametro uguale
o leggermente superiore a quello dell’area riscaldata. Non
utilizzare recipienti con base ruvida, per evitare di graffiare la
superficie termica del piano (Fig.2).
Importante:
-Evitare le fuoriuscite di liquido, pertanto per bollire o riscal-
dare liquidi, ridurre l’alimentazione di calore.
-Non lasciare gli elementi riscaldanti accesi con pentole e
padelle vuote oppure senza recipienti.
-Una volta terminato di cucinare, spegnere la relativa resisten-
za tramite il comando indicato in seguito.
Attenzione:
-Non deve essere utilizzato un pulitore a vapore.
-Se la superficie è incrinata, spegnere l'apparecchio per
evitare l'eventualità di scosse elettriche.
-Questo apparecchio non è destinato all'utilizzo da parte
di bambini o persone che necessitano di supervisione.
-Controllareche i bambini nongiochino conl'apparecchio.
-L’apparecchio non deve essere messo in funzione me-
diante l’utilizzo di un temporizzatore esterno o comando
a distanza separato.
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla
Direttiva Europea 2002/96/EC,Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo prodotto sia
smaltito in modo corretto, l’utente contribuisce a prevenire
le potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute.
Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione di ac-
compagnamento indica che questo prodotto non deve
essere trattato come rifiuto domestico ma deve essere
consegnato presso l’idoneo punto di raccolta per il riciclaggio
di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Disfarsene se-
guendo le normative locali per lo smaltimento dei rifiuti. Per
ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio
di questo prodotto, contattare l’idoneo ufficio locale, il servi-
zio di raccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso il quale
il prodotto è stato acquistato.
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE
Le presenti istruzioni sono rivolte ad un installatore specializ-
zato e fungono da guida per l’installazione, la regolazione e la
manutenzione in conformità delle leggi e delle norme vigenti.
Se un forno da incasso o qualsiasi altra apparecchiatura che
genera calore deve essere montato direttamente sotto il piano
di cottura in vetroceramica, È NECESSARIO CHETALE APPAREC-
CHIATURA (forno) E IL PIANO DI COTTURA IN VETROCERAMICA
SIANO ADEGUATAMENTE ISOLATI, in modo tale che il calore
generato dal forno, misurato sul lato destro del fondo del
piano di cottura, non superi i 60°C. Il mancato rispetto di tale
precauzione potrebbe determinare l’errato funzionamento
del sistema TOUCHCONTROL.
•Posizionamento(Fig.1):
L’elettrodomestico è realizzato per essere incassato in un piano
di lavoro, come illustrato nella figura specifica. Predisporre
materiale sigillante lungo l’intero perimetro (dimensioni del
taglio Fig.1B). Bloccare l’elettrodomestico sul piano di lavoro
mediante i 4 sostegni, tenendo presente lo spessore del piano
di lavoro (Fig.1A). Se la parte inferiore dell'apparecchio, dopo
l'installazione, è accessibile dalla parte inferiore del mobile è
necessario montare un pannello separatore rispettando le
distanze indicate (Fig.1C). Se si installa sotto un forno questo
non è necessario.
•Connessionielettriche:
Prima di effettuare le connessioni elettriche assicurarsi che:
-il cavo elettrico della terra deve essere di 2 cm più lungo
rispetto agli altri cavi;
-le caratteristiche dell’impianto siano tali da soddisfare le
indicazioni sulla targhetta identificativa applicata sulla parte
inferiore del piano di lavoro;
-l’impianto sia dotato di una messa a terra efficiente conforme
alle norme e alle disposizioni di legge in vigore.
Nel caso in cui l’elettrodomestico non sia dotato di cavo,
utilizzare il tipo:
“H05V2V2-F”per potenza fino a 6400Watt, la sezione del cavo
deve essere minimo 2.5 mm2, mentre per potenze superiori
deve essere 4 mm2.
In nessun punto il cavo deve raggiungere una temperatura di
50°C superiore alla temperatura ambiente.
L'apparecchio è destinato ad essere connesso permanen-
temente alla rete elettrica, per questo motivo è necessario
interporre un interruttore omnipolare, con un’apertura mini-
ma di 3mm fra i contatti, appropriato al carico indicato nella
targhetta e conforme alle norme vigenti (il conduttore di terra
giallo/verde non deve essere interrotto dal commutatore).
Terminata l’installazione dell’apparecchiatura, l'interruttore
omnipolare deve essere facilmente raggiungibile.
USO E MANUTENZIONE
•Uso:
Utilizzare il sistema touch control relativo alla posizione cor-
rispondente alle esigenze di cottura, tenendo presente che
quanto maggiore è il numero, tanto più calore viene emanato.
•Funzionamento:
-L’apparecchio può essere acceso selezionando il tasto di avvio
A. Uno zero appare su tutti i display per 10 secondi. Se non si
effettua nessuna operazione entro i 10 sec. il piano si spegne
(Fig.4-5-6-7-8).
-Premere il tasto Fdi selezione della zona di cottura desiderata.
Sul rispettivo display appare uno“0” luminoso con un punto
decimale per indicare quale zona di cottura è attiva.
-E’ possibile accendere una piastra, attuando i sensori “+”
oppure “-” entro 10 secondi. Se si usa il sensore D, il display
visualizza la selezione 9, se si usa il sensore C, il display visua-
lizza la selezione 1o 5 a secondo della versione.
-Effettuata questa operazione si possono scegliere le regola-
zioni di temperatura con i tasti“+” o “-”.
-La piastra può essere spenta selezionando“0”con il sensore
D, dopo 3 secondi la zona di cottura viene automaticamente
spenta.
E’anche possibile spegnere una piastra, toccando contempo-
- 8 -

raneamente i sensori“+” e “-”.
-Il piano può essere spento toccando il sensore principale
di avvio (Fig.4-5-6-7-8 A). Se tutte le piastre sono selezionate
sullo“0”il piano si spegne dopo 10 secondi.
-Nel caso in cui il piano è dotato di piastre con estensione
(Fig.5-7-8) l’accensione della seconda zona avverrà dopo aver
verificato che :
-Il led del tasto chiave (Fig.5-7-8 B) sia spento, altrimenti
disinserirlo.
-Premere il tasto (Fig.5-7-8 A) per accendere il piano.
-Selezionare la piastra desiderata e regolare la potenza con i
tasti“+” o “-”.
-Una volta regolata la potenza selezionare il tasto (Fig.5-7-8
L) per attivare la doppia zona.
-Per disattivare la doppia zona assicurarsi che la piastra inte-
ressata sia selezionata (Fig.5-7-8 F) e pemere il tasto (Fig.5-7-8
L).
Nota: la funzione Doppia zona è attivata solo sulle piastre
F1 e F2 (Fig.5-7-8).
-Nel caso in cui un oggetto viene posizionato sopra i
comandi,il piano di cottura si porterà automaticamente in
posizione OFF.
Quando si porta una piastra in posizione OFF e la temperatura
stessa è superiore a 50°circa ci sarà una segnalazione luminosa
“H”vicino al rispettivo tasto di selezione (Fig.4- 5- 6- 7-8 H).
-La funzione Bblocca il funzionamento del piano nel momen-
to della selezione. Es: se si attiva la funzione mentre il piano
si trova con due zone accese il programma rimane bloccato
anche se si tenta di accendere un'altra zona. La stessa cosa
succede se l'apparecchio è spento e si attiva la funzione il
piano non si accende.
Per attivarla o disattivarla bisogna tenere il dito sopra il sen-
sore Bper circa due secondi. La funzione è attiva quando la
spia Eè accesa.
•Heatup(Riscaldamentoveloce):
La funzione Heat up permette di avere la zona di cottura al
massimo della temperatura per un certo periodo di tempo,
dopodichè la temperatura scenderà ad un valore inferiore
selezionato. Per attivare la funzione Heat up selezionare la
piastra premendo il tasto“+” fino a portarla alla posizione 9,
premendo ancora il tasto, nel display (accanto al 9) apparirà
per 5 sec. un punto decimale “•” o la lettera “A”, ciò significa
che la funzione “Heat up” è attiva. Entro i 5 secondi occorre
selezionare il livello di potenza desiderato (fra 1 e 8). Se si
seleziona la potenza 9, la funzione viene annullata. Per di-
sattivare la funzione Heat up basta selezionare il tasto “+”e
tenerlo permuto fino a portarlo alla posizione 9 e sul dysplay
scompare il punto decimale. Quando la funzione“Heat up” è
attiva, è possibile incrementare il livello di temperatura prece-
dentemente selezionato premendo il tasto“+”. Una volta che la
zona di cottura sarà pervenuta alla temperatura selezionata, la
funzione“Heat up”si disattiva automaticamente, emettendo
un BIP. La zona di cottura funzionerà stabilmente al livello di
potenza impostato.
•Timer(Fig.5):
-Selezionare la piastra con la relativa potenza.
-Premere nuovamente il tasto di selezione della piastra già
attivata.
-Usando i tasti “+”e“-”settare il tempo desiderato.
-Il punto decimale di fianco al livello di potenza indicherà che
la piastra ha la funzione TIMER attiva.
-Un segnale acustico indicherà lo spegnimento della zona di
cottura.
•Manutenzione(Fig.3):
Rimuovere eventuali residui di cibo e gocce di unto dalla su-
perficie di cottura utilizzando lo speciale raschietto fornito su
richiesta. Pulire l’area riscaldata nel miglior modo possibile uti-
lizzando SIDOL, STAHLFIX o prodotti simili ed un panno-carta,
quindi sciacquare con acqua e asciugare con un panno pulito.
Mediante lo speciale raschietto (optional) rimuovere imme-
diatamente dall’area riscaldata di cottura frammenti di fogli di
alluminio e materiale plastico fusi inavvertitamente o residui di
zucchero o di cibi ad elevato contenuto di zucchero. In questo
modo si evita ogni possibile danno alla superficie del piano.
In nessun caso si devono utilizzare spugnette abrasive o de-
tergenti chimici irritanti quali spray per forno o smacchiatori.
SIDECLINA OGNI RESPONSABILITA'PEREVENTUALIDANNI
PROVOCATI DALLA INOSSERVANZA DELLE SUDDETTE
AVVERTENZE.
DEUTSCH D
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Lesen Sie bitte aufmerksam den Inhalt der vorliegenden
Betriebsanleitung, weil sie wichtige Hinweise über die Instal-
lation, den Gebrauch und die Wartung erteilt. Bewahren Sie
die Betriebsanleitung zum späteren Nachschlagen auf. Alle mit
der Installation/dem Austausch im Zusammenhang stehende
Vorgänge (Stromanschlüsse) sind laut gültiger Vorschriften
von Fachpersonal auszuführen.
SICHERHEITSWARNUNGEN
Es werden Behälter mit ebenem Boden mit einem Durch-
messer, der gleich dem erhitzten Bereich oder etwas größer
ist, empfohlen. Keine Behälter mit rauher Unterseite ver-
wenden, damit die Heizfläche des Kochfelds nicht zerkratzt
wird (Abb.2).
Wichtig:
-Vermeiden, daß Flüssigkeit überläuft; deshalb zum Kochen
oder Erhitzen von Flüssigkeiten die Hitzezufuhr verringern.
-Die Heizelemente nicht brennen lassen, wenn dieTöpfe oder
Pfannen leer oder nicht vorhanden sind.
-Wenn das Kochen beendet ist, den zutreffenden Heizkörper
anhand der nachstehend angegebenen Bedienung ausschal-
ten.
Achtung:
-Es Darf Kein Dampfreinigungsgerät Benutzt Werden.
-Falls die Oberfläche gesprungen ist, das Gerät ausschal-
ten, um etwaige Stromschläge zu vermeiden.
-Das Gerät ist nicht für den Gebrauch durch unbeaufsich-
tigte Kinder oder unfähige Personen konzipiert.
-Achten Sie bitte darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät
spielen.
-Das Gerät darf nicht über einen externenTimer oder eine
separate Fernsteuerung in Betrieb genommen werden.
Dieses Gerät ist gemäß der EU-Richtlinie 2002/96/EC, Waste
Electrical Electronic Equipment (WEEE) gekennzeichnet. Sor-
gen Sie bitte dafür, dass das Gerät korrekt entsorgt wird, der
Benutzer trägt dazu bei, den potentiellen negativen Folgen
für Umwelt und Gesundheit vorzubeugen.
Das auf dem Produkt oder auf den Begleitpapieren be-
findliche Symbol sagt aus, dass dieses Produkt nicht wie
normaler Hausmüll behandelt werden darf, sondern dass
es einer geeigneten Sammelstelle für das Recycling der elek-
- 9 -

