hager TRM691E User manual

TRM691E
LED
In1 In2
L
TRM691E
3,5
max
10A
bN?;:
aEmetteur /récepteur radio 2
entrées + 1 sortie variable 200W
eNetzstromgespeister
Funksender / -empfänger
2 Eingänge + 1 Dimmer 200W
zRadio transmitter/receiver.
2 inputs + 1 dimmer 200W
iRadiozender /-ontvanger
2 ingangen + 1 uitgang 200W
yEmittente / ricevitore radio
2 ingressi + 1 variatore 200W
TRM691E
200
W AC1 230
V 50Hz
868,3 MHz 45°C RF1.M EC/EP
cfg fct
LED
L
a
e
z
i
y
AA
- Appareil à installer uniquement par un
installateur électricien selon les normes
d’installation en vigueur dans le pays.
- Lors du raccordement des entrées ou
avant toute intervention sur celles-ci,
couper l’alimentation 230V du produit.
- Ne pas retirer les manchons isolants sur
les fils d’entrées non utilisés.
Le produit TRM691E est un émetteur /récepteur radio,
alimenté en série avec la charge. Il permet la variation
de charges incandescentes, halogènes BT et TBT et
de LEDs dimmables.
Il comprend:
- 2 entrées pour le raccordement de poussoirs,
d’interrupteurs ou autres contacts d’automatisme,
- une sortie variable (max. 200W).
Les entrées raccordées au produit sont librement
programmables. Elles peuvent commander la sortie
locale ou d’autres sorties.
Les produits quicklinkLsont configurables entre eux
et sont exploités au sein d’une même installation radio.
Légende
1Bouton poussoir ou interrupteur
2Fils de raccordement des 2 entrées
pour interrupteur ou poussoir
3Bouton poussoir et LED fonction Tde la sortie
4Bouton poussoir et LED de configuration R
5Bornier de raccordement:
- L : Phase 230 V
- : Sortie variation 230V
ONe pas couper les fils des entrées même si ils ne
sont pas utilisés.
Fonctions
• 1 voie indépendante commandée par la radio KNX
(sortie 200W AC1 230V).
• 2 entrées pour contact libre de potentiel.
En fonctionnement:
• Possibilité de commande manuelle de la sortie à
partir du bouton poussoir T
• Visualisation de l’état de la sortie sur la LED fct
(allumé rouge = sortie active).
Les fonctions précises du produit dépendent de la
configuration et du paramétrage.
Apprentissage du type de charge
Lors de la 1ère mise sous tension, le produit eectue
un apprentissage automatique du type de lampe
raccordée. Un bref scintillement peut être observée
durant cette phase (durée 2 à 3s) puis le type de lampe
est mémorisé dans le produit.
Après une coupure de courant ou un changement de
lampe, le variateur relance une nouvelle détection.
Si l’utilisateur constate un fonctionnement non
satisfaisant, il peut modifier le réglage manuellement.
Réglage manuel de la charge
Faire 5 appuis courts consécutifs avec le bouton
poussoir de variation, jusqu’à obtenir un clignotement
de la lampe. Le variateur est maintenant dans le mode
réglage manuel.
Appuyer brièvement le poussoir de variation pour
sélectionner le réglage souhaité: (voir tableau ci
dessous)
Attention : Sortie automatique du mode manuel et
validation du réglage après 10s d’inaction.
Poussoir
variation
Nb. d'appuis brefs
Nb. de
clignotements
Type de réglage
1x 1x
Mode de détection
automatique
(valeur par défaut)
2x 2x Mode type de
LED
3x
La lampe s'allume au niveau minimum
= mode réglage seuil mini. actif.
De nouveaux appuis sur le bouton
de variation permettent de tester
d'autres niveaux (faire le test dans la
pénombre).
Sauvegarde du seuil minimum après
10s d'inaction.
Protection contre la surchaue et les surcharges
Le produit est protégé automatiquement contre les
surcharges, les courts-circuits et les surchaues.
En cas de surchaue ou surcharge, la puissance
disponible est automatiquement réduite.
6LE001275D
Configuration
Cet émetteur/récepteur peut être configuré de
3 façons diérentes:
• : configuration sans outil, voir notice de
configuration quicklink.
