manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. TELECO AUTOMATION
  6. •
  7. Receiver
  8. •
  9. TELECO AUTOMATION TVVTL868A01 User manual

TELECO AUTOMATION TVVTL868A01 User manual

IT - Codice prodotto
EN - Product code
FR - Code du produit
DE - Artikelnummer
IT - Frequenza ricezione
EN - Reception frequency
FR - Fréquence de réception
DE - Empfangsfrequenz
IT - Alimentazione
EN - Power supply
FR - Alimentation
DE - Stromversorgung
IT - Potenza uscita
EN - Output power
FR - Puissance sortie
DE - Ausgänge Leistung
TVVTL868A01 868.3 MHz 230Vac ±10% (50-60Hz) 25W - 250W
TVVTL916A01 916 MHz 230Vac ±10% (50-60Hz) 25W - 250W
TVVTL868A02 868.3 MHz 230Vac ±10% (50-60Hz) 25W - 400W
TVVTL916A02 916 MHz 230Vac ±10% (50-60Hz) 25W - 400W
TVVTL916A02Z * 916 MHz 110Vac ±10% (50-60Hz) 12W - 200W
DOC.: T438.08
PRODUCT: TVVTLxxxA01 - A02 - A02Z DATE: 19/10/15
TELECO AUTOMATION SRL - Via dell’Artigianato, 16 - 31014 Colle Umberto (TV) ITALY
TELEPHONE: ++39.0438.388511 FAX: ++39.0438.388536 - www.telecoautomation.com
This document is the property of Teleco Automation Srl who reserves all reproduction and copying rights
IT - RICEVITORE 230Vac (* 110Vac) CON FUNZIONE DIMMER PER IL CONTROLLO DI
VENTILATORI FINO A 400W (* 200W).
EN - 230Vac (* 110Vac) RECEIVER WITH DIMMER FUNCTION FOR THE CONTROL OF FANS UP
TO 400W (* 200W).
FR - RÉCEPTEUR SANS FIL 230Vac (* 110Vac) AVEC FONCTION VARIATION POUR LE CONTRÔLE
DES VENTILATEURS JUSQU’À 400W (* 200W).
DE - 230Vac (* 110Vac) EMPFÄNGER MIT DIMM-FUNKTION FÜR DIE STEUERUNG VON
VENTILATOREN BIS 400 W (* 200W).
L
8
9
4
3
2
1
N
1-10V
IN
10
11
7
6
5
Led 1
P1
P2
P3 Led 2
Led 3
M
Ac ~
L
N
5A RELAY
165 mm
47 mm
IT - Fori di fissaggio
EN - Fixing holes
FR - Trous de fixation
DE - Befestigungslöcher
35 mm
IT - Montaggio EN - Mounting FR - Fixation DE - Montage
2
L
8
9
4
3
2
1
N
1-10V
IN
10
11
7
6
5
Led 1
P1
P2
P3 Led 2
Led 3
M
Ac ~
L
N
5A RELAY
IT - Ingressi per interruttori di comando.
È possibile collegare in parallelo più di un interruttore.
EN - Switch inputs for manual controls.
It’s possible to connect in parallel more than one switch.
FR - Entrée pour interrupteurs de commande.
Il est possible de brancher en parallèle plus d’un interrupteur.
DE - Eingänge für Steuerschalter.
Es ist möglich mehr als einen Steuerschalter parallel zu shalten.
IT - Attenzione: ingressi a 230(110*)Vac!
EN - Attention: 230(110*)Vac inputs!
FR - Attention: entrées à 230(110*)Vac!
DE - Achtung: 230(110*)Vac Eingänge!
= 50%
5 - 6
= 100%
5 - 7
IT - Alimentazione EN - Power supply
FR - Alimentation DE - Stromversorgung
IT - Collegamenti EN - Wirings FR - Connexions DE - Anschlüsse
IT - Ingresso 1-10V
EN - 1-10V input
FR - Entrée 1-10V
DE - Eingang 1-10V
IT - Attenzione: nel caso in cui ci siano, nello stesso momento, più di un ingresso attivo o un comando da trasmettitore, la velocità del ventilatore sarà sempre il valore più alto
comandato. Se il ricevitore è spento, alla ricezione di un comando il motore viene portato al 100% per 5 secondi prima di regolarsi alla velocità desiderata.
EN - Attention: in case there are more than one active input or any command by the transmitter at the same time, the speed of the fan will always be the highest value commanded.
If the receiver is OFF, upon receiving any command the motor is activated at 100% for 5 seconds before adjusting at the desired speed.
FR - Attention: dans le cas où il n’y a, dans le même temps, plus d’une entrée active ou une commande de l’émetteur, la vitesse du ventilateur sera toujours la valeur la plus élevée
commandé. Si le récepteur est désactivé, après la réception d’une commande, le moteur est porté à 100% pendant 5 secondes avant de régler la vitesse désirée.