trischen und elektronischen Geräteteile zugeführt werden
muss. Entsorgen Sie bitte das Altgerät gemäß der lokalen
Richtlinien. Für weitere Informationen hinsichtlich der Be-
handlung, der Wiederverwertung und des Recycling des
Produkts wenden Sie sich bitte an die zuständige lokale
Stelle, an die Sammelstelle für Hausmüll, oder an den Händler,
bei dem Sie das Gerät erworben haben.
INSTALLATIONSANLEITUNG
Die vorliegenden Anweisungen sind für einen Fachinstallateur
gedacht und dienen als Führer für die Installation, Einstellung
undWartung laut geltender Gesetze undVorschriften. Falls ein
Einbaubackofen oder irgendein anderes, Hitze erzeugendes
Gerät direkt unter dem Glasfaserkochfeld angebracht wird,
MÜSSEN DIESES GERÄT (Backofen) UND DAS GLASFASER-
KOCHFELD ZWECKENTSPRECHEND ISOLIERT SEIN, so daß die
vom Backofen erzeugte, rechts hinten am Kochfeld gemesse-
ne Temperatur nicht mehr als 60°C beträgt. Die mangelnde
Einhaltung dieser Vorsichtsmaßnahme könnte zu Fehlfunk-
tionen des TOUCHCONTROL-Systems führen.
•Aufstellung(Abb.1):
Das Elektrogerät ist zur Einlassung in ein Arbeitsfeld konzi-
piert, wie in der zutreffenden Abbildung zu sehen ist. Längs
des ganzen Umfangs (Schnittmaße Abb.1B) Isoliermaterial
anbringen. Das Elektrogerät anhand der mitgelieferten 4
Haltebügel am Arbeitsfeld befestigen und dabei die Dicke
des Arbeitsfelds berücksichtigen (Abb.1A). Wenn das Unterteil
des Geräts nach der Installation vom Unterteil des Schranks
aus zugänglich ist, muss eine Trennwand eingebaut werden,
unter Einhaltung der vorgeschriebenen Abstände (Abb.1C).
Wenn die Installation hingegen über einem Ofen erfolgt, ist
dies nicht erforderlich.
•Stromanschlüsse:
Vor der Verwirklichung der Stromanschlüsse folgendes
sicherstellen:
-daß das Erdungskabel 2 cm länger als die anderen Kabel ist;
-die Anlagenmerkmale derartig sind, daß sie den Angaben
auf dem Typenschild entsprechen, das an der Unterseite des
Arbeitsfeldes angebracht ist;
-die Anlage über eine wirksame, den geltenden Vorschriften
und Gesetzesbestimmungen entsprechende Erdung verfügt.
Sollte das Elektrogerät nicht mit einem Netzkabel ausgerüstet
sein, ist ein Kabel folgendes Typs zu verwenden:
“H05V2V2-F” für eine Leistung bis zu 6400 Watt. Der Quer-
schnitt des Kabels muss mindestens 2.5 mm2betragen, für
höhere Leistungen jedoch 4 mm2. Das Kabel darf an keiner
Stelle eineTemperatur erreichen, die die Raumtemperatur um
50°C übersteigt. Das Gerät ist dazu bestimmt, permanent an
die Netzleitung angeschlossen zu werden. Aus diesem Grunde
ist zwischen Stromnetz und Gerät ein allpoliger, der auf dem
Typenschild angegebenen Last und den einschlägigen Richt-
linien entsprechender Schalter mit einer Mindestöffnung der
Kontakte von 3 mm zu installieren. (Der gelb/grüne Erdleiter
darf durch diesen Schalter nicht unterbrochen werden).Der
allpolige Schalter muss nach erfolgter Installation des Gerätes
leicht zugänglich sein.
GEBRAUCH UND WARTUNG
•Gebrauch:
Das Touch control System ist gemäß der Stellung, die den
Kochbedürfnissen entspricht, zu verwenden. Bitte beachten
Sie: Je höher die Zahl ist, um so mehr Hitze wird ausgestrahlt.
•Betriebsweise:
-Das Gerät wird druch Drücken der Starttaste Aeingeschal-
tet. Eine Null erscheint daraufhin für 10 Sekunden auf allen
Displays. Erfolgt innerhalb dieser 10 Sekunden keine Eingabe,
schaltet sich das Kochfeld aus. (Abb.4-5-6-7-8).
-Die Taste F zur Wahl des gewünschten Kochbereichs betäti-
gen. Auf dem zutreffenden Display erscheint eine leuchtende
“0”mit einem Dezimalkomma und gibt an, welcher Kochbe-
reich aktiv ist.
-Eine Kochzone kann über die Sensoren“+”oder“-”innerhalb
von 10 Sekunden eingeschaltet werden. Erfolgt die Bedienung
über den Sensoren D, zeigt das Display die Einstellung 9 an,
erfolgt die Bedienung über den Sensoren C, zeigt das Display,
je nach der Ausführung des Modells, die Einstellung 1 oder 5
an.
-Nach diesem Vorgang lassen sich anhand derTasten“+” o “-”
die Temperatureinstellungen vornehmen.
-Durch Wahl von “0” anhand des Sensors D kann die Platte
ausgeschaltet werden; nach 3 Sekunden wird der Kochbe-
reich automatisch abgeschaltet. Es läßt sich auch eine Platte
ausschalten, indem man gleichzeitig die Sensoren“+”und“-”
berührt.
-Durch Berührung des Start-Hauptsensors (Abb.4-5-6-7-8 A)
kann das Kochfeld abgeschaltet werden. Sind alle Platten auf
“0”gestellt, schaltet das Kochfeld nach 10 Sekunden ab.
-Falls das Kochfeld mit Erweiterungsplatten ausgestattet ist
(Abb.5-7-8), erfolgt das Einschalten der zweiten Zone, nach-
dem überprüft wurde, dass:
-Die LED der Haupttaste (Abb.5-7-8 B) nicht leuchtet, andern-
falls ausschalten.
-DieTaste (Abb.5-7-8 A) drücken, um das Kochfeld einzuschal-
ten.
-Die gewünschte Platte wählen und die gewünschte Leistung
mit den Tasten “+” oder “-” einstellen.
-Nach Einstellung der Leistung dieTaste (Abb.5-7-8 L) wählen,
um die zweifache Zone in Betrieb zu setzen.
-Um die zweifache Zone außer Betrieb zu setzen, überprüfen,
dass die betreffende Platte gewählt ist (Abb.5-7-8 F), und die
Taste (Abb.5-7-8 L) drücken.
Hinweis: die Funktion Zweifache Zone ist nur bei den Platten
F1 und F2 (Abb.5-7-8) in Betrieb.
-Falls ein Gegenstand auf die Bedienungen gelegt wird, geht
das Kochfeld automatisch auf OFF . Wird eine Platte auf OFF
gestellt und ist die Temperatur höher als circa 50°, erscheint
eine Leuchtanzeige “H” neben der zutreffenden Wahltaste
(Abb.4-5-6-7-8 H).
-Die Funktion Bblockiert den Betrieb des
Kochfelds(Kindersicherung). Zum Beispiel: Wird die Funktion
aktiviert, wenn zwei Bereiche des Kochfelds eingeschaltet
sind, bleibt das Programm blockiert, auch wenn man versucht,
einen anderen Bereich einzuschalten. Dasselbe geschieht,
wenn das Gerät ausgeschaltet ist: Beim Aktivieren der Funk-
tion, schaltet das Kochfeld nicht ein. Um sie zu aktivieren oder
zu deaktivieren, mit dem Finger circa zwei Sekunden lang
auf dem Sensor Bverweilen. Die Funktion ist aktiv, wenn die
Kontrollampe Eleuchtet.
•Heatup(Schnellheizen):
Mittels der Funktion Heat up können Sie die Kochzone über
einen bestimmten Zeitraum auf maximaler Temperatur
einschalten; im Anschluss daran wird die Temperatur auf
einen ausgewählten, niedrigeren Wert gesenkt. Wählen Sie
zur Aktivierung der Funktion Heat up die Kochzone aus;
drücken Sie hierzu die Taste “+” solange, bis die Einstellung
9 erreicht ist. Bei nochmaligem Drücken erscheint im Display
(neben der 9) für 5 Sekunden ein Dezimalpunkt “•” oder der
Buchstabe“A", was bedeutet, dass die Funktion Heat up aktiv
- 10 -

