Haier 5 User manual

1
https://go.he.services/haier-um
User manual (GB) ............................P1
Manuel d’utilisation (FR) ...................P6
Benutzerhandbuch (DE)................... P11
Manuale per l’utente (IT)................. P16
Gebruikershandleiding (NL)............... P21
Manual de usuario (ES) .................... P31
Manual de instruções (PT) ................ P26
Brugervejledning (DK)..................... P36
Brukermanual (NO) ........................ P41
Brukermanual (SE) ......................... P46
Käyttöohje (FI) ............................. P51
Руководство пользователя (RU)
P56
Instrukcja użytkowania (PL).............. P66
Οδηγίες χρήσης (GR) ......................
........ P61
Návod k použití (CZ) ...................... P71
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA (SK).......... P76
Kullanma kilavuzu (TR) ................... P81
I -M A S T E R
MULTI HANDBLENDER
S E R I E S 5

AC
D
J
O
I
K
E
G
F
L
H
M
B
N

1
4 5 6
32
1
2
2
21
2
1
1
1
2

14
11 12
7
10
8 9
13
1
1
1
2
2
2
2x2x2 cm pieces

1
This appliance is intended for
domestic use only as described
in this user guide. Please
ensure that this guide is fully
understood before operating
the appliance.
WARNING To eliminate
suocation hazard for young
children, discard all packaging
materials immediately after
removing the product.
The appliance can be used by
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities
or lack of experience and
knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the
appliance in a safe way and if
they understand the hazards
involved.
Children shall be supervised to
ensure that they do not use or
play with the appliance. Keep
the appliance and its cord out
of reach of children.
This appliance (with cream
whippers, egg beaters
accessory) can be used by
children aged from 8 years
and above if they have
been given supervision or
instruction concerning use of
the appliance in a safe way
and if they understand the
hazards involved. Cleaning and
user maintenance shall not be
made by children unless they
are aged from 8 years and
above and supervised. Keep
the appliance and its cord out
of reach of children aged less
than 8 years.
Do not pull or carry the
appliance by the power cord.
Always unplug the appliance
from the socket by pulling
the plug instead of the cord.
Do not place the power cord
over sharp edges or near hot
surfaces. Do not use extension
cord.
If the power cord is damaged
stop using the appliance
immediately. To avoid a safety
hazard, an authorised Haier
service engineer must replace
the power cord.
Use only attachments,
consumables or spares
recommended or supplied by
Haier.
WARNING Risk of injury!
Misuse of the appliance can
potentially lead to injury.
CAUTION Cutting blades are
very sharp, be careful when
handling the sharp cutting
blades during assembling and
disassembling, emptying the
jug and during cleaning.
CAUTION Ensure that the
appliance is switched o and
stop running before removing
it from the jug.
Always disconnect the
appliance from the supply if it
is left unattended and before
1. INSTRUCTIONS FOR SAFE USE
GB

2
assembling, disassembling,
cleaning or in the event of an
error.
Only use the appliance in
accordance with the power
specication on the rating
plate.
Only use the appliance on a
dry level surface and never
move it when working.
The appliance is only intended
to blend or mix food with
recommended size and
quantity in the instructions.
It must not be used for other
than intended use.
Do not use a glass jug right
after being taken out from
dishwasher or refrigerator.
Be sure it stays at room
temperature for at least 5 min
before use.
Do not operate the appliance
until the blade unit is securely
fastened and immersed by the
ingredients.
Be careful if hot liquid is
poured into the food processor
or blender as it can be ejected
out of the appliance due to a
sudden steaming. Take care
when processing hot food
which may splash.
Switch o the appliance and
disconnect from power supply
before changing accessories or
approaching parts that move
in use.
Do not operate the appliance
by means of an external timer
or separate remote-control
system.
Disconnect from power supply
and allow the cutting blades
to completely stop before
removing any parts and before
cleaning or any maintenance.
Never immerse the motor base
in ingredient while in use or
clean it under running water.
Do not operate the appliance
with wet hands.
Pay attention to clean surfaces
which are intended to come
into contact with food! Please
note the information on
cleaning in the instructions.
Do not continue to use your
appliance if it appears faulty.
Haier service: To ensure the
continued safe and ecient
operation of this appliance we
recommend that any servicing
or repairs are only carried out
by an authorised Haier service
engineer.
The Environment
The symbol on this appliance
indicates that this appliance
may not be treated as
household waste. Instead, it
must be handed over to the applicable
collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment.
Disposal must be carried out in
accordance with local environmental
regulations for waste disposal. For
more detailed information about
treatment, recovery and recycling of
this appliance, please contact your
local city oce, your household and
GB