DE - Achtung: Wenn mehr als ein aktiver Eingang oder ein Befehl von der Sender vorhanden ist, nimmt die Geschwindigkeit des Ventilators immer den höheren gewählten Wert
an. Bei jedem Einschalten wird der Ventilator 5 Sekunden lang mit 100 % der Geschwindigkeit betrieben und dann in die eingestellte Geschwindigkeit geschaltet.
IT - Non è possibile decrementare la velocità sotto il 50% del valore massimo o spegnere il ventilatore.
EN - It is not possible to decrease the speed under 50% of maximum level or switching off the fan.
FR - Vous ne pouvez pas diminuer la vitesse inférieure à 50% de la valeur maximale ou éteindre le ventilateur.
DE - Die Geschwindigkeit kann nicht unter 50 % der maximalen Geschwindigkeit geregelt oder ausgeschaltet werden.
IT - Non è possibile modicare la velocità con il trasmettitore o attraverso l’ingresso 1-10V.
EN - It is not possible to operate through the transmitter or through the 1-10V input.
FR - Vous ne pouvez pas changer la vitesse ou l’émetteur via l’entrée 1-10V.
DE - Die Geschwindigkeit kann nicht über die Fernbedienung oder den 1- bis 10-Volt-Eingang geändert werden.
IT - Uscita relè (contatto libero da potenziale): attiva quando il motore è in funzione.
EN - Relay output (potential free contact): active when the motor is working.
FR - Sortie relais (contact libre de potentiel): actif lorsque le moteur est en fonctionnement.
DE - Relaisausgang (potentialfreier Kontakt): aktiv wenn der Ventilator in Betrieb ist.
3
IT - Attivazione/disattivazione memoria dell’ultimo valore di velocità
EN - Activation/deactivation of the memory of the last speed value
FR - Activation/désactivation de la mémoire de la dernière valeur de la vitesse
DE - Aktivierung/ Deaktivierung Speicherung letzter Wert der Geschwindigkeit
1P1+P3
Attivazione
Activation
Activation
Aktivierung
Disattivazione
Deactivation
Désactivation
Deaktivierung
IT - Premere i tasti P1 e P3 contemporaneamente.
EN - Press the buttons P1 and P3 at the same time.
FR - Appuyer en même temps sur le boutons P1 et P3.
DE - Drücken Sie gleichzeitig die Tasten P1 und P3.
P3
+
P1
=ON (EIN)
100%
=ultimo valore
last value
dernière valeur
letzter Wert
ON (EIN)
IT - Trasmettitore 7/42 canali
EN - 7/42 channels transmitter
FR - Emetteur à 7/42 canaux
DE - 7/42-Kanal Sender
OFF
(AUS)
100%
66%
33%
Min.
DIM +
DIM -
CH1
CH2
CH3
CH4
CH5
CH6
CH7
OFF
(AUS)
100%
66%
33%
Min.
DIM +
DIM -
CH1
CH2
CH3
CH4
CH5
CH6
CH7
IT - Canale singolo di comando (ON/OFF/DIM)
EN - Single command channel (ON/OFF/DIM)
FR - Canal individuel de commande (ON/OFF/DIM)
DE - Einzel- Kanal für Befehle (EIN/AUS/DIM)
IT - Trasmettitore 4/24 canali
EN - 4/24 channels transmitter
FR - Emetteur à 4/24 canaux
DE - 4/24-Kanal Sender
OFF
(AUS)
100%
66%
33%
CH1
CH2
CH3
CH4
100%
50%
Min.
OFF
(AUS)
CH1
CH2
CH3
CH4
IT - Dispositivi di comando wireless EN - Wireless command devices
FR - Dispositifs de commande sans l DE - Drahtlose Steuerungsgeräte
1.1
2
4
IT - Memorizzazione codici radio EN - Radio codes memorization
FR - Mémorisation des codes radio DE - Einlernung Sendekanäle
1.1
2.1
IT - TIPO DI MEMORIZZAZIONE
EN - TYPE OF MEMORIZATION
FR - TYPE DE MÉMORISATION
DE - EINLERNUNGSART
P1
IT - 7canali (vedere p.5)
EN - 7channels (see p.5)
FR - 7canaux (voir p.5)
DE - 7Kanäle (siehe S.5)
*
x1 IT - Premere il tasto del trasmettitore relativo al codice da
memorizzare.
EN - Press the button of the transmitter relative to the code
to memorize.
FR - Appuyer sur le bouton de l’émetteur concernant le
code à mémoriser.
DE - Drücken Sie die Sendertaste die auf den zu
speichernden Code bezogen ist.
IT - 4canali (vedere p.5)
EN - 4channels (see p.5)
FR - 4canaux (voir p.5)
DE - 4Kanäle (siehe S.5)
*
x2
IT - 1 tasto:
EN - 1 button:
FR - 1 bouton:
DE - 1 Taste:
*
x3
...
tenere premuto
keep it pressed
maintenir appuyé
gedrückt halten
suono continuo
continuous sound
son continu
Dauerton