ist. Die gewünschte Leistungsstufe ist nun binnen 5 Sekunden
einzustellen (von 1 bis 8). Bei Anwahl der Leistungsstufe 9,
wird die Funktion annulliert. Zur Deaktivierung der Funktion
Heat up genügt es, dieTaste“+”zu drücken und diese solange
gedrückt zu halten, bis die Einstellung 9 erreicht ist und die
Dezimalkommastelle auf dem Display verschwindet. Ist die
Funktion Heat up aktiv, kann eine zuvor angewählte Tem-
peratur durch Drücken der Taste (+) erhöht werden. Hat die
Kochzone die gewählteTemperatur erreicht, schaltet sich die
Funktion Heat up automatisch aus und es ertönt ein BIP-Ton.
Die Kochzone funktioniert weiter stabil auf der eingestellten
Leistungsstufe.
•Timer(Abb.5):
-Die Platte mit der entsprechenden Leistung wählen.
-Nochmals die Wähltaste der bereits in Betrieb gesetzten
Platte drücken.
-Mithilfe derTasten“+”und“-”die gewünschte Zeit einstellen
(max 99 Minuten).
-Der Dezimalpunkt neben der Leistungsstufe zeigt an, dass
die TIMER-Funktion der Platte in Betrieb ist.
-Ein akustisches Signal zeigt das Ausschalten des Kochbe-
reichs an.
•Wartung(Abb.3):
Eventuelle Speisereste und Fettspritzer mit dem auf Wunsch
gelieferten, speziellen Schaber entfernen. Den erhitzten Be-
reich mit Hilfe von SIDOL, STAHLFIX oder anderen ähnlichen
Produkten und einem Papiertuch sorgfältig reinigen, dann
mit Wasser nachwischen und mit einem trockenen Tuch ab-
trocknen. Bruchstücke von Aluminiumfolie und aus versehen
zerschmolzenes Material aus Kunststoff oder Rückstände von
Zucker oder Speisen mit hohem Zuckergehalt sofort mit Hilfe
des auf Wunsch gelieferten Schabers entfernen. Auf diese
Weise lassen sich etwaige Beschädigungen der Kochfläche
vermeiden. Keinesfalls Scheuerschwämme oder angreifende
chemische Backofensprays oder Fleckenentferner verwenden.
FÜR SCHÄDEN, DIE AUF DIE NICHTBEACHTUNG DER OBEN
GENANNTEN ANWEISUNGEN ZURUCKZUFÜHREN SIND,
WIRD KEINERLEI VERANTWORTUNG ÜBERNOMMEN.
ESPAÑOL E
GENERALIDADES
Lea atentamente el contenido del presente manual porque
brinda importantes indicaciones sobre la seguridad de insta-
lación, de uso y de mantenimiento. Conserve el manual para
una futura consulta. Todas las operaciones correspondientes
a la instalación o a una sustitución (conexiones eléctricas)
deben ser realizadas por personal especializado y según las
normas vigentes.
ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD
Se aconsejan recipientes de fondo plano, de diametro igual o
ligeramente superior a la del área de calentamiento. No utilice
recipientes de base rugosa que puedan rayar la superifice
vitrocerámica (Fig.2).
Importante:
-Evite el derramamiento de liquidos, por tanto para hervir o
calentar liquidos, reduzca la alimentación del calor al punto
necesario.
-No deje sobre los elementos calefactores cazuelas o sartenes
vacías, ni tampoco elementos encendidos sin recipientes.
-Una vez terminado de cocinar, apague el elemento calefactor
mediante el mando correspondiente.
Atencion:
-No se debe utilizar un aparato de limpieza a vapor.
-Si observa que la superficie está resquebrajada, apague
inmediatamenteel aparato, desconectelo de la red, yavise
inmediatamente al Servicio de Asistencia Técnica.
-El aparato no ha sido diseñado para ser utilizado por
niños o personas incapaces sin vigilancia.
-Controle que los niños no jueguen con el aparato.
-El aparato no se debe poner en funcionamiento utili-
zando un temporizador exterior o mando a distancia
separado.
Este aparato está fabricado en conformidad con la Norma Eu-
ropea 2002/96/EC,Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE). Controlando que este producto sea eliminado de
modo correcto, el usuario contribuye a prevenir consecuencias
negativas para el ambiente y la salud.
El símbolo en el producto o en la documentación adjun-
ta, indica que este producto no debe ser tratado como
residuo doméstico sino que debe ser entregado a un
punto de recolección para reciclar aparatos eléctricos y elec-
trónicos. Elimínelo siguiendo las normas locales para la elimi-
nación de desechos. Para mayor información sobre el trata-
miento, recuperación o reciclaje de este producto, llame a la
oficina local encargada, al servicio de recolección de desechos
domésticos o al negocio en el cual ha comprado el producto.
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION
Las presentes instrucciones están dirigidas a un instalador
especializado y sirven de guía para una correcta instalación,
regulación y mantenimeinto en conformidad con las leyes y
normas vigentes. Si un horno de encastrar o cualquier otro
aparato que genera calor debe ser montado directamente
debajo de laVitrocerámica, ES NECESARIO QUETAL APARATO
(Horno)Y LAVITRO QUEDEN ADECUADAMENTE AISLADOS, de
modo que el calor generado por el horno (medido en la parte
derecha-frontal del fondo de la Vitro), no supere los 60º C. La
falta de tal precaución podría producir un mal funcionamiento
del sistema TOUCHCONTROL.
•Posicionamiento(Fig.1):
Este electrodomestico ha sido realizado para ser encastrado
en una encimera, tal y como ilustra la figura específica. Ins-
talar el material aislante de la dotación a lo largo de todo el
perímetro del orificio practicado para acoger la Placa (Fig.1B).
Fijar el aparato a la encimera mediante las 4 grapas, teniendo
en cuenta el espesor de la encimera (Fig.1A). Si despues de
la instalación se puede acceder a la parte inferior del aparato
desde la parte inferior del mueble es necesario montar un
panel separador respetando las distancias indicadas (Fig 1C).
Si se instala debajo de un horno, esto no es necesario.
•Conexiónelectrica:
Antes de efectuar la conexión eléctrica, asegurese que:
-El cable eléctrico correspondiente a la toma a tierra sea 2 cm
más largo que los otros dos.
-Las características de la acometida y tendido se puedan
corresponder con las necesidades indicadas en la placa de
características del aparato.
-La instalación esté dotadas de la correspondiente toma a
- 11 -

tierra, según normas y leyes vigentes.
Si el electrodoméstico no tuviera cable, utilice uno del tipo:
“H05V2V2-F” si la potencia no supera los 6400 vatios; la
sección mínima del cable debe ser de 2.5 mm2, mientras que
para potencias superiores debe ser de 4 mm2.
En ningún punto el cable debe alcanzar una temperatura 50ºC
mayor que la temperatura ambiente.
El aparato está destinado a ser conectado en forma perma-
nente a la red eléctrica, por ello, es necesario interponer un
interruptor omnipolar, con una apertura mínima entre los
contactos de 3 mm., apropiado para la carga indicada en la
placa y conforme con las normas vigentes (el cable a tierra
amarillo/verde no debe ser interrumpido por el conmutador).
Una vez finalizada la instalación del aparato, el interruptor
omnipolar debe ser fácilmente accesible.
USO Y MANTENIMIENTO
•Uso:
Utilice el sistemaTouchControl en el grado de escala de calen-
tamiento según necesidad de la cocción, teniendo presente
que cuanto mayor es el grado, más calor viene emanado por
el elemento calefactor correspondiente.
•Funcionamiento:
-El aparato se puede encender utilizando el botón de arranque
A. En todas las pantallas aparecerá un cero durante 10 segun-
dos. Si no se realiza ninguna operación durante 10 segundos,
la encimera se apagará (Fig.4-5-6-7-8).
-Toque el pulsante Fde selección de la zona de cocción
deseada. Sobre el display correspondiente aparece un “0”
luminoso con un punto decimal que le indicará que zona de
cocción acaba de activar.
-Es posible encender una placa utilizando los detectores
“+”o “-” antes de los 10 segundos. Si se usa el detector D, en
el display se visualizará 9, si se usa el detector C, en el display
se visualizará 1 o 5 según la versión.
-Efectuada esta operación, se puede elegir la regulación de
temperatura actuando sobre“+” ó “-“.
-El elemento calefactor puede apagarse seleccionando “0”
con el sensor D, despues de 3 segundos la zona de cocción
quedará automáticamente apagada. Pero tambien puede
apagar el elemento, tocando al mismo tiempo los sensores
“+” y “-“.
-LaVitro puede apagarse tambien tocando el sensor principal
on/off "A". Si todos los elementos están en“0”, la vitro se apaga
automáticamente dspués de 10 segundos.
En el caso en que zona de cocción sea dotada con placas
de extensión (Fig.5-7-8) el encendido de la segunda zona
sucederá después de haber verificado que:
-El led del botón llave (Fig.5-7-8 B) esté apagado, de lo con-
trario desinserirlo.
-Presionar el botón (Fig.5-7-8 A) para encender la zona de
cocción.
-Seleccionar la placa deseada y regular la potencia deseada
con los botones“+” o “-”.
-Una vez regulada la potencia seleccionar el botón (Fig.5-7-8
L) para activar la zona doble.
-Para desactivar la zona doble asegúrese que la placa deseada
esté seleccionada (Fig.5-7-8 F) y presionar el botón (Fig.5-7-8
L).
Nota: la función Doble zona está activada sólo en las placas
F1 y F2 (Fig.5-7-8).
-En caso que un objeto involuntariamente quedara sobe
la zona TouchControl, la Vitro se pondrá automáticamente
en OFF. Cuando se lleva un elemento a la posición OFF y la
temperatura de la misma es superior ó entorno a 50ºC, se
activa una señal luminosa “H” intermitente en el display del
elemento (Fig.4-5-6-7-8 H).
-La función Bbloca el funcionamiento de la Vitro en el mo-
mento de la selección. Ejem.: si se activa la función mientras
la Vitro se encuentra con dos zonas encendidas, el programa
permance bloqueado aunque se intentara encender otra
zona. Lo mismo ocurre si el aparato está apagado y se activa
la función, la Vitro no se enciende. Para activar o desactivarla
se precisa mantener el dedo sobre el sensor B, durante dos
segundos. La función está activa cuando el led Eestá encen-
dido.
•Heatup(Calentamientoveloz):
La función Heat up permite tener la zona de cocción al
máximo de la temperatura durante un cierto período de
tiempo, luego la temperatura descenderá hasta un valor
inferior, ya fijado. Para activar la función Heat up seleccione
la placa presionando el botón“+” hasta llevarla a la posición
9, presionando una vez más el botón, en la pantalla (al lado
del 9) aparecerá un punto decimal “•” o la letra “A” durante 5
segundos, esto significa que se ha activado la función Heatup.
Antes de los 5 segundos, se debe seleccionar el nivel de
potencia deseado (entre 1 y 8). Si se selecciona una potencia
9, la función se anulará. Para desactivar la función Heat up
basta mantener presionado el botón “+” hasta llevarlo a 9,
en la pantalla desaparecerá el punto decimal. Cuando la
función Heat up está activada, es posible aumentar el nivel
de temperatura precedentemente seleccionado presionando
el botón “+”. Una vez que la zona de cocción ha llegado a la
temperatura seleccionada, la función Heat up se desactivará
automáticamente emitiendo un sonido. La zona de cocción
funcionará de forma estable al nivel de potencia seleccionado.
•Timer(Fig.5):
-Seleccionar la placa con la potencia relativa.
-Presionar nuevamente el botón de selección de la placa ya
activada.
-Usando los botones“+” y “-”programar el tiempo deseado.
-El punto decimal junto al nivel de potencia indicará que la
placa tiene la función TIMER activa.
-Una señal acústica indicará que la zona de cocción se ha
apagado.
•Mantenimiento(Fig.3):
Limpie de eventuales residuos la superficie utilizando una
rasqueta con hoja de afeitar. Limpie las zonas de calentamien-
to, usando productos comerciales (Sidol, Stahlfix, etc…) y un
paño-papel de cocina, y enjuegue y seque con un paño limpio.
Los eventuales fragmentos de papel-aluminio o material
plástico deben ser inmediatamente rascados y limpiados.
Esto es tambien válido para restos de azucar o pasteles y
otros con alto contenido de él. Así evitará posibles daños
a la superficie vitrocerámica. En ningun caso se deben usar
estropajos abrasivos o detergentes químicos irritantes, como
sprays para horno o quitamanchas.
SE DECLINA TODA RESPONSABILIDAD POR EVENTUALE
DAÑOS PROVOCADOS POR LA INOBSERVANCIA DE LAS
ANTERIORES ADVERTENCIAS.
FRANÇAIS F
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES
Lire attentivement le contenu du présent livret, étant donné
- 12 -