3
2. Getting to know your Hand blender
4. Using your Hand Blender
3. Before rst use
Before you use the appliance and accessories for
the rst time, thoroughly clean the parts that
come into contact with food. (Cleaning details
refer to Chapter 5)
• Place the food into the beaker or a similar
container, then hold the beaker steady.
• Do not ll the beaker more than indication
scale. To avoid splashing place the blade
base in the food to be processed before
switching on. Always ensure that the
A. ON/OFF Trigger button
B. Main body
C. Metal leg
D. Beaker
E. Gear box of whisk*
F. Double whisk*
G. Gear box of potato masher*
H. Potato masher leg*
I. Blade of potato masher*
J. Gear box of chopper cover*
K. Chopper upper blade*
L. Chopper blade shaft*
M. Chopper glass jug*
N. Spindle pin
O. Non-slip pad
bottom of the blade base is fully
submersed in the ingredients whilst
processing.
• Do not ll the chopper glass bowl more
than half-bowl for better mixing.
• Only immerse the metal leg into the
food but not exceed the metal parts,
or you risk of electric shock!
• Do not insert any metallic object into
the glass jug.
• Do not mix pieces of ingredients larger
than 2x2x2 cm.
• The metal blending shaft and whisk
may scratch or mark non-stick
coatings. Do not use in non-stick
cookware.
• Do not use or insert any part in the
microwave.
• Do not use the hand blender with
heavy mixtures to ensure long life.
If the main body overheats, unplug
the appliance and let it cool down for
approximately 10 minutes before using
again.
• Non-slip pad can be placed on the
bottom of beaker and chopper glass
jug for non-slip.
waste disposal service or the shop
where you purchased the appliance.
This appliance complies with
the European Directives
2014/35/EU, 2014/30/EU and
2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via
Comolli 16, 20861 Brugherio(MB), ITALY
Power control [Fig. 13]
Press ON/OFF trigger button to select and
adjust the required speed.
Press the trigger button lightly to get low
speed.
Press the trigger button rmly to obtain
high speed.
It is perfectly suited for preparing dips,
sauces, salad dressings, soups, baby food,
as well as drinks, smoothies and milkshakes,
also suited for mixing hard foods e.g., raw
fruits and vegetables.
Metal leg [Fig. 1]
Fit the metal leg to the main body by
turning in an anti-clockwise direction which
* For certain model only.
GB

4
is fully assembled you hear a “click” sound.
• If using the appliance to purée hot food in
a saucepan or pot, remove the saucepan or
pot from the heat source and ensure the
liquid is not boiling. Allow hot food to cool
slightly to avoid risk of scalding.
• Do not let the hand blender sit in a hot pan
or pot on the cooktop when not in use.
• Do not use the metal leg for longer than 1
minutes in any 4 minutes period.
Recipe Example: Cold carrot soup
360g carrot + 540ml water
Process at high speed in beaker for approx. 1min.
Double whisk*
[Fig. 2,3]
1. Insert the whisk legs to the hole of gear box
of whisk which is fully assembled you hear a
“click” sound.
2. Fit the gear box of the whisk to the main
body by turning in a anti-clockwise direction
which is fully assembled you hear a “click”
sound.
• Use the whisk only for whipping cream,
beating egg whites, making sponge cakes
and ready-mix desserts
• To prevent splattering, start slowly and use
the whisk attachment in deep containers.
• Do not use the whisk for longer than 3
minutes in any 10 minutes period.
Recipe Example: Whipped Cream
400ml cream
Process at high speed for approx. 2 min.
Potato masher*
[Fig. 4,5,6]
It can be used to mash boiled potatoes.
1. Fit the gear box of potato masher to the
potato masher leg by turning in a clockwise
direction which is fully assembled you hear
a “click” sound.
2. Fit the blade of potato masher over the
central hub and turn clockwise to locate
which is fully assembled you hear a “click”
sound.
3. Fit the gear box of potato masher to the
main body by turning in a anti-clockwise
direction until it locks into place.
• Never use the potato masher in a saucepan
over direct heat.
• Always remove the saucepan from the heat
and allow to cool slightly.
• Sit the saucepan or bowl on a stable, at
surface, and support it with your free hand.
• For best results when mashing never ll
a saucepan or bowl more than half full of
food.
• Do not process more than one batch
without interruption.
Do not use the potato masher for longer than 1
minute in any 5 minutes period.
Recipe Example: Mashed Potatoes
1kg cooked potatoes
200ml warm milk
Mash potato at high speed in a bowl for 30
seconds and then add the milk for another 30
seconds.
Chopper attachment*
[Fig. 7,8,9,10,11,12]
1. Place the glass jug on a clean, at surface,
assemble the upper blade clockwise on the
blade shaft until lock into place.
2. Fit the blade shaft assembly on the spindle
pin over the glass jug.
3. Cut the food into suitably sized pieces
and place in the glass jug. Larger pieces
of food should be cut into approximately
2x2x2 cm pieces.
4. Fit the gear box of cover on the glass jug
and press to lock into place.
5. Fit the main body clockwise onto the gear
box of cover which is fully assembled you
hear a “click” sound.
6. Plug in
7. Press down on the trigger button to select
the desired pulse-speed.
When operating the main body, hold it rmly on
it and the glass jug.
• Press the trigger button lightly to obtain
low speed.
• Press the trigger button rmly to obtain
high speed.
* For certain model only.
GB