suono intermittente
intermittent sound
son intermittent
intermittierender Ton
ON/OFF
(EIN/AUS)
<1 s
DIMMER
ꜛ ꜜ
>1 s
P1
2.2 IT - Cancellazione codici radio EN - Radio codes deletion
FR - Suppression des codes radio DE - Löschung von Sendekanälen
IT - TIPO DI CANCELLAZIONE
EN - TYPE OF DELETION
FR - TYPE DE SUPPRESSION
DE - LÖSCHUNGSART
P2
IT - Singolo codice radio
EN - Single radio code
FR - Un seul code radio
DE - Einzelner Sendekanal
*
x1
IT - Premere il tasto del trasmettitore relativo al codice da cancellare.
EN - Press the button of the transmitter relative to the code to delete.
FR - Appuyer sur le bouton de l’émetteur concernant le code à supprimer.
DE - Drücken Sie die Sendertaste die auf den zu löschenden Code bezogen ist.
IT - Tutti i codici radio
EN - All the radio codes
FR - Tous les codes radio
DE - Alle Sendekanäle
*
x2
...
tenere premuto
keep it pressed
maintenir appuyé
gedrückt halten
suono continuo
continuous sound
son continu
Dauerton
suono intermittente intermittent sound
son intermittent intermittierender Ton
(10 s)
*IT - Il buzzer emette un bip ad ogni pressione. EN - The buzzer will make a beep each press. FR - L’avertisseur sonore émet un bip à chaque appui. DE - Das Gerät quittiert jeden Druck mit einem Ton.
P2
5
IT - Premere il tasto P3 del trasmettitore memorizzato. Premere il tasto relativo ad un codice memorizzato. Premere il tasto relativo
al nuovo codice. EN - Press the button P3 of the memorized transmitter. Press the button relative to a memorized code. Press
the button relative to the new code. FR - Appuyer sur le bouton P3 de l’émetteur mémorisé. Appuyer sur le bouton concernant un
code mémorisé. Appuyer sur le bouton concernant le nouveau code. DE - Drücken Sie die Taste P3 des gespeicherten Senders.
Drücken Sie die auf den gespeicherten Code bezogene Taste. Drücken Sie die auf den neuen Code bezogene Taste.
IT - Memorizzazione remota di ulteriori codici radio EN - Remote memorization of further radio codes
FR - Mémorisation à distance d’autres codes radio DE - Fern- Speicherung von weiteren Sendekanälen
3.1
1 s.< 5 s.
suono continuo
continuous sound
son continu
Dauerton
suono intermittente
intermittent sound
son intermittent
intermittierender Ton
...
P3
memorizzato
memorized
mémorisé
gespeichert
memorizzato
memorized
mémorisé
gespeichert
< 5 s.
suono continuo
continuous sound
son continu
Dauerton
nuovo
new
nouveau
neu
IT - Il tasto P3 si trova all’interno del trasmettitore.
Il codice radio aggiunto avrà le stesse funzioni del
codice usato per l’inserimento. La procedura è
compatibile con qualsiasi tipo di trasmettitore.
EN - P3 button is located inside the transmitter. The
added radio code will have the same functions of the
code used for the memorization. This procedure is
compatible with any type of transmitter.
FR - Le bouton P3 se trouve à l’intérieur de l’émetteur.
Le code radio ajouté aura les mêmes fonctions que
le code utilisé pour la mémorisation. La procédure
est compatible avec n’importe quel type d’émetteur.
DE - Die Taste P3 bendet sich im Inneren des
Senders. Der hinzugefügte Sendekanal wird
dieselben Funktionen des Codes haben welcher für
die Einlernung verwendet wurde. Die Prozedur kann
mit allen Arten von Sendern durchgeführt werden.
IT - Cancellazione remota di un codice radio EN - Remote deletion of a radio code
FR - Suppression à distance d’un code radio DE - Fern- Löschung eines Sendekanals
3.2
IT - Il tasto P3 si trova all’interno del trasmettitore.
EN - P3 button is located inside the transmitter.
FR - Le bouton P3 se trouve à l’intérieur de
l’émetteur. DE - Die Taste P3 bendet sich im
Inneren des Senders.
IT - Premere tre volte il tasto P3 del trasmettitore memorizzato. Premere il tasto relativo al codice da cancellare.