• Tebis TX : Configuration «easy» par le configurateur
Hager
• ETS4 ou > via Coupleur de média: base de données
et descriptif du logiciel d’application disponible chez
le constructeur.
OPour changer de mode de configuration, il faut
obligatoirement faire un “retour usine” du produit.
Paramétrage d’usine
Par défaut, l’entrée 1 est paramétrée pour recevoir
un bouton poussoir et commander la sortie locale
en variation (appui bref = ON / OFF; appui maintenu
= croissance/décroissance avec inversion de sens à
chaque nouvel appui).
Ce lien peut être modifié ou eacé en mode
configuration.
OUn retour usine du produit ré-installe ce lien
(paramétrage d’usine).
L’entrée 2 n’est pas pré-programmée.
Retour usine
Appuyer et maintenir le poussoir Rjusqu’au
clignotement de la LED cfg (>10s) puis relâcher. La fin
du retour usine est signalée par l’extinction de la LED
cfg.
Cette opération provoque l’eacement complet de
la configuration du produit, quel que soit le mode de
configuration. Après une mise sous tension ou un
retour usine, attendre 15s avant de procéder à une
configuration.
OCe mode d’emploi fait partie intégrante du produit
et doit être conservé par l’utilisateur final.
Par la présente Hager Controls déclare que l‘émetteur/récepteur
radio est conforme à la directive RED 2014/53/UE.
La déclaration CE peut être consultée sur le site:
www.hager.com
EE
- Einbau und Montage dürfen nur durch
eine Elektrofachkraft gemäß den
einschlägigen Installationsnormen des
Landes erfolgen.
- Bei Anschluss der Eingänge oder vor
jeglichem Eingri an einem der Eingänge
ist die 230V-Speisung des Gerätes zu
unterbrechen.
- Die Isolierung der nicht verwendeten
Eingangsadern nicht entfernen.
Das Produkt TRM691E ist ein Funksender/-empfänger,
der in Serie mit der Last gespeist wird. Er ermöglicht
das Dimmen von Glühlampen, Niederspannungs- und
Kleinspannungs-Halogenlampen und dimmbaren LEDs.
Er besitzt:
- 2 Eingänge zum Anschluss von Tastern, Schaltern
anderen anderen Kontakten von Automatiken.
- Einen dimmbaren Ausgang (max. 200 W).
Die belegten Eingänge des Produkts sind frei
programmierbar. Sie können den lokalen Ausgang
oder andere Ausgänge ansteuern.
Die quicklinkLProdukte sind untereinander
konfigurierbar und werden innerhalb derselben
Funkanlage betrieben.
Legende
1Taster oder Schalter
2
Anschlussleiter der 2 Eingänge für Schalter oder Taster
3Funktions-Taster und -LED Tdes Ausgangs
4Konfigurations-Taster und -LED R
5Anschlussklemmenleiste :
- L : Phase 230 V
- : Dimmausgang 230 V
O
Die Leiter der Eingänge nicht abschneiden, selbst
wenn sie nicht verwendet werden.
Funktionen
• 1 Kanal, Ansteuerung über KNX-Funk-Gerät
(Ausgang 200W AC1 230V).
• 2 Eingänge für spannungsfreien Kontakt.
Im Betrieb :
• Möglichkeit zur manuellen Ansteuerung über Taster
Tgegeben.
• Anzeige des Ausgangszustandes über die LED fct
(rot leuchtend = Ausgang aktiv).
6LE001275D1

Die genauen Funktionen dieser Geräte hängen von
der jeweiligen Konfiguration und den jeweiligen
Parametereinstellungen ab.
Erkennung des Lasttyps
Bei der Erstinbetriebnahme führt das Produkt eine
automatische Erkennung des Lampentyps durch.
Während dieser Phase kann ein kurzzeitiges Flackern
beobachtet werden (Dauer: 2 bis 3 s), danach wird der
Lampentyp im Produkt gespeichert.
Nach einem Stromausfall oder Lampenwechsel führt
der Dimmer die Erkennung erneut durch.
Wird eine nicht zufrieden stellende Funktionsweise
festgestellt, kann die Einstellung vom Benutzer manuell
geändert werden.