5
Haier Spares and Consumables
Always replace parts with genuine Haier spares.
These are available from your local Haier dealer
or direct from Haier. When ordering parts always
quote your model number.
Quality
Haier’s factories have been independently
assessed for quality. Our products are made
using a quality system which meets the
requirements of ISO 9001.
Your Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are
as dened by our representative in the country
in which it is sold. Details regarding these
conditions can be obtained from the dealer from
whom the appliance was purchased. The bill of
sale or receipt must be produced when making
any claim under the terms of this guarantee.
7. Technical data
8. Important information
CAUTION: Make sure that the main body is
unplugged from the mains power supply and
that the blades have stopped turning before
attaching or removing any accessory.
Disassemble all parts before washing.
DO NOT immerse the main body, gear box of
whisk , gear box of potato masher and gear box
of chopper cover into water or any other liquid,
clean with a damp sponge or cloth and wipe dry.
The metal leg can be rinsed under running
water.
Handle the blades with care they are extremely
sharp.
Following parts/tools you could put
them in dishwasher to clean.
[Fig. 14]
• Beaker
• Whisk leg*
• Blade of Potato Masher*
• Upper blade*
• Blade shaft*
• Glass jug*
• Non-slip pad
All parts must be completely cleaned and dry
before being stored.
Assemble the appliance with the blades,
chopper accessories and main body in position.
Store the appliance in the box or in a clean, dry
place well out of the reach of children.
5. Cleaning & Maintenance
6. Troubleshooting
1. Hand blender starts to slow or labor during
processing.
Check that the bottom of motor head is clean
and there is no food blocking connection when
placing on containers or too much food in the
container.
If the unit has overheated, unplug and wait
approximately 10 minutes before using again.
2. Excessive splashing during processing
Select a lower speed initially and increase as the
mixture thickens.
Select an appropriately sized container. Place
the blades into the food before switching on.
3. Main body gets hot during operation.
Allow the unit to cool fully before using again.
Electrical connection 220-240V~50/60Hz
Power 1000W
• Alternatively, the trigger button may be
pressed down for short periods of time to
produce a pulsing action.
• This can be used to avoid over processing
food. Operate the chopper until the
desired result is achieved.
• Loosen the trigger button rmly to switch
o, take out the blades rst, then pour out
the food.
Do not run the chopper attachment continuously
for longer than 30 seconds. Leave to cool for 1
minute in between each 30 second operation.
Recipe Example: Butter/ Honey
200g Butter(2 cm cubes frozen) / 300g
Honey(Chilled)
Chop at high speed in a chopper bowl for 5
seconds.
Reverse the above procedure to disassemble
the unit.
* For certain model only.
GB

6
Cet appareil est destiné à un
usage domestique uniquement,
tel que décrit dans ce guide
d’utilisation. Veuillez vous
assurer que ces instructions sont
bien comprises avant d’utiliser
l’appareil.
AVERTISSEMENT Pour éviter
tout risque de suocation chez
les jeunes enfants, jetez tous
les matériaux d’emballage
immédiatement après avoir
retiré le produit.
L’appareil peut être utilisé
par des personnes qui ont des
capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ou
n’ayant pas d’expérience ou de
connaissances en la matière.
Ces dernières doivent recevoir
des instructions sur l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité
et comprendre les risques
impliqués.
Les enfants doivent être
surveillés an de s’assurer qu’ils
n’utilisent pas ou ne jouent pas
avec l’appareil. Tenez l’appareil
et son cordon hors de portée des
enfants.
Cet appareil (avec des fouets
à crème, des batteurs d’œufs)
peut être utilisé par des enfants
de 8 ans e plus. Ces dernières
doivent recevoir des instructions
sur l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité et comprendre les
risques impliqués. Le nettoyage
et l’entretien par l’utilisateur ne
doivent pas être eectués par
des enfants, à moins qu’ils ne
soient âgés de plus de 8 ans et
surveillés. Tenez l’appareil et
son cordon hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
Ne tirez ou ne transportez
pas l’appareil par le cordon
d’alimentation. Débranchez
toujours l’appareil en tirant
sur la che et non sur le
cordon. Ne placez pas le cordon
d’alimentation sur des bords
tranchants ou à proximité de
surfaces chaudes. N’utilisez pas
de rallonge.
Si le cordon d’alimentation
est endommagé, arrêtez
immédiatement d’utiliser
l’appareil. Pour éviter les
risques d’accident, un
réparateur Haier agréé
doit remplacer le cordon
d’alimentation.
N’utilisez que les accessoires,
les consommables et les pièces
de rechange recommandés ou
fournis par Haier.
AVERTISSEMENT Risque de
blessures ! Une mauvaise
utilisation de l’appareil peut
potentiellement entraîner des
blessures.
PRÉCAUTIONS Les lames de
coupe sont très tranchantes ;
faites attention lorsque vous
manipulez les lames de coupe
tranchantes pendant le montage
et le démontage, la vidange du
bol et le nettoyage.
PRÉCAUTIONS Assurez-vous que
l’appareil est éteint et qu’il soit
à l’arrêt avant de le retirer de
sa cruche.
Débranchez toujours l’appareil
1. INSTRUCTIONS POUR UNE UTILISATION EN SÉCURITÉ
FR