qu’il fournit d’importantes indications concernant la sécurité
d’installation, d’utilisation et d’entretien. Conserver le livret
pour toute consultation ultérieure. Toutes les opérations
concernant l’installation/remplacement (connexions élec-
triques) doivent être effectuées par un personnel spécialisé
en conformité avec les normes en vigueur.
CONSIGNES POUR LA SÉCURITÉ
Il est préférable d’utiliser des récipients au fond plat ayant un
diamètre égal ou légèrement supérieur à celui de la surface
chauffée. Il ne faut pas avoir recours à des récipients ayant
une base rugueuse, afin d’éviter d’érafler la surface thermique
du plan (Fig.2).
Important:
-Éviter les sorties de liquide, dans ce but, si on veut faire bouillir
ou chauffer des liquides, réduire l’alimentation de chaleur.
-Ne pas laisser les éléments chauffants mis sous tension avec
des casseroles et poêles vides ou bien sans récipients.
-Une fois que l’on a terminé de cuisiner, éteindre la résistance
relative au moyen de la commande indiquée ci-après.
Attention:
-Ne pas utiliser un nottoyeur a vapeur.
-Si la surface est fêlée, éteindre l’appareil, afin d’éviter
l’éventualité de décharges électriques.
-Cet appareil n'a pas été conçu pour être utilisé par des
enfants ou par des personnes inaptes sans surveillance.
-Veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec l'appareil.
-L'appareil ne doit pas être mis en marche à l'aide d'un
temporisateur externe ni d'une commande à distance
indépendante.
Cet appareil est marqué conformément à la Directive euro-
péenne 2002/96/CE sur les déchets d'équipements électriques
et électroniques (DEEE). Assurez-vous que cet appareil soit mis
au rebus selon la réglementation en vigueur, vous éviterez ain-
si des conséquences néfastes sur l'environnement et la santé.
Le symbole tappliqué sur le produit ou sur la documen-
tation jointe rappelle que cet appareil ne doit pas être
traité comme un déchet domestique mais faire l'objet
d'une collecte sélective dans une déchetterie spécialisée dans
le recyclage des appareils électriques et électroniques. Confor-
mez-vous aux réglementations locales sur la collecte et l'éli-
mination des déchets. Pour tout autre renseignement sur le
traitement, la récupération et le recyclage de cet appareil,
veuillez contacter le bureau concerné de votre ville, le service
de collecte des déchets domestiques ou le magasin où vous
avez acheté votre appareil.
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION
Les présentes instructions s’adressent à un installateur spé-
cialisé et servent de guide pour l’installation, le réglage et
l’entretien en conformité avec les lois et les normes en vigueur.
Si un four à encastrer ou n’importe quel autre appareillage
produisant de la chaleur doit être directement monté au-des-
sous du plan de cuisson en vitrocéramique, IL EST NÉCESSAIRE
QUE CET APPAREILLAGE (four) ET LE PLAN DE CUISSON EN
VITROCÉRAMIQUE SOIENT CONVENABLEMENT ISOLÉS, de
manière à ce que la chaleur produite par le four, mesurée sur
le côté droit du fond du plan de cuisson, ne dépasse pas 60°C.
Le manque de respect de cette précaution pourrait détermi-
ner le fonctionnement erroné du système TOUCHCONTROL.
•Positionnement(Fig.1):
L’appareil électroménager est réalisé pour être encastré dans
un plan de travail, suivant l’illustration sur la figure spécifique.
Préparer la colle pour sceller le périmètre dans le sens de
toute sa longueur (dimensions de la coupe Fig.1B). Bloquer
l’appareil électroménager sur le plan de travail au moyen des
4 brides fournies, compte tenu de l’épaisseur du plan de travail
(Fig.1A). Si la partie inférieure de l’appareil, après l’installation,
est accessible par la partie inférieure du meuble, il faut mon-
ter un panneau de séparation en respectant les distances
indiquées (Fig.1C). Ceci n’est pas nécessaire si l’installation
se fait sous un four.
•Connexionsélectriques:
Avant d’effectuer les connexions électriques, s’assurer que:
-le câble électrique de la terre est bien de 2 cm plus long que
les autres câbles;
-les caractéristiques de l’installation sont conformes aux
indications sur la plaquette d’identification appliquée sur la
partie inférieure du plan de travail;
-l’installation est dotée d’une mise à la terre efficace conforme
aux normes et aux dispositions de la loi en vigueur.
Si l'appareil n'est pas équipé d'un câble, utilisez-en un de type:
“H05V2V2-F” pour des puissances jusqu'à 6400 Watt. La
section de ce câble doit être d'au moins 2,5 mm2, ou 4 mm2
en cas de puissances supérieures.
Le câble ne doit atteindre en aucun point une température
supérieure de 50°C par rapport à la température ambiante.
L'appareil est conçu pour être raccordé de manière perma-
nente au secteur électrique, voilà pourquoi il est nécessaire
de prévoir un interrupteur omnipolaire, avec une distance
d'ouverture des contacts d'au moins 3 mm, approprié à la
charge indiquée dans la plaquette conformément aux normes
en vigueur (le conducteur de mise à la terre jaune/vert ne doit
pas être interrompu par l'interrupteur).
Une fois l'installation terminée, l'interrupteur omnipolaire doit
être facilement accessible.
UTILISATION ET ENTRETIEN
Utilisation:
Avoir recours au système touch control concernant la position
correspondant aux exigences de cuisson, en tenant compte
que plus grand est le numéro et plus importante sera la
chaleur dégagée.
•Fonctionnement:
-Pour la mise sous tension de l’appareil, effleurer la touche
de départ A. Un zéro apparaît sur tous les écrans pendant
10 secondes. Si aucune opération n’est effectuée dans les 10
secondes qui suivent, la table s’éteint (Fig.4-5-6-7-8).
-Appuyer sur la touche Fde sélection de la zone de cuisson
souhaitée.
Sur l’afficheur respectif est visualisé un“0”lumineux avec un
point décimal pour indiquer quelle zone de cuisson est active.
-Possibilité d'activation d'un foyer à l'aide des touches
sensitives “+” ou “-”dans les 10 secondes. En cas d'utilisation
de la touche sensitive D, l'écran affiche la sélection 9, en cas
d'utilisation de la touche sensitiveC, l'écran affiche la sélection
1 ou 5 selon le modèle.
-Une fois cette opération terminée, on peut choisir les réglages
de température à l’aide des touches “+” ou “-”.
-La plaque peut être éteinte, en sélectionnant “0” avec le
capteur D, après 3 secondes la zone de cuisson est automa-
tiquement éteinte. Il est également possible d’éteindre une
plaque, en touchant simultanément les capteurs“+”et“-”.
-Le plan peut être éteint, en touchant simplement le capteur
- 13 -

principal de démarrage (Fig.4-5-6-7-8 A). Si toutes les plaques
sont sélectionnées sur le“0”, le plan s’éteint après 10 secondes.
-Dans le cas où le plan est doté de plaques avec extension
(Fig.5-7-8) l'allumage de la seconde zone se fera après avoir
vérifié que:
-Le voyant du bouton clé (Fig.5-7-8 B) est éteint, autrement il
faut l'éteindre.
-Appuyer sur le bouton (Fig.5-7-8 A) pour allumer le plande
cuisson.
-Sélectionner la plaque souhaitée et régler la puissance voulue
avec les boutons“+”ou“-”.
-Une fois la puissance réglée, sélectionner le bouton (Fig.5-7-8
L) pour activer la double zone.
-Pour désactiver la double zone s'assurer que la plaque sou-
haitée soit sélectionnée (Fig.5-7-8 F) et appuyer sur le bouton
(Fig.5-7-8 L).
Nota: la fonction Double zone est activée seulement sur les
plaques F1 e F2 (Fig.5-7-8).
-Au cas où un objet serait positionné au-dessus des com-
mandes, le plan de cuisson se mettra automatiquement sur
la position OFF. Lorsqu’on met une plaque sur la position OFF
et la température est supérieure à 50° environ, il y aura une
signalisation lumineuse “H” près de la touche de sélection
respective (Fig.4-5-6-7-8 H).
-La fonction Bbloque le fonctionnement du plan au moment
de la sélection. Exemple: si la fonction est activée, alors que
le plan se situe avec deux zones allumées, le programme
reste bloqué, même si on essaie d’allumer une autre zone. Il
se passe la même chose si l’appareil est mis hors tension et la
fonction est activée, le plan ne s’allume pas. Pour l’activer ou
la désactiver, il faut garder le doigt au-dessus du capteur B
pendant environ deux secondes. La fonction est active lorsque
le voyant Eest allumé.
•Heatup(Echauffementrapide):
La fonction Heat up permet de garder le foyer à sa tempéra-
ture maximale pendant un certain laps de temps, après quoi la
température redescendra à une valeur inférieure sélectionnée.
Pour activer la fonction Heat up sélectionner la plaque en
appuyant sur la touche “+” jusqu'à la position 9, une autre
pression de la touche fait apparaître pendant 5 secondes
sur l'afficheur (à côté du 9) un point décimal “•” ou la lettre
“A”, pour indiquer que la fonction Heat up est activée. Il faut
sélectionner dans les 5 secondes qui suivent le niveau de
puissance souhaité (entre 1 et 8). La sélection de la puissance
9 annule la fonction. Pour désactiver la fonction Heat up,
appuyer sur la touche “+” jusqu’à atteindre la position 9, le
point décimal disparaît alors de l’afficheur. Quand la fonction
Heat up est activée, il est possible d’augmenter le niveau de
température précédemment sélectionné à l’aide de la touche
“+”. Une fois que le foyer a atteint la température sélectionnée,
la fonction Heat up se désactive automatiquement et un BIP
retentit. Le foyer fonctionnera alors de façon stable au niveau
de puissance sélectionné.
•Timer(Fig.5):
-Sélectionner la plaque avec la puissance correspondante.
-Appuyer de nouveau sur le bouton de sélection de la plaque
déjà activée.
-En utilisant les boutons“+”et “-”régler le temps voulu.
-Le point décimal à côté du niveau de puissance indiquera
que la plaque a la fonctio TIMER activée.
-Un signal sonore indiquera l'extinction de la zone de cuisson.
•Entretien(Fig.3):
Éliminer tous résidus de nourriture éventuels ainsi que les
gouttes de graisse de la surface de cuisson à l’aide du racloir
spécial fourni sur demande. Nettoyer le mieux possible
l’emplacement chauffé en ayant recours à du SIDOL, STAHL-
FIX ou à d’autres produits similaires et à un chiffon-papier,
ensuite rincer à l’eau et sécher avec un chiffon bien propre.
Au moyen du racloir spécial (en option) éliminer immédia-
tement de l’emplacement chauffé de cuisson les fragments
de feuilles d’aluminium et la matière plastique qui ont fondu
par mégarde ou les résidus de sucre ou d’aliments ayant un
contenu de sucre élevé. De cette façon, tout dommage pos-
sible à la surface du plan est évité. En aucun cas il faut se servir
d’éponges abrasives ou de détergents chimiques irritants tels
que spray pour le four ou dégraisseurs.
NOUS DECLINONS TOUTE RESPONSABILITÉ POUR LES
EVENTUELS DÉGATS PROVOQUÉS PAR L'INOBSERVATION
DES SUSDITES INSTRUCTIONS.
ENGLISH GB
GENERAL
Carefully read the contents of this leaflet since it provides
important instructions regarding safety of installation, use and
maintenance. Keep the leaflet for possible future consultation.
All the operations relating to installation/replacement (electri-
cal connections) must be carried out by specialised personnel
in conformity with the regulations in force.
SAFETY WARNINGS
It is recommended to use flat-bottom pans with a diameter
equal to or slightly larger than that of the heated area. Do not
use pans with a rough base to prevent scratching the heat
surface of the cooktop (Fig.2).
Important:
-Avoid spilling liquid, therefore to boil or heat liquids, reduce
the heat.
-Do not leave the heating elements on with empty pots and
pans or without receptacles.
-When you have finished cooking, switch off the relevant
heating element with the control indicated below.
Attention:
-Steam cleaners must not be used.
-If the surface is cracked, switch off the appliance to pre-
vent electric shock.
-This appliance is not intended for use by young children
or infirm persons without supervision.
-Young children should be supervised to ensure they do
not play with the appliance.
-The appliance is not intended to be operated by means
of external timer or separated remote-control system.
This appliance conforms tothe EuropeanDirective EC/2002/96,
Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By making
sure that this appliance is disposed of in a suitable manner, the
user is helping to prevent potential damage to the environ-
ment or to public health.
The symbol on the product or on the accompanying
paperwork indicates that the appliance should not be
treated as domestic waste, but should be delivered to a
suitable electric and electronic appliance recycling collection
point. Follow local guidelines when disposing of waste. For
- 14 -