EN - Press three times the button P3 of the memorized transmitter. Press the button relative to the code to delete.
FR - Appuyer trois fois sur le bouton P3 de l’émetteur mémorisé. Appuyer sur le bouton concernant le code à supprimer.
DE - Drücken Sie drei mal die Taste P3 des gespeicherten Senders. Drücken Sie die auf den zu löschenden Code bezogene Taste.
x 3
1 s.
suono continuo
continuous sound
son continu
Dauerton
suono intermittente
intermittent sound
son intermittent
intermittierender Ton
...
P3
memorizzato
memorized
mémorisé
gespeichert
< 5 s.
suono continuo
continuous sound
son continu
Dauerton
6
IT - Congurazione del valore minimo di velocità
EN - Conguration of the minimum speed level
FR - Conguration du niveau le plus bas de la vitesse
DE - Einstellen der minimalen Geschwindigkeit
4
IT - Premere il tasto P3 e tenere premuto per 5 s.
EN - Press the button P3 and keep pressed for 5 s.
FR - Appuyer sur le bouton P3 et maintenir appuyé pendant 5 s.
DE - P3 Drücken und 5Slang gedrückt halten.
CONFIGURATO
CONFIGURED
CONFIGURÈ
KONFIGURIERT
P3
OK
tenere premuto
keep it pressed
maintenir appuyé
gedrückt halten ( 5 s)
P3
IT - Regolare la velocità minima al livello desiderato.
EN - Adjust the minimum speed to the desired level.
FR - Réglez la vitesse minimum de la valeur souhaitée.
DE - Regeln Sie die Geschwindigkeit auf den gewünschten Wert.
CH3
IT - Premere il tasto P3 e tenere premuto.
EN - Press the button P3 and keep pressed.
FR - Appuyer sur le bouton P3 et maintenir appuyé.
DE - P3 Drücken und gedrückt halten.
tenere premuto
keep it pressed
maintenir appuyé
gedrückt halten
P3
CH5
CH6
7 canali 7 channels
7 canaux 7-Kanal
4 canali 4 channels
4 canaux 4-Kanal
1 canale 1 channel
1 canal 1-Kanal
IT - Attivazione/disattivazione memoria dell’ultimo valore di velocità comandato da trasmettitore
EN - Activation/deactivation of the memory of the last speed value commanded by transmitter
FR - Activation/désactivation de la mémoire de la dernière valeur de la vitesse commandé par l’émetteur
DE - Aktivierung/ Deaktivierung Speicherung letzter Wert der Geschwindigkeit von dem Sender
5P2+P3
IT - Attivazione - Con funzione memoria attivata, quando gli ingressi T1, T2 e 1-10V
vengono disattivati, la velocità del carico torna al valore presente prima della loro attivazione.
EN - Activation - With memory function activated, when the T1, T2 and 1-10V input are
disabled, the speed of the fan goes back to the values it had before the activation of inputs.
FR - Activation - Avec fonction mémoire activée, lorsque les entrées T1, T2 et 1-10
sont désactivées, la vitesse de la charge vers la valeur actuelle avant leur activation.
DE - Aktivierung - Wenn die Eingänge T1, T2 und 1–10 V bei aktiver Memory-
Funktion deaktiviert werden, wird die Geschwindigkeit der Last auf den Wert vor
Aktivierung der Memory-Funktion geschaltet.
IT - Disttivazione - Con funzione memoria disattivata, quando gli ingressi T1, T2
e 1-10V vengono disattivati, il carico si spegne.
EN - Dectivation - With memory function deactivated, when the T1, T2 and 1-10V
input are disabled, the fan turns off.
FR - Désactivation - Avec la fonction de mémoire désactivé, lorsque les entrées
T1, T2 et 1-10V sont désactivés, la charge est éteint.
DE - Deaktivierung - Wenn die Eingänge T1, T2 und 1–10 V bei inaktiver
Memory-Funktion deaktiviert werden, wird die Last ausgeschaltet.
IT - Premere i tasti P2 e P3 contemporaneamente.
EN - Press the buttons P2 and P3 at the same time.
FR - Appuyer en même temps sur le boutons P2 et P3.
DE - Drücken Sie gleichzeitig die Tasten P2 und P3.
P3
+
P2
7
(IT) AVVERTENZE: LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE MANUALE PRIMA DI
INSTALLARE O METTERE IN SERVIZIO ILPRODOTTO. CONSERVARE LE ISTRUZIONI
PER FUTURA CONSULTAZIONE.
INSTALLAZIONE DEL PRODOTTO