Manuelle Einstellung der Last
Den Dimmtaster 5-mal kurz drücken, bis die
Lampe blinkt. Der Dimmer ist nun im manuellen
Einstellungsmodus.
Den Dimmtaster kurz drücken, um die gewünschte
Einstellung auszuwählen: (siehe nachstehende Tabelle)
Achtung: Nach 10 s Untätigkeit wird der manuelle Modus
automatisch verlassen und die Einstellung bestätigt
Dimmtaster
Anzahl kurzer
Tastendrücke Blinkanzahl Einstellungstyp
1x 1x
Automatischer
Erkennungsmodus
(Standardwert)
2x 2x Modus Typ LED
3x
Die Lampe leuchtet minimal
= Einstellungsmodus untere
Schwelle aktiv.
Nochmalige Tastendrücke des
Dimmtasters ermöglichen das
Testen weiterer Stufen (den Test
im Halbdunkel durchführen).
Speicherung der unteren
Schwelle nach 10 s Untätigkeit.
Schutz vor Überhitzung und Überlastung
Das Produkt wird automatisch vor Überlastung,
Kurzschlüssen und Überhitzung geschützt.
Bei Überhitzung oder Überlastung wird die verfügbare
Leistung automatisch verringert.
Einstellungen
Dieser Sender / Empfänger lässt sich auf
3 unterschiedliche Arten konfigurieren :
• : konfiguration ohne Werkzeug, siehe
quicklink Konfigurationsanleitung
• Tebis TX : Konfiguration «easy» über
Verknüpfungsgerät von Hager
• ETS4 oder > via Medienkoppler : Datenbank und
Beschreibung der Anwendungssoftware beim
Hersteller erhältlich.
OUm den Konfigurationsmodus zu ändern, ist das Gerät
zwingend auf «Werkseinstellungen» zurückzusetzen.
Werkeinstellung
Standardmäßig ist Eingang 1 so parametriert, dass
ein Taster empfangen wird und der lokale Ausgang
als Dimmer gesteuert wird (kurzer Druck = EIN/AUS;
langer Druck = heller/dunkler, mit Richtungsumkehr
bei jedem neuen Drücken).
Diese Verbindung kann im Konfigurationsmodus
geändert oder gelöscht werden.
O
Beim Zurücksetzen des Produkts auf die Werks-
einstellungen wird diese Verbindung wieder hergestellt.
Eingang 2 ist nicht vorprogrammiert.
Zurücksetzen auf Werkseinstellungen
Taste Rdrücken und gedrückt halten, bis die LED cfg
blinkt (>10 Sekunden), dann loslassen.
Die Rücksetzung auf Werkseinstellungen wird durch
das Erlöschen der LED cfg.
angezeigt. Bei dieser Operation wird die komplette
Konfiguration des Gerätes gelöscht, unabhängig vom
Konfigurationsmodus. Nach dem Einschalten oder
einer Rücksetzung auf Werkseinstellungen ist eine
Wartezeit von 15 Sekunden abzuwarten, bevor die
Konfiguration vorgenommen werden kann.
ODiese Gebrauchsanweisung ist integraler Bestandteil
des Produkts und muss vom Endbenutzer aufbewahrt
werden.
Hiermit erklärt Hager Controls, dass der Funksender/-
Empfänger der 2014/53/UE Richtlinie entspricht.
Die CE-Konformitätserklärung ist auf der Webseite:
www.hager.com zugänglich.
ZZ
- This unit is to be installed by a qualified
professional only according to the
installation standard in force in the country.
- Cut o 230V power supply to the product
before connection of or operation on the
inputs.
- Do not remove the insulating sleeves on
the unused input wires.
The TRM691E is a radio transmitter/receiver, powered in
series with the load. It is used for dimming incandescent,
LV and ULV halogen, and dimmable LED loads.
It includes:
- 2 inputs for connection of pushbuttons, switches or
other automatic control contacts.
- A dimming output (max. 200W ).
The inputs connected to the product are freely
programmable. They can control the local output or
other outputs.
QuicklinkLproducts can be configured together and
operated within the same radio installation.