more information on the treatment, re-use and recycling of
this product, please contact your local authority, domestic
waste collection service or the shop where the appliance was
purchased.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
These instructions address specialised installers and serve
as a guide for installation, adjustment and maintenance in
conformity with the laws and regulations in force. If a built-in
oven or any other appliance that generates heat must be fitted
directly under the glass-ceramic cooktop, THIS APPLIANCE
(oven) AND THE GLASS-CERAMIC COOKTOP MUST BE SUIT-
ABLY INSULATED in such a way that the heat generated by the
oven, measured on the bottom right of the cooktop, does not
exceed 60°C. Failure to respect this precaution may determine
improper functioning of the TOUCHCONTROL system.
•Positioning(Fig.1):
The domestic appliance is designed to be built into a worktop
as illustrated in the specific figure. Apply sealant around the
entire perimeter (cut-out dimensions Fig.1B). Fix the domes-
tic appliance on the worktop by means of the 4 brackets
provided, taking the thickness of the worktop into account
(Fig.1A). If the lower part of the appliance, after installation, is
accessible via the lower part of the cabinet then it is necessary
to mount a separator panel respecting the distances indicated
(Fig.1C). If the appliance is installed with an oven underneath
then the separator is not necessary.
•Electricalconnections:
Before making the electrical connections, check that:
-the ground cable is 2cm longer than the other cables;
-the system ratings meet the ratings indicated on the identi-
fication plate fixed on the lower part of the worktop;
-the system is fitted with efficient earthing compliant to the
laws and regulations in force.
If the appliance is not fitted with a cable, use type:
“H05V2V2-F” for a power level of up to 6400 Watts. The
cross-section of the cable should be at least 2.5 mm², or 4
mm² for greater power levels. The cable should never reach
a temperature which is 50°C above the temperature of the
room in which it is installed. The appliance is designed for
permanent connection to the electricity supply and should
therefore be fitted with an omnipolar switch which has a mini-
mum opening of 3mm between contacts. The switch should
be suitable for the charge indicated on the appliance data
plate and must conform to all current legislation (the yellow/
green earth wire must not be interrupted by the switch). The
omnipolar switch must be easy to reach once the installation
process has been completed.
USE AND MAINTENANCE
•Use:
Use the touch control system in the corresponding position
relative to the individual cooking needs. Keep in mind that
the higher the number, the more heat that it is produced.
•Functioning:
-The appliance can be switched on by selecting start-up but-
ton A. A zero will appear on all displays for 10 seconds. If no
command is made within 10 seconds, the hob will switch off
again (Fig.4-5-6-7-8).
-Press selection key F for the desired cooking area.
A luminous “0” will appear on the respective display with a
decimal point to indicate which cooking area is active.
-A hotplate may be switched on by activating the “+” or “-”
sensor within 10 seconds. If sensor Dis used, the display will
show selection 9, while if sensor Cis used, the display shows
selection 1 or 5, depending on the model.
-Once this operation has been performed choose the tem-
perature adjustment with the“+”or“-”keys.
-The plate can be switched off by selecting“0”with the D sen-
sor, after 3 seconds the cooking area is automatically switched
off.
It is always possible to switch a plate off by touching the “+”
and“-”sensors at the same time.
-The cooking top can be switched off by touching the main
start-up sensor (Fig.4-5-6-7-8 A). If all the plates are selected
on "0" the top will switch off after 10 seconds.
-If the top is equipped with plates with an extension (Fig.5-
7-8) switching on of the second area will be carried out after
having checked that:
-the key button LED (Fig.5-7-8 B) is off, otherwise de-insert it.
-Press the key (Fig.5-7-8 A) to switch the top on.
-Choose the desired plate and adjust the power using the“+”
or“-”keys.
-Once the power has been adjusted choose the key (Fig.5-7-8
L) to activate the double area.
-To deactivate the double area check that the interested plate
has been selected (Fig.5-7-8 F) and press the key (Fig.5-7-8 L).
Note: the Double area function is activated only on plates F1
and F2 (Fig.5-7-8 ).
-If an object is placed above the controls, the cooking top will
automatically move to the OFF position.When a plate is in the
OFF position and the temperature is higher than 50° there will
be a luminous signal“H”near to the respective selection key
(Fig.4-5-6-7-8 H).
-The B function blocks the functioning of the top on selec-
tion. E.g.: if the function is activated while the top has two
areas switched on the programme remains blocked even if
you try to switch another area on. The same thing happens
if the appliance is switched off and the function is activated;
the top doesn't switch on. To activate or deactivate it hold a
finger on the B sensor for about two seconds. The function is
active when warning light E is switched on.
•Heatup(Rapidheating):
The Heat up function can be used to set the cooking zone
to its maximum temperature for a specified period of time,
after which the temperature will return to a lower value
selected previously. To activate the Heat up function, select
the hotplate by pressing the “+” button until setting 9 is
displayed; if the button is pressed again a decimal point “•”
or the letter “A” will appear on the display (next to the digit
9) for 5 seconds. This means the Heat up function is active.
The desired power level (between 1 and 8) should be selected
within 5 seconds. If power level 9 is selected, the function is
disabled. To deactivate the Heat up function, simply select
the“+”button and hold it down until setting 9 is reached and
the decimal point disappears from the display.When the Heat
up function is active, the previously selected temperature
level may be increased by pressing the “+” button. Once the
cooking zone has reached the selected temperature, the Heat
up function is automatically deactivated and the hob emits
a BEEP. The cooking zone will operate in a constant manner,
at the set power level.
•Timer(Fig.5):
-Select the plate with the relative power.
-Press the selection key again of the already-activated plate.
-Using the“+”and “-“keys set the desired time.
-The decimal point at the side of the power level will indicate
- 15 -