Il prodotto in oggetto deve essere installato, messo in servizio e controllato periodicamente solo da personale tecnico
qualicato nel rispetto delle normative vigenti riguardanti le apparecchiature elettriche. Il prodotto deve essere posizionato
all’interno di una scatola di derivazione elettrica idonea. L’installazione non conforme, l’errata regolazione o l’alterazione del
prodotto possono essere causa di incendio, shock elettrico e lesioni personali anche gravi. Il produttore declina qualsiasi
responsabilità in caso di danni derivanti da errata installazione o utilizzo non conforme del dispositivo. La ricezione
radio del dispositivo può essere disturbata se si hanno nell’ambiente emissioni elettromagnetiche provenienti da altre
apparecchiature che trasmettono sulla stessa frequenza oppure se il dispositivo viene schermato da parti metalliche.
CONNESSIONI ELETTRICHE
Tutti i collegamenti devono essere previsti per un’alimentazione generale monofase 230Vac (* 110Vac) ed il relativo
collegamento di Terra. Per la disconnessione dalla rete utilizzare un interruttore onnipolare con un’apertura dei contatti di
almeno 3,5 mm. Predisporre tutti i dispositivi di sicurezza necessari ed utilizzare materiali di collegamento idonei secondo
le attuali normative sulla sicurezza elettrica. I cavi di collegamento devono avere una sezione adeguata al carico applicato.
SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
Alla ne dalla vita utile, l’apparecchio non deve essere smaltito come riuto domestico, ma conferito in un centro di raccolta
riuti elettrici ed elettronici. L’utente è l’unico responsabile dello smaltimento dell’apparecchio a norma di legge, alla ne
della vita utile del medesimo. L’inadempienza è punibile ai sensi della legge applicabile in materia di smaltimento dei riuti.
Con la presente TelecoAutomation s.r.l. dichiara che il prodotto è conforme ai requisiti essenziali, ed alle altre disposizioni
pertinenti, stabilite dalla direttiva 1999/5/CE. La dichiarazione di conformità può essere consultata sul sito:
www.telecoautomation.com/ce. Nell’ottica di un continuo sviluppo dei propri prodotti, il produttore si riserva
il diritto di apportare modiche a dati tecnici e prestazioni senza preavviso.
(EN) WARNING: READ CAREFULLY THIS INSTRUCTIONS BEFORE INSTALLING
AND COMMISSIONING THE PRODUCT. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE.
PRODUCT INSTALLATION
The product at issue must be installed, commissioned and maintained only by licensed and authorised people,
respecting the laws concerning the electrical installations. The product must be placed inside a suitable ush
mounting box. Not conforming installations, wrong adjustments or product alterations may cause re, electric shock,
or personal injuries. The manufacturer is not responsible for any damage due to wrong installation or improper
use. The radio signal reception of the device could be disturbed by the presence of electrical disturbances being
transmitted by other appliances working on the same frequency or if the product is somehow shielded by metal parts.
ELECTRICAL CONNECTIONS
All the connections must be rated for a single-phase 230Vac (* 110Vac) power supply, with the relative Earth
connection. For the disconnection from the power line, use an all-pole switch with contacts having a dimension of
at least 3,5mm. Arrange all the necessary safety devices and use only materials complying with the standard
of electrical installations. The cable must have a section properly rated according to the load connected.
PRODUCT DISPOSAL
At the end of this product’s useful life, it must not be disposed of as domestic waste, but must be taken to a collection centre
for waste electrical and electronic equipment. It is the user’s responsibility to dispose of this appliance through the appropriate