Caption
1Pushbutton or switch
2Connecting wires of the 2 inputs for a switch or
pushbutton
3Pushbutton and feature LED Tof output
4Pushbutton and configuration LED R
5Connector block:
- L : Phase 230 V
- : Dimming output 230 V
ODo not cut the input wires, even if they are not
used.
Features
• 1 independent channel controlled by KNX radio.
(output 200W AC1 230V).
• 2 inputs for contact free of potential.
In operation:
• Availability of output manual control by pushbutton
T
• Display of output state on LED fct (red light ON =
active output).
The specific features of each product depend on
configuration and set-up.
Learning the load type
The first time it is turned on, the product undertakes
automatic learning of the connected lamp type. A brief
flicker may be observed during this phase (duration
2 to 3 s) after which the lamp type is stored in the
product.
After a power outage or change of lamp, the dimmer
starts a new detection.
If the user notices unsatisfactory operation, the setting
can be edited manually.
Manual setting of the load
Make 5 consecutive short presses on the dimmer
pushbutton, until the lamp is observed to flash. The
dimmer is now in manual setting mode.
Briefly press the dimmer pushbutton to select the
desired setting: (see table below)
Note: Automatic departure from manual mode and
setting validation occur after 10 s inactivity.
Dimming
pushbutton
No. of short
presses
No. of blinks
Setting type
1x 1x
Automatic
detection mode
(default value)
2x 2x Standard LED
mode
3x
The lamp is lit at the minimum
level = minimum threshold setting
mode active.
Further presses of the dimming
pushbutton are used to test other
levels (to perform the test in the
dark).
Saving of the minimum threshold
after 10 s inactivity
Protection against overheating and overload
The product is automatically protected against
overloads, short circuits and overheating. In the event
of overheating or overload, the available power is
automatically reduced.
Configuration
This transmitter/receiver can be configured in
3 dierent ways:
• : Configuration without tool, see
Quicklink configuration instructions
• Tebis TX : Configuration»easy» with the Hager
connection device
• ETS4 or > via Media coupler : Database and
description of software application available from
the Manufacturer.
OIn order to change the configuration mode, a
product «factory reset» is required.
Factory set-up
By default, input 1 is configured to receive a pushbutton
and to control the local dimming output (short press =
ON/OFF; maintained push = increase/decrease with
the direction changing following each new press).
This link can be edited or deleted in configuration
mode.
O
A factory reset of the product reinstalls this link
(factory settings).
Input 2 is not pre-programmed.
Factory Reset
Maintain Rpushbutton down until LED cfg flickers
(>10s), then release. cfg LED turns OFF to signal
Factory Reset end. This operation removes the entire
product configuration in any configuration mode.
After power switch-On or Factory Reset, wait for 15s
before to do a new configuration.
OThese instructions for use form an integral part of
the product and must be retained by the end user.
Hager Controls hereby declares that the radio transmitter/
receiver complies with the 2014/53/UE directive.
The CE declaration can be consulted on the site:
www.hager.com
II
II - De installatie van het toestel mag
uitsluitend door een elektro-installateur
worden verricht, conform de installatie-
normen die van kracht zijn in het land.
- Alvorens de ingangen aan te sluiten of
een ingreep erop uit te voeren, moet de
230V stroomvoorziening van het product
worden afgesloten.
- De isoleerbussen op de niet-gebruikte
ingangsdraden niet verwijderen.
Het product TRM691E is een radiozender/-ontvanger,
in serie gevoed met de last. Hiermee kan de last van
gloeilampen, LS en ZLS halogeenlampen en dimbare
LED’s gevarieerd worden.
Het omvat:
- 2 ingangen voor de verbinding van drukknoppen,
schakelaars of andere contacten voor automaten.
- een variabele uitgang (max. 200W).
De op het product aangesloten ingangen kunnen vrij
geprogrammeerd worden. Zij kunnen de plaatselijke
uitgang of andere uitgangen besturen.
De quicklinkLradioproducten kunnen onderling
geconfigureerd worden en worden binnen een zelfde
radio-installatie gebruikt.