that the plate has the TIMER function activated.
-An acoustic signal will indicate switching off of the cooking
area.
•Maintenance(Fig.3):
Remove any residues of food and drops of grease from the
cooking surface using the special scraper supplied on request.
Clean the heated area as thoroughly as possible using SIDOL,
STAHLFIX or similar products and a cloth/paper, then rinse
with water and dry with a clean cloth. Using the special scraper
(optional) immediately remove any fragments of aluminium
and plastic material that have unintentionally melted on
the heated cooking area or residues of sugar or food with a
high sugar content. In this way, any damage to the cooktop
surface is prevented. Under no circumstances use abrasive
sponges or irritating chemical detergents such as oven sprays
or stain removers.
THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBILITY
FOR EVENTUAL DAMAGES CAUSED BY BREACHING THE
ABOVE WARNINGS.
NEDERLANDS NL
ALGEMENE INFORMATIE
Lees de inhoud van dit boekje aandachtig door, want het
verstrekt belangrijke aanwijzingen over de veilige installatie,
gebruik en onderhoud. Bewaar het boekje om het later nog
eens te kunnen raadplegen. Alle installatiewerkzaamheden/
vervanging (elektrische aansluitingen) dienen te worden
verricht door gespecialiseerd personeel, in overeenstemming
met de geldende voorschriften.
WAARSCHUWINGEN MET BETREKKING TOT DE
VEILIGHEID
Het wordt geadviseerd pannen te gebruiken met een vlakke
bodem en met een diameter die gelijk is aan, of iets groter
dan die van de verwarmingszone. Gebruik geen pannen met
een ruwe bodem, om te voorkomen dat er krassen ontstaan
op het thermische oppervlak van de plaat (Afb.2).
Belangrijk:
-Voorkom overkoken, pas daarom de warmtetoevoer aan bij
het koken of verwarmen van vloeistoffen.
-Laat geen verwarmingselementen ingeschakeld met een
lege pan of koekenpan, of zonder pan erop.
-Na het koken moet het desbetreffende verwarmingselement
worden uitgeschakeld met het hieronder aangegeven bedie-
ningselement.
Let Op:
-Er mag geen stoomreiniger gebruikt worden.
-Als het oppervlak gebarstenis,moethet apparaatonmid-
dellijk worden uitgeschakeld, om elektrische schokken te
vermijden.
-Het apparaat is niet geschikt om zonder toezicht te wor-
den gebruikt door kinderen of door onkundige personen.
-Controleer dat kinderen niet met het apparaat spelen.
-Het apparaat mag niet in werking worden gesteld met
behulp van een externe timer of afzonderlijke afstands-
bediening.
Dit apparaat is voorzien van het keurmerk Waste Electrical
and Electronic Equipment (WEEE), zoals vastgesteld door de
Europese Norm 2002/96/EC. Door te zorgen dat de afvalver-
wijdering van dit product correct wordt uitgevoerd, werkt de
gebruiker mee aan het voorkomen van potentiële negatieve
consequenties voor omgeving en gezondheid.
Het symbool op het product of op het bijgeleverde do-
cumentatiemateriaal geeft aan dat het niet moet worden
behandeld als normaal huisvuil, maar dat het moet
worden ingeleverd bij een speciaal verzamelpunt voor het
recyclen van elektrische en elektronische apparatuur. De af-
valverwijdering moet plaatsvinden in het respect van de
gemeentelijke normen.Voor meer informatie over het onder-
houd en het recyclen van dit product kunt u contact opnemen
met uw gemeente, de locale reinigingsdienst, of de winkel
waar u het product heeft aangeschaft.
INSTRUCTIES VOOR DE INSTALLATIE
Deze instructies zijn gericht aan een gespecialiseerd instal-
lateur en dienen als richtlijn bij de installatie, de regeling en
het onderhoud in overeenstemming met de geldende wets-
voorschriften en normen. Als een inbouwoven of een ander
apparaat dat warmte afgeeft vlak onder de glaskeramieken
kookplaat gemonteerd moet worden, MOETEN DIT APPARAAT
(oven) EN DE GLASKERAMIEKEN KOOKPLAAT VOLDOENDE
WORDEN GEÏSOLEERD, zodat de warmte die veroorzaakt
wordt door de oven, gemeten rechts op de onderkant van
de kookplaat, een temperatuur heeft van maximaal 60° C.
Veronachtzaming van dit voorschrift zou foutieve werking
van hetTOUCHCONTROL-systeem tot gevolg kunnen hebben.
•Plaatsing(Afb.1):
Het elektrische huishoudelijke apparaat is bestemd voor
inbouw in een werkblad, zoals wordt geïllustreerd op de
specifieke afbeelding. Breng afdichtmateriaal aan over de
hele omtrek (afmetingen van de uitsparing Afb.1B). Zet het
elektrische apparaat vast op het werkblad met de 4 bijgele-
verde beugels, hierbij rekening houdend met de dikte van het
werkblad (Afb.1A). Als de onderzijde van het apparaat, na de
installatie, vanuit de onderkant van de kast bereikbaar is moet
een scheidingsvlak gemonteerd worden door de aangegeven
afstanden in acht te nemen (Afb.1C). Indien het onder een
oven geïnstalleerd wordt is dat niet nodig.
•Elektrischeaansluitingen:
Vergewis u ervan, voordat de elektrische aansluitingen tot
stand worden gebracht of:
-de elektrische aardkabel minstens 2cm langer is dan de
overige kabels;
-de installatie zodanig eigenschappen heeft dat wordt vol-
daan aan de gegevens die vermeld staan op de typeplaat op
de onderkant van het werkblad;
-de installatie naar behoren geaard is, in overeenstemming
met de geldende normen en wetsvoorschriften.
In het geval het apparaat niet beschikt over een elektrische
kabel kunt u er een gebruiken van het type:
“H05V2V2-F” voor een vermogen tot aan 6400 Watt. De
doorsnede van de kabel moet minstens 2,5 mm2zijn. Voor
een groter vermogen moet de doorsnede 4 mm2zijn. De
kabel mag in geen enkel punt een temperatuur bereiken die
50°C boven de kamertemperatuur is. Het apparaat moet vast
op het elektrische net worden aangesloten. Om deze reden is
het noodzakelijk een meerpolige schakelaar aan te brengen
met een minimale opening van 3mm tussen de contacten,
aangepast aan de lading aangegeven op het typeplaatje en in
overeenkomst met de geldende normen (de groengele aard-
- 16 -

geleider mag niet door de commutator worden onderbroken).
Na het installeren van de apparatuur moet de meerpolige
schakelaar makkelijk te bereiken zijn.
GEBRUIK EN ONDERHOUD
•Gebruik:
Gebruik het touch control systeem voor de positie waarop
u wilt koken, hierbij bedenkend dat er meer warmte wordt
afgegeven naarmate het cijfer hoger is.
•Werking:
-Het apparaat kan worden aangezet door middel van de start-
toets A. Op alle displays zal voor circa 10 seconden een nul
verschijnen. Als binnen 10 seconden geen enkele handeling
wordt uitgevoerd, gaat de kookplaat uit (Afb.4-5-6-7-8).
-Druk op de keuzetoets Fvoor de gewenste kookzone.
Op het bijbehorende display verschijnt een brandende“0”met
een decimale punt om aan te geven welke kookzone actief is.
-Het is mogelijk een kookplaat binnen 10 seconden in te
schakelen met behulp van de sensoren“+”of“-”. Als u de sensor
Dgebruikt toont het display de selectie 9. Als u de sensor C
gebruikt toont het display, op basis van de uitvoering, de
selectie 1 of 5.
-Hierna kunnen de temperaturen worden ingesteld met
behulp van de toetsen“+” of “-”.
-De plaat kan worden uitgeschakeld door“0”te selecteren met
de sensor D, na 3 seconden gaat de kookzone automatisch uit.
Het is ook mogelijk een zone uit te zetten door tegelijkertijd
de sensors“+”en“-”aan te raken.
-De kookplaat kan worden uitgeschakeld door de algemene
startsensor (Afb.4-5-6-7-8 A) aan te raken. Als alle zones zijn
ingesteld op“0” gaat de kookplaat na 10 seconden uit.
-Mocht de kookplaat uitgerust zijn met verlengingsplaten
(Afb.5-7-8) dan vindt de inschakeling van de tweede zone
plaats nadat gecontroleerd is of:
-De led van de sleuteltoets (Afb.5-7-8 B) uit is, zo niet dan moet
deze uitgeschakeld worden.
-Op de toets (Afb.5-7-8 A) drukken om de kookplaat in te
schakelen.
-De gewenste kookpllaat kiezen en het gewenste vermogen
instellen met de toetsen“+” of “-”.
-Is het vermogen eenmaal ingesteld dan moet de toets (Afb.5-
7-8 L) gekozen worden om de dubbele zone te acvtiveren.
Om de dubbele zone uit te schakelen controleren of de
betreffende plaat geselecteerd is (Afb.5-7-8 F) en op de toets
(Afb.5-7-8 L) drukken.
Opmerking: de functie Dubbele zone is alleen actief op de
platen F1 en F2 (Afb.5-7-8).
-Als er een voorwerp op de bedieningselementen wordt ge-
legd, zal de kookplaat automatisch overgaan op de stand OFF.
Wanneer een zone op OFF wordt gezet en de temperatuur
hoger is dan ongeveer 50°C, verschijnt het lichtsignaal“H” in
debuurtvandedesbetreffendekeuzetoets(Afb.4-5-6-7-8
H).
-De functie Bblokkeert de werking van de plaat op het
moment dat er een keuze gemaakt wordt. B.v.: als de functie
wordt geactiveerd terwijl er twee zones van de plaat inge-
schakeld zijn blijft het programma ook geblokkeerd als er
geprobeerd wordt een andere zone in te schakelen. Hetzelfde
gebeurt als het apparaat uit is en de functie geactiveerd wordt:
de plaat gaat niet aan. Om hem in of uit te schakelen moet u
ongeveer twee seconden lang een vinger boven de sensor B
houden. De functie is actief wanneer het lampje Ebrandt.
•Heatup(Snelleverwarming):
De functie Heat up schakelt de maximum temperatuur voor
een bepaalde tijd op het kookgedeelte in. Hierna zal de tem-
peratuur dalen naar een lagere waarde die u voordien heeft
ingesteld. Om de Heat up functie te activeren selecteert u
de kookplaat door te drukken op de toets “+”, totdat hij op
stand 9 staat. Als u nogmaals in het display op de toets drukt
(naast de 9), zal circa 5 sec. een decimaal punt“•” of de letter
"A" verschijnen. Dit betekent dat de "Heat up" functie actief
is. U dient binnen 5 seconden het gewenste vermogensniveau
te selecteren (tussen 1 en 8). Als u het vermogen 9 selecteert
wordt de functie geannuleerd. Om de functie Heat up uit te
schakelen, is het voldoende de toets“+”te selecteren en hem
ingedrukt te houden tot hij op stand 9 staat en op het display
het decimale punt verschijnt. Als de functie Heat up actief is,
is het mogelijk het voordien ingestelde temperatuursniveau
te verhogen, door te drukken op de toets“+”. Zodra het kook-
gedeelte de gewenste temperatuur heeft bereikt, zal de Heat
up functie automatisch worden uitgeschakeld en zult u een
geluidssignaal horen. Het kookgedeelte zal op het ingestelde
vermogensniveau blijven werken.
•Timer(Fig.5):
-Selecteer de plaat met het betreffende vermogen.
-Druk opnieuw op de selectietoets van de reeds geactiveerde
plaat.
-Gebruik de toetsen“+”en“-”om de gewenste tijd in te stellen.
-Het decimale punt naast het vermogensniveau zal aangeven
of de TIMER-functie van de plaat actief is.
-Een geluidssignaal zal aangeven dat de kookzone uitgescha-
keld is.
•Onderhoud(Afb.3):
Verwijder eventuele voedselresten en vetspatten van de kook-
vlakken met de speciale schraper die op bestelling geleverd
wordt. Maak het verwarmde gebied zo goed mogelijk schoon
met behulp van SIDOL, STAHLFIX of soortgelijke producten en
een doek of papier, spoel vervolgens na met water en maak
de plaat droog met een schone doek. Verwijder fragmenten
aluminiumfolie, gesmolten plastic, suiker of voedselresten met
een hoog suikergehalte onmiddellijk van het verwarmde ge-
bied met behulp van de speciale schraper (optie). Zodoende
wordt elke mogelijk schade aan het oppervlak van de plaat
voorkomen. Gebruik in geen geval schuursponsjes of agres-
sieve chemische reinigingsmiddelen zoals ovensprays of
vlekkenmiddelen.
DE FABRIKANT IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR SCHADE
DIE VOORTVLOEIT UIT HET NIET IN ACHT NEMEN VAN DE
BOVENSTAANDE VOORSCHRIFTEN.
PORTUGUÊS P
INDICAÇÕES GERAIS
Leia com atenção o conteúdo deste livro de instruções por-
que contém indicações importantes que dizem respeito à
segurança de instalação, utilização e manutenção. Conserve
o livro de instruções para futura consulta.Todas as operações
que dizem respeito à instalação/substituição (ligações eléc-
tricas) devem ser feitas por pessoal especializado segundo
as normas em vigor.
AVISOS DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Aconselhamos a utilização de recipientes com fundo plano
e diâmetro igual ou ligeiramente superior ao das zonas de
- 17 -