channels at the end of its useful life. Failure to do so may incur the penalties established by laws governing waste disposal.
Hereby Teleco automation s.r.l. declares that the product complies with the essential requirements and other
relevant provisions, established by the Directive 1999/5/EC. The declaration of conformity can be consulted on
the web site: www.telecoautomation.com/ce. In the view of a constant development of their products, the
manufacturer reserves the right for changing technical data and features without prior notice.
(FR)AVERTISSEMENTS: LISEZATTENTIVEMENT CE MANUELAVANT D’INSTALLER OU
DE METTRE EN FONCTION L’APPAREIL. CONSERVEZ LES NOTICES POUR TOUTE
CONSULTATION FUTURE.
INSTALLATION DU PRODUIT
Le produit en objet doit être installé, mis en service et vérié périodiquement seulement par des techniciens qualiés,
conformément aux normes en vigueur pour les appareillages électriques. Le produit doit être installé dans une boîte
d’encastrement appropriée. Une installation pas conforme, un mauvais réglage ou une altération inadéquate du produit
pourraient entraîner des incendies, chocs électriques et blessures graves. Le fabricant décline toute responsabilité
en cas de dommages qui pourraient survenir à cause d’une mauvaise installation ou d’une utilisation pas conforme
du produit. La réception radio du dispositif peut être perturbée si dans l’environnement il y a des perturbations
radioélectrique créées par d’autres appareils qui transmettent sur la même bande de fréquence ou si l’appareil se
trouve dans un boîtier avec parties métalliques.
BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES
Tous les branchements doivent être prévus pour une alimentation générale en monophasé 230Vac (* 110Vac) et pour le
raccordement de terre. Pour la déconnexion du réseau, utiliser un interrupteur omnipolaire avec une ouverture des contacts
de minimum 3,5 mm. Installer tous les dispositifs de sécurité requis et utiliser des matériaux de branchement aptes
à garantir une isolation conforme aux normes de sécurité électrique. Les câbles de connexion doivent avoir une section
adéquate à la charge appliquée.
ÉLIMINATION DU PRODUIT
À la n de la durée de vie utile de ce produit, il ne doit pas être éliminé comme tout autre déchet domestique. En effet,
il doit être déposé dans un centre de collecte des déchets d’équipements électriques et électroniques. Il est de la
responsabilité de l’utilisateur de se débarrasser de cet appareil par les voies appropriées à la n de sa vie utile. Ne pas
respecter cette consigne peut vous soumettre à des sanctions établies par les lois régissant l’élimination des déchets.
La Société TelecoAutomation s.r.l. déclare que le produit est conforme aux conditions essentielles, et aux autres dispositions
applicables, établies par la directive 1999/5/CE. La déclaration de conformité peut être consultée sur le site internet
www.telecoautomation.com/ce. Dans l’optique d’un développement continu de ses produits, le constructeur se
réserve le droit d’apporter sans préavis des modications aux données techniques et aux prestations.
(DE) ACHTUNG: BITTE LESEN SIE DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG VOR DER
INSTALLATION ODER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS. BETRIEBSANLEITUNG FÜR
ZUKÜNFTIGE VERWENDUNG AUFBEWAHREN.
INSTALLATION DES PRODUKTS
Das Produkt darf nur von qualiziertem technischen Personal unter Einhaltung der geltenden Gesetze bezüglich
elektrischer Geräte installiert, in Betrieb gesetzt und regelmäßig gewartet werden. Das Produkt muss in eine
geeignete Anschlussdose platziert werden. Eine unsachgemäße Installation, Einstellung oder Modikation des
Produkts kann zu Brandfällen, elektrischem Schock und schweren Verletzungen führen. Der Hersteller haftet