Legende
1Drukknop of schakelaar
2Draden voor het aansluiten van de 2 ingangen voor
een schakelaar of drukknop
3Drukknop en LED functie Tvan de uitgang
4Drukknop en configuratie R
5Aansluitklemmen:
- L : Fase 230 V
- : Uitgang variatie 230V
ODe draden van de ingangen niet afknippen, ook
wanneer deze niet gebruikt worden
Functies
• 1 autonoom kanaal bediend door de KNX-radio
(Uitgang 200W AC1 230V)
• 2 uitgangen voor potentiaalvrij contact.
In functie:
• Handbediening van de uitgang is mogelijk via de
drukknop T
• Visualisering van de toestand van de uitgang op de
6LE001275D
2

TRM691E
LED fct (rode LED = actieve uitgang).
De specifieke functies van het product hangen af van
de configuratie en de parameterinstelling.
Inlezen van het type last
Tijdens de eerste inschakeling leest het product
automatisch het type van de aangesloten lamp
uit. Tijdens deze fase kan een korte schittering
plaatsvinden (2 tot 3s), waarna het type lamp in het
geheugen van het product wordt opgeslagen.
Na een stroomonderbreking of het vervangen van de
lamp start de dimmer een nieuwe detectie.
Als de werking niet naar de zin van de gebruiker is, kan
hij de instelling met de hand wijzigen.
Handmatige instelling van de last
Druk 5 maal achter elkaar kort op de drukknop van de
dimmer, totdat de lamp begint te knipperen. De dimmer
staat nu in de handmatige instellingsmodus.
Druk kort op de drukknop van de dimmer om de gewenste
instelling te selecteren: (zie onderstaande tabel)
Let op: Automatische afsluiting van de handmatige
modus en validering van de instelling na 10s zonder
handelingen.
Drukknop dimmer
Aant. korte
drukken
Aant. keren
knipperen Type instelling
1x 1x
Automatische
detectiemodus
(standaard waarde)
2x 2x Modus type LED
3x
De lamp gaat branden op het
laagste niveau = modus instelling
laagste drempel actief.
Door nogmaals op de dimmer-
knop te drukken kunnen andere
niveaus getest worden (doe de
test in de schemer).
Back-up van de laagste
drempelwaarde na 10s zonder
handelingen.
Bescherming tegen oververhitting en overbelasting
Het product wordt automatisch beschermd tegen
overbelasting, kortsluiting en oververhitting. In geval van
oververhitting of overbelasting wordt het beschikbare
vermogen automatisch verminderd.
Configuratie
Deze zender/ontvanger kan op 3 verschillende wijzen
geconfigureerd worden :
• : Configuratie zonder gereedschap, zie
configuratiehandleiding quicklink
• Tebis TX : «Easy» configuratie door de configurator
van Hager
• ETS4 of > via Mediakoppelaar : Database en
omschrijving van de toepassingsoftware zijn
beschikbaar bij de producent.
O
Om de configuratiemodus te wijzigen, moet u terugkeren
«fabrieksinstelling».
Fabrieksinstelling
De ingang 1 is standaard ingesteld voor een drukknop
en voor het besturen van de plaatselijke uitgang als
dimmer (korte druk = ON / OFF; ingedrukt houden =
toename/afname met omkering van de richting bij
iedere nieuwe druk).
In de configuratiemodus kan deze link gewijzigd of
gewist worden.
ODoor terug te gaan naar de fabrieksinstelling van
het product wordt deze link opnieuw geïnstalleerd
(fabrieksinstelling).
De ingang 2 is niet voorgeprogrammeerd
Terugkerr naar de Fabrieksinstelling
De drukknop Rpushbutton indrukken (> 10s) totdat
de LED cfg knippert en dan loslaten. Het einde van de
fabrieksinstelling is gesignaleerd door de gedoofde LED
cfg. Deze operatie heeft de totale verwijdering van de
configuratie tot gevolg, ongeacht de configuratiemodus.
Nahetopspanningofhetterugzettenop
fabrieksinstelling,
15s wachten vooraleer te configureren.
ODeze werkwijze maakt integrerend deel uit van het
product en moet door de eindgebruiker bewaard
worden.
Hiermee verklaart Hager Controls dat de radiozender/ontvanger
conform is aan richtlijn 2014/53/UE.
De CE verklaring van Hager kan worden gedownload via de
website: www.hager.com
YY
- L’apparecchio va installato solo da un
installatore elettricista secondo le norme
d’installazione vigenti nel paese.