cozedura aquecidas. Não use recipientes com base rugosa
para evitar riscar a superfície térmica da placa (Fig.2).
Importante:
-Evite derramar líquidos na placa de cozedura. Para ferver ou
aquecer líquidos, reduza a alimentação de calor.
-Não deixe as zonas de cozedura ligadas sem nada em cima
ou com tachos e frigideiras vazios.
-Assim que acabar de cozinhar qualquer alimento, desligue a
resistência respectiva utilizando o comando que indicaremos
a seguir.
Atenção!
-Não deve ser utilizado um limpador a vapor.
-Se a superfície estiver rachada, desligue o aparelho para
evitar choques eléctricos.
-O aparelho não foi projectado para ser utilizado por
crianças ou pessoas incapazes sem vigilância.
-Controle que as crianças não brinquem com o aparelho.
-O aparelho não deve ser ativado através do uso de um
temporizador externo ou com comando à distância sepa-
rado.
Este aparelho está marcado em conformidade com a Directiva
Europeia 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equip-
ment (WEEE). Assegurar-se que este aparelho seja eliminado
de maneira certa, o utilizador contribui a prevenir as conse-
quências potenciais negativas para o meio ambiente e a saúde.
O símbolo no aparelho ou na documentação de acom-
panhamento indica que o mesmo não deve ser tratado
como resíduo doméstico, mas deve ser levado a um
ponto de colecta idóneo para reciclar equipamento eléctrico
e electrónico. Para eliminá-lo obedecer os regulamentos locais
sobre a eliminação de resíduos. Para maiores informações
sobre o tratamento, a recuperação e a reciclagem deste
aparelho, contactar o serviço local encarregado pela colecta
de resíduos domésticos ou a loja onde o mesmo foi compra-
do.
INSTRUÇÕES PARA INSTALAÇÃO
As instruções que se seguem foram feitas para instaladores
especializados e servem de guia para instalação, regulação e
manutenção de acordo com as leis e normas em vigor. Se um
forno encastrável ou qualquer outro aparelho que gere calor
tiver de ser montado imediatamente por baixo da placa de
fogão de vidro cerâmico, É NECESSÁRIO QUE ESSE APARELHO
(forno) E A PLACA DE FOGÃO DE VIDRO CERÂMICO SEJAM
CONVENIENTEMENTE ISOLADOS, de modo a impedir que o
calor gerado pelo forno, medido do lado direito do fundo da
placa de fogão, seja superior a 60°C. A não observância desta
medida de precaução pode dar origem a mau funcionamento
do sistema TOUCHCONTROL.
•Colocaçãodaplacaemposição(Fig.1):
Este electrodoméstico foi concebido expressamente para en-
castre numa banca de cozinha, conforme mostrado na figura
específica. Coloque uma camada de material vedante a toda a
extensão do perímetro da placa de fogão (dimensões de corte
Fig.1B). Fixe o electrodoméstico ao tampo de cozinha com os
4 suportes que fazem parte dos acessórios que acompanham
o aparelho, tendo presente a espessura do tampo (Fig.1A).
Se, após a instalação, a parte inferior do aparelho for acessível
pela parte inferior do móvel, é necessário montar um painel
separador respeitando as distâncias indicadas (Fig.1C). Caso
se instale sob um forno isso não é necessário.
•Ligaçõeseléctricas:
Antes de fazer as ligações eléctricas, assegur e-se de que:
-o fio eléctrico de terra deve ser 2cm mais comprido do que
os outros fios;
-as características da instalação eléctrica de sua casa corres-
pondem às indicações da chapa de identificação da placa de
fogão aplicada na parte inferior da superfície de trabalho;
-a instalação eléctrica tem ligação à terra, que esta é eficiente
e que cumpre o disposto nas normas e regulamentos de lei
em vigor.
Se o electrodoméstico não dispor de cabo, utilizar o tipo:
“H05V2V2-F” para potências de até 6400 Watt, a secção
do cabo deve ser de no mínimo 2,5 mm², enquanto para
potências superiores, deve ser de 4 mm². Em nenhum ponto
a temperatura do cabo deve superar de 50ºC à temperatura
ambiente. O aparelho é destinado a estar permanentemente
ligado à rede eléctrica, por isto é necessário interpor um inter-
ruptor omnipolar, com uma abertura mínima de 3mm entre os
contactos, apropriado à carga indicada na placa e conforme
às normas em vigor (o condutor de terra verde/amarelo não
deve ser interrompido pelo comutador).
Uma vez terminada a instalação da aparelhagem, o interruptor
omnipolar deve ser alcançado facilmente.
UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO
•Utilização:
Utilize o sistema touch control relativo à posição correspon-
dente às exigências de cozedura, tendo em conta que quanto
maior for o número mais intenso será o calor emanado.
•Funcionamento:
-O aparelho pode ser ligado seleccionando o botão de início
A. Aparecerá um zero em todos os visores por 10 segundos.
Se nenhuma operação for efectuada dentro de 10 segundos,
o plano apaga-se (Fig.4-5-6-7-8).
-Prima a tecla F que selecciona a zona de cozedura desejada.
No display respectivo aparece um“0”luminoso com um ponto
decimal para indicar a zona de cozedura que está ligada.
-É possível ligar uma chapa, actuando os sensores “+” ou “-”
dentro de 10 segundos. Se utilizar o sensor D, o display visu-
alizará a selecção 9, se usar o sensor Co display visualizará a
selecção 1 ou 5, conforme a versão.
-Realizada esta operação, é possível seleccionar as regulações
de temperatura com as teclas“+”ou“-”.
-O disco pode ser desligado seleccionando“0” com o sensor
D. Ao fim de 3 segundos a zona de cozedura desligar-se-á au-
tomaticamente.Também se pode desligar um disco, tocando
nos sensores“+” e “-”ao mesmo tempo.
-A placa pode ser sempre desligada tocando no sensor de
ligação principal (Fig.4-5-6-7-8 A). Se todos os discos da
placa forem colocados no“0”, a placa, ao fim de 10 segundos,
desliga-se.
-Se a placa tiver discos com extensão (Fig.5-7-8) acenda a
segunda zona só depois de ter verificado que :
-O indicador luminoso da tecla chave (Fig.5-7-8 B) está apa-
gado, senão desligue-o.
-Carregue na tecla (Fig.5-7-8 A) para acender a placa.
-Seleccione o disco desejado e regule a potência desejada
com as teclas“+” ou “-”.
-Depois de ter regulado a potência seleccione a tecla (Fig.5-7-8
L) para activar a dupla zona.
-Para desactivar a dupla zona verifique que o disco em ques-
tão tenha sido seleccionado (Fig.5-7-8 F) e carregue na tecla
(Fig.5-7-8 L).
Nota: a função Dupla zona está activada só para os discos
F1 e F2 (Fig.5-7-8).
- 18 -

-No caso de ser colocado qualquer objecto em cima dos co-
mandos, a placa de cozedura colocar-se-á automaticamente
na posição OFF. Quando se desliga um disco (colocando-o na
posição OFF) e a sua temperatura é superior a cerca de 50°, o
sistema provocará a emissão de um sinal luminoso “H” ao pé
da tecla de selecção respectiva (Fig.4-5-6-7-8 H).
-A função Bimpede o funcionamento da placa na altura de
selecção. Por ex: activando a função quando a placa estiver
com duas zonas de cozedura ligadas, o programa manter-se-á
bloqueado, mesmo se o utilizador tentar ligar outra zona. O
mesmo acontece se o utilizador activar a função com o apare-
lho desligado - a placa não acende. Para a activar ou desactivar
é necessário deixar o dedo em cima do sensor Bdurante cerca
de dois segundos. A função está activada quando a luz piloto
Eestiver acesa.
•Heatup(Aquecimentorápido):
A função Heat up consente ter a zona de cozedura com o
máximo da temperatura por um certo período de tempo,
depois do qual a temperatura irá descer para um valor inferior
seleccionado. Para activar a função Heatup seleccione a chapa
carregando na tecla“+”até colocá-la na posição 9; carregando
novamente na tecla, no visor (ao lado do 9) aparecerá por 5
seg. um ponto decimal “•” ou a letra “A”, isto significa que a
função Heat up está activa. Dentro de 5 segundos deve-
-se seleccionar o nível de potência desejado (entre 1 e 8).
Seleccionando-se a potência 9 a função será anulada. Para
desactivar a função Heat up é suficiente seleccionar a tecla
“+”e mantê-la premida até colocá-la na posição 9 e no display
desaparecerá o ponto decimal. Quando a função Heat up está
activa, é possível aumentar o nível de temperatura preceden-
temente seleccionado carregando na tecla “+”. Uma vez que
a zona de cozedura chegar na temperatura seleccionada, a
função Heat up desactiva-se automaticamente, emitindo um
sinal acústico (BIP). A zona de cozedura funcionará de modo
estável no nível de potência configurado.
•Temporizador(Fig.5):
-Seleccione o disco com a relativa potência.
-Carregue novamente na tecla de selecção do disco já activa-
do.
-Usando as teclas“+”e “-”estabeleça o tempo desejado.
-O ponto decimal ao lado do nível de potência indica que o
disco tem a função TEMPORIZADOR activa.
-Um sinal acústico indicará quando a zona de cozedura se
desligar.
•Manutenção(Fig.3):
Remova resíduos de alimentos e pingos de gordura da
superfície de cozedura, utilizando o raspador especial que
poderá receber, a pedido, a acompanhar o aparelho. Limpe a
zona aquecida da melhor maneira possível, utilizando SIDOL,
STAHLFIX ou produtos análogos e um pano-papel. A seguir
enxague muito bem com água e seque com um pano limpo.
Usando oraspador especial (opcional), remova imediatamente
da zona de cozedura quente, todos os fragmentos de papel
de alumínio e material de plástico derretidos acidentalmente,
bem como quaisquer resíduos de açúcar ou de alimentos
com alto teor de açúcar. Deste modo é possível evitar danos
na superfície da placa de cozedura. Sejam quais forem as
circunstâncias, nunca use esponjas abrasivas nem detergentes
químicos irritantes como sprays para forno ou outros produtos
para tirar manchas.
DECLINA-SE DE QUALQUER RESPONSABILIDADE POR
EVENTUAIS DANOS PROVOCADOS PELA INOBSERVÂNCIA
DAS ADVERTÊNCIAS ACIMA.
ČESKY CZ
VŠEOBECNĚ
Přečtěte si pečlivě obsah tohoto návodu, neboť přináší dů-
ležité údaje týkající se bezpečné instalace, použití a údržby.
Uschovejte si návod pro případné budoucí konzultace.Všech-
ny činnosti týkající se instalace/výměny (elektrická připojení),
musí být vykonány pouze specializovaným personálem v
souladu s platnými normami.
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Doporučujeme použití hrnců s plochým dnem a s průměrem,
který je stejný nebo o něco větší, než průměr ohřívací plochy.
Nepoužívejte nádobí sdrsným povrchem dna, aby nedošlo
kpoškrábání termického povrchu varné desky (Obr.2).
Důležité:
-Vyhně se únikům tekutin, při vaření a ohřívání tekutin proto
snižte výkon ohřevu.
-Nenechávejte nažhavené plotny zapnuty, nachází-li se na
nich prázdné hrnce nebo pánve, nebo když na nich nic nestojí.
-Po ukončení vaření vypněte příslušný ohřívací odpor dále
uvedeným ovládacím prvkem.
Pozor:
-Nesmí být použit parní cistic.
-Je-li povrch nahnutý, vypněte spotřebič, aby se zabránilo
nebezpečí elektrického výboje.
-Zařízení nebylo navrženo pro použití dětmi nebo nesvé-
právnými osobami bez dozoru.
-Zkontrolujte, zda si děti nehrají sezařízením.
-Přístroj se nesmí uvádět do funkce prostřednictvím vněj-
šího časovače anebo odděleného dálkového ovládání.
Toto zařízení je označeno vsouladu s Evropskou směrnicí
2002/96/ES,Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
Tím, že se uživatel ujistí o správné likvidaci tohoto výrobku,
přispívá kpředcházení případným negativním následkům na
životní prostředí a na zdraví.
Symbol na výrobku nebo na přiložené dokumentaci
poukazuje na to, že se stímto výrobkem nesmí zacházet
jako sběžným domovním odpadem, ale musí se odeslat
do vhodné sběrny určené pro recyklaci elektrických a elektro-
nických zařízení. Zařízení se musíte zbavit vsouladu smístní-
mi předpisy pro likvidaci odpadu.Podrobnější informace o
zacházení stímto výrobkem, jeho opětovným použitím a re-
cyklací můžete získat, když se obrátíte na příslušný místní úřad,
sběrnou službu domovního odpadu nebo obchod, ve kterém
jste výrobek zakoupili.
NÁVOD NA INSTALACI
Tyto instrukce jsou určeny specializovaným instalatérům a
představují návod na instalaci a údržbu v souladu s platnými
normami. Pokud zasouvací trouba nebo jakýkoliv jiný spo-
třebič vydávající teplo musí být namontovaný přímo pod
sklokeramickou varnou desku, JE NEZBYTNÉ, ABY TENTO
SPOTŘEBIČ (trouba) A SKLOKERAMICKÁ VARNÁ DESKA BYLY
ODPOVÍDAJÍCÍM ZPŮSOBEM ODIZOLOVÁNY tak, aby teplo
vydávané troubou, měřeno z pravé strany při okraji varné
desky, nepřesáhlo 60°C. Nedodržení tohoto opatření může
- 19 -