nicht für Schäden, die durch unsachgemäßer Installierung und Gebrauch verursacht werden. Der Funkempfang
des Geräts kann durch Funkstörungen durch andere Geräte in der Umgebung, die auf der gleichen Frequenz
senden oder durch Abdeckung oder Abschirmung des Geräts durch Metallteile beeinträchtigt werden.
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
Alle Verbindungen müssen auf einphasigen Wechselstrom mit 230Volt (* 110V) und dem jeweiligen Masseanschluss
ausgelegt sein. Für die Abtrennung vom Netz ist ein allpoliger Schalter mit einer Kontaktöffnung von mindestens 3,5
mm zu verwenden. Für den Anschluss sind geeignete Materialien zu verwenden, die eine Isolierung entsprechend
den geltenden elektrischen Sicherheitsbestimmungen gewährleisten. Der Querschnitt der Verbindungskabel muss
für die entsprechende Last geeignet dimensioniert sein.
ENTSORGUNG DES GERÄTS
Nach dem Ablauf der Nutzungszeit des Gerätes darf es nicht ohne Weiteres im Hausmüll entsorgt werden,
sondern muss zu einer entsprechenden Entsorgungsstelle für elektronische Geräte gebracht werden. Es unterliegt
der Verantwortung des Endverbrauchers, dieses Gerät nach dem Ablauf der Nutzungszeit entsprechend zu
entsorgen. Falls dies nicht befolgt wird, kann dies zu Strafen führen, die im Entsorgungsgesetz festgelegt sind.
Hiermit erklärt Teleco Automation s.r.l., dass das Produkt denAnforderungen und den einschlägigen Bestimmungen
der Richtlinie 1999/5/CE entspricht. Die Konformitätserklärung kann im Internet unter www.telecoautomation.com/ce
eingesehen werden. Im Zuge einer kontinuierlichen Weiterentwicklung der Produkte behält sich der Hersteller
das Recht vor technische Daten und Funktionen ohne vorherige Ankündigung zu ändern.
Teleco Automation S.r.l.
Italy
Tel. +39.0438.388511
Fax +39.0438.388536
[email protected]
Teleco Automation France
France
Tel. +33.(0)472.145080
Fax +33.(0)472.140503
[email protected]
Teleco Automation GmbH
Germany
Tel. +49.(0)8122.9563024
Fax +49.(0)8122.9563026
[email protected]
www.telecoautomation.com
Teleco Automation Oceania Pty Ltd
Australia
Tel. +61.(07)5502.7801
[email protected]
IT - Speciche tecniche EN - Technical specications
FR - Spécications techniques DE - Technische Daten
Alimentazione - Power supply - Alimentation - Stromversorgung
230Vac ±10% (50-60Hz)
110Vac ±10% (50-60Hz)
TVVTL916A02Z *
Potenza massima uscita - Max. output power
Puissance maximale sortie - Max. Ausgänge Leistung
250W - TVVTLxxxA01
400W - TVVTLxxxA02
200W - TVVTL916A02Z *
Potenza minima uscita - Min. output power
Puissance minimale sortie - Min. Ausgänge Leistung
25W
12W - TVVTL916A02Z *
IT - I cavi di collegamento devono avere una sezione adeguata al carico massimo applicato in uscita, e ai dispositivi
supplementari collegati agli ingressi. EN - The connection cables must have a section suitable to the maximum load
applied to the output, and to the additional devices connected to the input. FR - Les câbles de connexion doivent
avoir une section appropriée à la charge maximale appliquée en sortie et aux dispositifs supplémentaires connectés
aux entrées. DE - Die Verbindungskabel müssen einen Durchschnitt haben der angemessen ist für die maximale
Ausgangslast und für die weiteren Geräte die an den Eingängen angeschlossen sind.
Grado di protezione - Protection rating - Degré de protection - Schutzart IP20
Temperatura di funzionamento - Operating temperature range
Température de fonctionnement - Umgebungstemperatur im Betrieb -20° - +50°C
Frequenza ricezione - Reception frequency
Fréquence de réception - Empfangsfrequenz
868.3 MHz - TVVTL868x
916 MHz - TVVTL916x
Capacità memoria radio (trasmettitori) - Radio memory capability (transmitters)
Capacité mémoire radio (émetteurs) - Speicherbare Sender 16