- In fase di collegamento delle entrate o
prima di qualsiasi intervento su di esse,
interrompere l’alimentazione 230V del
prodotto.
- Non rimuovere i manicotti isolanti sui fili di
ingresso non utilizzati.
Il prodotto TRM691E è un trasmettitore/ricevitore radio
alimentato in serie con il carico. Consente la variazione
di carichi incandescenti, alogeni BT e TBT e di LED a
luce attenuabile.
Include:
- 2 ingressi di collegamento di pulsanti, interruttori o
altri contatti di automatismo,
- un’uscita variabile (max. 200 W).
Gli ingressi collegati al prodotto possono essere
programmati liberamente. Possono comandare l’uscita
locale o altre uscite.
I prodotti quicklinkLsono configurabili tra loro e
possono essere utilizzati nell’ambito di uno stesso
impianto radio.
Legenda
1Pulsante o interruttore
2Fili di collegamento dei 2 ingressi per l’interruttore
o pulsante
3Pulsante e LED di funzione Tdell’uscita
4Pulsante e LED di configurazione R
5Morsettiera di raccordo :
- L : Fase 230 V
- : Uscita variazione 230 V
ONon tagliare i fi li degli ingressi, neppure nel caso in
cui non vengano utilizzati.
Funzioni
• 1 via indipendente comandata dalla radio KNX
(uscita 200W AC1 230V).
• 2 ingressi per contatto esente da potenziale.
In funzionamento:
• Possibilità di comando manuale dell’uscita tramite il
pulsante T
• Visualizzazione dello stato dell’uscita sul LED fct
(acceso rosso = uscita attiva).
Le funzioni precise dello strumento dipendono dalla
configurazione e dalla parametrizzazione.
Apprendimento del tipo di carico
Al momento della prima accensione il prodotto eettua
un apprendimento automatico del tipo di lampada.
Durante tale fase è possibile osservare un breve
scintillio (della durata di 2/3 s), quindi il tipo di lampada
viene memorizzato nel prodotto.
Dopo un’interruzione di corrente o una sostituzione
della lampada il variatore riavvia un nuovo rilevamento.
Se l’utente constata un funzionamento non soddisfacente
può modifi care manualmente la regolazione.
Regolazione manuale del carico
Premere brevemente per 5 volte di seguito il pulsante
di variazione fino a quando la lampada non lampeggia.
A questo punto il variatore si trova in modalità di
regolazione manuale.
Premere brevemente il pulsante di variazione per selezio-
nare la regolazione desiderata (vedere la tabella in basso):
Attenzione : uscita automatica della modalità manuale e
convalidazione della regolazione dopo 10 s di inattività.
Pulsante
variazione
N° di
pressioni brevi
N° de
lampeggiamenti
Tipo di
regolazione
1x 1x
Modalità di rileva-
mento automatico
(valore predefinito)
2x 2x Modalità tipo di
LED
3x
La lampada si accende alla
soglia minima = regolazione della
sogliaminima attiva.
Nuove pressioni sul pulsante di
variazione permettono di testare gli
altri quattro livelli (fare il test al buio).
La so
glia minima viene salvata
dopo10s di inattività.
Protezione contro il surriscaldamento e i sovraccarichi
Il prodotto è protetto automaticamente contro i
sovraccarichi, i cortocircuiti e i surriscaldamenti. In
bN?;:
LED
In1 In2
L
TRM691E
3,5
max
10A
aEmetteur /récepteur radio 2
entrées + 1 sortie variable 200W
eNetzstromgespeister
Funksender / -empfänger
2 Eingänge + 1 Dimmer 200W
zRadio transmitter/receiver.