mít za příčinu závadu na fungování systémuTOUCHCONTROL.
•Umístění(Obr.1):
Tento elektrospotřebič může být zabudovaný do kuchyňské
linky tak, jak je to zobrazeno na příslušném obrázku. Umístěte
těsnící materiál po celém obvodu (detailní rozměry na Obr.1B).
Elektrospotřebič upevněte k pracovní desce prostřednictvím
4 konzol z vybavení a mějte přitom na paměti tloušťku pra-
covní desky (Obr.1A). Jestliže je dolní část přístroje po montáži
přístupná z dolní části skříňky, je zapotřebí namontovat dělící
panel a udržovat přitom vyznačené vzdálenosti (Obr.1C). Uve-
dená operace není nutná v případě instalace pod troubou.
•Elektrickápřipojení:
Před provedením elektrického zapojení se ujistěte, že:
-elektrický kabel uzemnění je o 2 cm delší než ostatní kabely;
-vlastnosti rozvodu odpovídají pokynům uvedeným na iden-
tifikačním štítku, který se nachází na spodní straně pracovní
plochy.
-je rozvod vybaven funkčním uzemněním odpovídajícím
platným normám a zákonným nařízením.
Vpřípadě, že domácí elektrospotřebič není vybaven kabelem,
použijte kabel typu:
“H05V2V2-F” pro výkon až do 6400 Wattů s minimálním
průřezem vodičů 2.5 mm2; pro vyšší výkony je třeba použít
kabel sprůřezem vodičů 4 mm2.Teplota nesmí vžádném místě
přesáhnout hodnotu o 50°C vyšší, než je teplota prostředí.
Zařízení je určeno pro trvalé připojení kelektrické síti, a proto
je třeba mezi spotřebič a elektrickou síť zapojit omnipolární
vypínač sminimální vzdáleností kontaktů 3mm, vhodný pro
zátěž uvedenou na štítku a odpovídající platným normám
(žlutozelený zemnicí vodič nesmí být přerušen přepínačem).
Po ukončení instalace zařízení musí být omnipolární vypínač
snadno přístupný.
POUŽITÍ A ÚDRŽBA
•Používání:
Používejte systém touch control (Obr.5) týkající se pozici
odpovídající potřebám vaření a mějte na Zřeteli, že čím větší
je číslo, tím více teploty se vyzařuje.
•Funkce:
-Zařízení může být zapnuto tlačítkem pro uvedení do činnosti
A. Na všech displejích se na 10 sekund zobrazí nula. Když v
průběhu 10 sekund nebude provedena žádná operace, varná
deska se vypne (Obr.4-5-6-7-8).
-Stisknout tlacítko F a zvolit tak požadovanou zónu varení.
Na odpovídajícím displeji se objeví osvetlená“0”s desetinnou
cárkou, jež oznací, která ze zón varení je ve funkci.
-Aktivací senzorů“+”nebo“-”vprůběhu 10 sekund lze zapnout
jednu plotnu. Během použití senzoru Dbude na displeji
zobrazena volba 9, zatímco při použití senzoru Cbude displej
podle příslušné verze zobrazovat volbu 1 nebo 5.
-Po provedení této operace je možné zvolit regulaci teploty
pomocí tlacítek“+” nebo “-”.
-Plát muže být vypnut volbou “0” pomocí senzoru D a po 3
vterinách dojde k automatickému vypnutí varné zóny.
Je rovnež možné zhasnout jeden plát soucasným dotekem
senzoru“+”a “-”.
-Deska muže být vypnuta dotekem hlavního spouštecího
senzoru (Obr.4-5-6-7-8 A). Pokud byly všechny pláty nastaveny
na“0”, deska bude vypnuta do 10 vterin.
-V prípade, kdy je deska vybavena roztažnými pláty (Obr.5-7-
8), k zapnutí druhé zóny dojde poté, co bylo overeno, zda:
-led klícového tlacítka byl vypnut (Obr.5-7-8 B), v opacném
prípade je treba jej deaktivovat.
-Stisknout tlacítko (Obr.5-7-8 A) a zapnout desku.
-Zvolit žádaný plát a regulovat výkon tlacítky “+”nebo“-”.
-Po regulaci výkonu zvolit tlacítko (Obr.5-7-8 L) a aktivovat tak
dvojitou zónu.
-Pokud je treba deaktivovat dvojitou zónu, je treba overit,
zda byl zvolen žádaný plát (Obr.5-7-8 F) a stisknout tlacítko
(Obr.5-7-8 L).
-Poznámka: funkce Dvojitá zóna je aktivována pouze na
plátech F1 a F2 (Obr.5-7-8).
-V prípade, kdy by byl nejaký predmet položen na ovládací
ploše, varná deska se automaticky dostane do pozice OFF.
Pokud je jeden plát uveden do pozice OFF a teplota je vyšší
než cca 50°, v blízkosti odpovídajícího volicího tlacítka se
objeví svetelný signál“H”(Obr.4-5-6-7-8 H).
-Funkce B zablokuje fungování desky v okamžiku volby. Napr:
pokud dojde a k aktivaci funkce v dobe, kdy jsou na desce za-
pnuty dve zóny, program zustane zablokovaný i v prípade, kdy
dojde k pokusu zapnout tretí zónu. Totéž se stane v prípade,
kdy je prístroj vypnut a dojde k aktivaci - deska se nezapne.
V prípade aktivace a deaktivace je treba dlouze stisknout
senzor B po dobu asi 2 vterin. Funkce je aktivní v prípade, kdy
svítí kontrolní žárovka E.
•Heatup(Rychlýohřev):
Funkce Heat up umožňuje mít varnou zónu na maximální
teplotě po určitou dobu, po jejímž uplynutí teplota klesne na
nižší zvolenou teplotu. Aktivace funkce Heat up se provádí
tak, že zvolíte plotnu opakovaným stisknutím tlačítka “+” až
po zobrazení polohy 9. Dalším stisknutím tlačítka se na displeji
(vedle 9) objeví na 5 sek. desetinná tečka “•” nebo písmeno
“A”, upozorňující na aktivaci funkce Heat up. Do 5 sekund je
třeba zvolit požadovanou úroveň výkonu ( od 1 do 8). Při volbě
výkonu 9 bude funkce zrušena. Za účelem zrušení funkce Heat
up stačí zvolit tlačítko“+”a držet jej stisknuté až do zobrazení
polohy 9 a zrušení zobrazování desetinné tečky na displeji.
Když je funkce Heat up aktivní, je možné zvýšit předem zvole-
nou úroveň teploty stisknutím tlačítka“+”. Poté, co varná zóna
dosáhne zvolené teploty, funkce Heat up bude automaticky
zrušena a její zrušení bude provázeno PÍPNUTÍM.Varná zóna
bude stabilně fungovat na nastavené úrovni výkonu.
•Timer(Obr.5):
-Zvolit plát s odpovídajícím výkonem.
-Stisknout znovu tlacítko volby predem aktivovaného plátu.
-Stisknutím tlacítek“+”a “-”nastavit požadovanou dobu.
-Desetinná cárka na strane úrovne výkonu oznámí, že plát má
aktivovanou funkci TIMER.
-Zvukový signál oznámí vypnutí varné zóny.
•Údržba(Obr.3):
Případné zbytky potravy a kapky tuku setřete z povrchu varné
desky pomocí speciální škrabky, která je dodávána na požádá-
ní. Ohřívanou plochu očistěte co nejlépe za použití prostředků
jako SIDOL, STAHLFIX nebo podobných výrobků a papírového
hadříku, opláchněte vodou a osušte suchou hadrou. Prostřed-
nictvím speciální škrabky (na požádání) odstraňte z ohřevné
plochy okamžitě zbytky hliníku a umělohmotného materiálu,
který se tam bez povšimnutí rozpustil, nebo zbytky cukru,
nebo potravin s vysokým obsahem cukru. Tímto způsobem
se vyhnete jakémukoliv možnému poškození povrchu varné
desky. V žádném případě nesmíte používat drátěnky nebo
dráždivé chemické prostředky, jako spray na čištění trouby
nebo odstraňovače skvrn.
VÝROBCE ODMÍTÁ JAKOUKOLIV ZODPOVĚDNOST
ZA ŠKODY ZPŮSOBENÉ NEDODRŽENÍM UVEDENÝCH
UPOZORNĚNÍ.
- 20 -
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Hafele Hob manuals

Hafele
Hafele 533.03.511 User manual

Hafele
Hafele HC-M773A User manual

Hafele
Hafele PBZ4VI517FTB4SCO User manual

Hafele
Hafele 539.07.261 Specification sheet

Hafele
Hafele HC-IF60A Manual

Hafele
Hafele 533.03.543 User manual

Hafele
Hafele H05V2V2-F User manual

Hafele
Hafele HC-IF77A Manual

Hafele
Hafele HC-I604D User manual

Hafele
Hafele HC I772A Manual
Popular Hob manuals by other brands

Bosch
Bosch NFN 67.. instruction manual

Smalvic
Smalvic PI-EL SERIES Instructions for use, installation and maintenance

Smeg
Smeg CIR597X instruction manual

Blaupunkt
Blaupunkt 5IL.4 Series user manual

Finlux
Finlux FXV 622S Operating and installation instructions

Hotpoint Ariston
Hotpoint Ariston KBH 6034 DO/HA manual