This manual suits for next models

4

Other TELECO AUTOMATION Receiver manuals

TELECO AUTOMATION TVRGBDU868NT24 User manual

TELECO AUTOMATION

TELECO AUTOMATION TVRGBDU868NT24 User manual

TELECO AUTOMATION TVSTRD868NT24 User manual

TELECO AUTOMATION

TELECO AUTOMATION TVSTRD868NT24 User manual

TELECO AUTOMATION TRRCL868A60 User manual

TELECO AUTOMATION

TELECO AUTOMATION TRRCL868A60 User manual

TELECO AUTOMATION TVLSTRD868SI24G User manual

TELECO AUTOMATION

TELECO AUTOMATION TVLSTRD868SI24G User manual

TELECO AUTOMATION TVPRS868A01 User manual

TELECO AUTOMATION

TELECO AUTOMATION TVPRS868A01 User manual

TELECO AUTOMATION TVHET868A07 User manual

TELECO AUTOMATION

TELECO AUTOMATION TVHET868A07 User manual

TELECO AUTOMATION T474.02 User manual

TELECO AUTOMATION

TELECO AUTOMATION T474.02 User manual

TELECO AUTOMATION TVHET A06 Series User manual

TELECO AUTOMATION

TELECO AUTOMATION TVHET A06 Series User manual

TELECO AUTOMATION TVRCD868A01 User manual

TELECO AUTOMATION

TELECO AUTOMATION TVRCD868A01 User manual

TELECO AUTOMATION TVRRL868GS02 User manual

TELECO AUTOMATION

TELECO AUTOMATION TVRRL868GS02 User manual

TELECO AUTOMATION TVRGBDSY868A01 User manual

TELECO AUTOMATION

TELECO AUTOMATION TVRGBDSY868A01 User manual

TELECO AUTOMATION TVLink RS868 User manual

TELECO AUTOMATION

TELECO AUTOMATION TVLink RS868 User manual

TELECO AUTOMATION TVDLC868A01 User manual

TELECO AUTOMATION

TELECO AUTOMATION TVDLC868A01 User manual

TELECO AUTOMATION TVSTRD868SI24G User manual

TELECO AUTOMATION

TELECO AUTOMATION TVSTRD868SI24G User manual

TELECO AUTOMATION TVRGBDU868NT24 User manual

TELECO AUTOMATION

TELECO AUTOMATION TVRGBDU868NT24 User manual

TELECO AUTOMATION TVPRS868A04B User manual

TELECO AUTOMATION

TELECO AUTOMATION TVPRS868A04B User manual

TELECO AUTOMATION TVDLC868A01 User manual

TELECO AUTOMATION

TELECO AUTOMATION TVDLC868A01 User manual

TELECO AUTOMATION TVHET868A02 User manual

TELECO AUTOMATION

TELECO AUTOMATION TVHET868A02 User manual

TELECO AUTOMATION TVHET868A01 User manual

TELECO AUTOMATION

TELECO AUTOMATION TVHET868A01 User manual

TELECO AUTOMATION TVHET868B01 User manual

TELECO AUTOMATION

TELECO AUTOMATION TVHET868B01 User manual

TELECO AUTOMATION TRPRD868G01T User manual

TELECO AUTOMATION

TELECO AUTOMATION TRPRD868G01T User manual

Popular Receiver manuals by other brands

Assistive Sound AS201R quick start guide

Assistive Sound

Assistive Sound AS201R quick start guide

PCB Piezotronics HT352A21 Installation and operating manual

PCB Piezotronics

PCB Piezotronics HT352A21 Installation and operating manual

Yamaha RX-V367 owner's manual

Yamaha

Yamaha RX-V367 owner's manual

Pioneer vsx-804rds Service manual

Pioneer

Pioneer vsx-804rds Service manual

JK Audio Broadcast Host user guide

JK Audio

JK Audio Broadcast Host user guide

Sherwood NewCastle R-903 operating instructions

Sherwood

Sherwood NewCastle R-903 operating instructions

FrSky ARCHER PLUS R6Mini instruction manual

FrSky

FrSky ARCHER PLUS R6Mini instruction manual

Pioneer Elite VSX-90 quick start guide

Pioneer

Pioneer Elite VSX-90 quick start guide

Onkyo TX SR804 instruction manual

Onkyo

Onkyo TX SR804 instruction manual

X10 VK72A owner's manual

X10

X10 VK72A owner's manual

Duevi RX808-LCD Installation and use manual

Duevi

Duevi RX808-LCD Installation and use manual

Tecsun PL-360 Operation manual

Tecsun

Tecsun PL-360 Operation manual

R&S FSMR operating manual

R&S

R&S FSMR operating manual

MOTECK TXA Series user guide

MOTECK

MOTECK TXA Series user guide

Ssl ML44D user manual

Ssl

Ssl ML44D user manual

Pioneer AirWare xm2go quick start guide

Pioneer

Pioneer AirWare xm2go quick start guide

LG HT805PH owner's manual

LG

LG HT805PH owner's manual

Kenwood KRF-A4020 instruction manual

Kenwood

Kenwood KRF-A4020 instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.