2 inputs + 1 dimmer 200W
iRadiozender /-ontvanger
2 ingangen + 1 uitgang 200W
yEmittente / ricevitore radio
2 ingressi + 1 variatore 200W
a
e
z
i
y
TRM691E
200
W AC1 230
V 50Hz
868,3 MHz 45°C RF1.M EC/EP
cfg fct
LED
L
6LE001275D
6LE001275D3

Spécifications techniques / Technische Daten / Technical characteristics / Technische kenmerken / Caratteristiche tecniche
Alimentation Versorgungsspannung Supply voltage Voedingsspanning Tensione di alimentazione
230V +10 %-15% 50Hz
240V +6%/-6% 50Hz
Consommation produit Verbrauch des Produkts Product consumption Verbruik product Consumo prodotto
100mW
Protection en amont : disjoncteur Vorsicherung: Schutzschalter Upstream protection: circuit
breaker Beveiligin : Installatieautomaat van
maximaal Protezione a monte: interruttore 10A
Fréquence /Puissance
d’émission Sendefrequenz/ Sendeleistung
Transmission frequency/
Emission power
Zendfrequentie/ Zendvermogen Frequenza portante/ Potenza di
trasmissione 868-870 MHz 25 mW
Encombrement Abmessungen Dimensions Afmeting Ingombro
40x40x 18 mm
Distance maximum
de raccordement Leitungslänge Max. connection distance
per input Max. aansluitafstand per ingang Dist. massima tra contatto e
ingresso
<10m
Durée min.
fermeture contact Minimale Schliessdauer Minimum contacts
closing time Mini. sluitingsduur van de contacten Durata mini. di chiusura dei
contatti
50ms
Indice de protection Schutzart Degree of protection Beschermingsgraad Grado di protezione
IP20
Altitude de fonctionnement Höhe im Betrieb Operating altitude Werkingshoogte Altitudine di esercizio
≤2000m
Degré de pollution Störgrad Pollution degree Verontreinigingsgraad Grado di inquinamento
2
Catégorie de surtension Überspannungskategorie Overvoltage category Overbelastingscategorie Categoria di sovratensione
III
T° de fonctionnement Betriebstemperatur Operating temperature Bedirijfstemperatuur Ta di funzionamento
-15°C —> + 45°C
T° de stockage Lagertemperatur Storage temperature Opslagtemperatuur Ta di stoccaggio
- 20°C —> + 70°C
Receiver category 2 / Transmitter duty cycle 0,1%
Raccordement / Anschlusskapazität / Electric connection / Aansluiting / Collegamenti: 0,5 mm2—> 1,5 mm20,5 mm2—> 2,5 mm2
230V Lampes Incandescentes / Glühlampen / Incandescent lamps /
Gloeilampen / Lampade ad incandescenza 10 ... 200 W
230V Lampes halogènes / Halogenlampen / halogen lamps /
Halogeenlampen / Lampade ad alogene 10 ... 200 W
230V
Halogène TBT (12 ou 24V) via transformateur ferromagnétique / Kleinspannungs-Halogenleuchten
über ferrogmagnetischen Trafo / Halogen ELV (12 or 24 V) via ferromagnetic transformer / Halogeenlampen
ZLS via ferromagnetische transformator / Lampade ad alogene via trasformatore ferromagnetico
10 ... 175 VA
230V Halogène TBT (12 ou 24V) via transformateur électronique / Kleinspannungs-Halogenleuchten über
elektronischen Trafo / Halogen ELV (12 or 24V) via electronic transformer / Halogeenlampen ZLS via
elektronische transformator / Lampade ad alogene via trasformatore electtronico 10 ... 175 VA
LED 230V LEDs dimmables / Dimmbare LEDs / Dimmable LEDs / Dimbare LED’s / LED a luce attenuabile 3 ... 50 W
caso di surriscaldamento o sovraccarico la potenza
disponibile viene automaticamente ridotta.
Configurazione
Questa emittente /ricevente può venire configurata in
3 maniere diverse:
• : Configurazione senza attrezzi; fare
riferimento al manuale di configurazione quicklink
• Tebis TX : Configurazione «easy» tramite il
configuratore Hager
• ETS4 oppure > via supporti accoppiatore : Base
di dati e descrizione del software applicativo
disponibile presso il costruttore.
OPer cambiare il modo di configurazione, occorre
tassativamente eettuare un “ripristino delle
configurazioni di fabbrica” del prodotto.
Parametrizzazione di fabbrica
Per impostazione predefinita l’ingresso 1 è impostato
per ricevere un pulsante e controllare l’uscita locale
in variazione (pressione breve = ON/OFF; pressione
prolungata = crescita/diminuzione con inversione di
senso a ogni nuova pressione).
Questo collegamento può essere modificato o
cancellato in modalità configurazione.
O
Un ritorno alla modalità di fabbrica del prodotto
reinstalla il collegamento (impostazione di fabbrica).
L’ingresso 2 non è pre-programmato.
Ripristino delle impostazioni di fabbrica
Premere e mantenere premuto il pulsante Rfino al
lampeggio del LED cfg (>10s) poi rilasciare.
La fine del ripristino è segnalata dallo spegnimento
del LED cfg. L’operazione provoca la cancellazione
completa della configurazione dello strumento,
qualunque essa sia.
Dopo una messa sotto tensione o un ripristino fabbrica
attendere 15s prima di procedere ad una configurazione.
O
Queste istruzioni per l‘uso sono parte integrante del
prodotto e devono restare in possesso dell‘utilizzatore finale.
Con la presente Hager Controls dichiara che il ricetrasmettitore
radio è conforme alla direttiva 2014/53/UE.
La dichiarazione CE può essere trovato sul sito web:
www.hager.com
Type de charges / Lasttyp / Load type / Belastingsoort / Tipo de carico
a Ce produit fonctionne avec des charges dimmables seulement.
e Dieses Produkt funktioniert nur mit dimmbare last.
z This product works only with dimmable loads.
i Dit product werkt alleen met dimbare belastingen.
y Questo prodotto funziona solo con carichi dimmerabili.
aLors d’utilisation de charges LED dimmables, il est possible dans certains cas, de brancher le compensateur Berker reference 2913 en parallèle de la charge.
Cela peut permettre :
– d’améliorer le comportement du micromodule vis-à-vis de certaines charges LED dimmables
– d’éteindre totalement certaines charges LED dimmables raccordées au micromodule
A noter que le compensateur n’influe pas sur les caractéristiques de variation, et ne peut être utilisé pour corriger la plage de variation de la charge.
eBeim Einsatz von dimmbaren LED-Leuchtmitteln kann in bestimmten Fällen das Kompensationsmodul Berker 2913 in Parallelschaltung verwendet werden.
Dies ermöglicht:
– ein besseres Verhalten des Mikromoduls bei bestimmten dimmbaren LED-Leuchtmitteln
– das völlige Abschalten bestimmter am Mikromodul angeschlossener dimmbarer LED-Leuchtmittel
Das Kompensationsmodul hat keinen Einfluss auf Schwankungen und eignet sich auch nicht zur Korrektur des dimmbaren Leistungsbereichs.
zWhen using dimmable LED loads, it is possible in some cases to connect the Berker 2913 compensation module in parallel to the load.
This may:
- improve the behaviour of the micromodule with certain dimmable LED loads
- totally switch o certain dimmable LED loads connected to the micromodule
NB: the compensation module does not influence variation characteristics, and cannot be used to correct the load variation range.
iBij gebruik van dimbare led-lampen is het in sommige gevallen mogelijk om de Berker compensator referentie 2913 parallel aan de belasting aan te sluiten.
Hierdoor is het mogelijk om:
– het gedrag van de micromodule te verbeteren ten opzichte van bepaalde dimbare led-belastingen;
– om bepaalde dimbare led-belastingen die op de micromodule zijn aangesloten, volledig uit te schakelen.
De compensator heeft geen invloed op de variatie-kenmerken en kan niet worden gebruikt om het variatiebereik van de belasting te corrigeren.
yIn alcuni casi, quando si utilizzano carichi dimmerabili a LED, è possibile collegare il compensatore Berker riferimento 2913 in parallelo al carico.
Ciò può permettere di:
migliorare il comportamento del micromodulo rispetto ad alcuni carichi dimmerabili a LED
spegnere completamente alcuni carichi LED dimmerabili collegati al micromodulo
Si noti che il compensatore non influenza le caratteristiche di variazione e non può essere utilizzato per correggere l’intervallo di variazione del carico.
4Hager 09.22 - 6LE001275DHager Controls S.A.S., 33 rue Saint-Nicolas, B.P. 10140, 67703 SAVERNE CEDEX, France - www.hager.com
This manual suits for next models
1
Other hager Receiver manuals