7
s’il est laissé sans surveillance
et avant de le monter, de le
démonter, de le nettoyer ou en
cas d’erreur.
N’utilisez l’appareil qu’en
fonction de la puissance
indiquée sur la che
signalétique.
N’utilisez l’appareil que sur une
surface plane et sèche et ne le
déplacez jamais lorsque vous
travaillez.
L’appareil est destiné à
mélanger ou à griller des
aliments dont la taille et la
quantité sont recommandées
dans les consignes. Il ne doit pas
être utilisé à d’autres ns que
celles prévues.
N’utilisez pas un bol en
verre juste après l’avoir
sortie du lave-vaisselle ou
du réfrigérateur. Veillez à ce
qu’il reste à la température
ambiante pendant au moins 5
min avant de l’utiliser.
N’utilisez pas l’appareil tant
que l’unité de lame n’est pas
solidement xée et submergée
par les ingrédients.
Faites attention si vous versez
un liquide chaud dans le robot
ménager ou dans le mixeur, car
il peut être éjecté de l’appareil
en raison d’une vaporisation
soudaine. Faites attention
au moment de traiter de la
nourriture qui pourrait gicler.
Éteignez l’appareil et
débranchez-le avant de changer
d’accessoire ou d’approcher
des pièces mobiles en cours
d’utilisation.
Ne faites pas fonctionner
l’appareil à l’aide d’une
minuterie externe ou d’un
système de commande à
distance séparé.
Débranchez l’appareil et
laissez les lames de coupe
s’arrêter complètement avant
de démonter les pièces et de
procéder au nettoyage ou à
l’entretien.
Durant l’utilisation, n’immergez
jamais la base du moteur dans
les ingrédients ou nettoyez-le
sous l’eau courante. N’utilisez
pas l’appareil avec des mains
mouillées.
Faites attention à la propreté
des surfaces destinées à entrer
en contact avec les aliments !
Veuillez tenir compte des
informations sur le nettoyage
dans les instructions.
Ne continuez pas à utiliser votre
appareil s’il semble défectueux.
Haier service : Pour assurer
l’utilisation sûre et ecace
de cet appareil, nous
recommandons de n’en coner
l’entretien ou les réparations
qu’à un réparateur Haier agréé.
Environnement
Le symbole gurant sur cet
appareil indique qu’il ne peut
pas être considéré comme
une ordure ménagère. Vous devez le
déposer dans un centre de recyclage
des équipements électriques et
électroniques. Le dépôt doit être
eectuée conformément à la
réglementation locale en matière de
déchets. Pour plus d’informations sur
le traitement, la récupération et le
recyclage de cet appareil, veuillez
FR

8
2. Connaître votre Mixeur Plongeant
4. Utilisation du Mixeur Plongeant
3. Avant la première utilisation
Avant d’utiliser l’appareil et ses accessoires pour la
première fois, nettoyez soigneusement les parties
qui entrent en contact avec les aliments. (Pour plus
de détails sur le nettoyage, consultez le chapitre 5)
• Placez la nourriture dans le gobelet ou dans
un récipient similaire, puis tenir fermement
le gobelet.
• Ne remplissez pas le bol au-dessus de la
marque. An d’éviter un éparpillement de la
nourriture, placez la base de la lame dans la
nourriture à broyer avant d’allumer. Veillez
A. Gâchette ON/OFF
B. Corps principal
C. Pied en métal
D. Gobelet
E. Boîte à engrenages du fouet*
F. Double fouet*
G. Boîte à engrenages du presse-purée*
H. Accessoire presse-purée*
I. Lame du presse-purée*
J. Boîte à engrenages du couvercle du hachoir*
K. Lame supérieure du hachoir*
L. Arbre de lames du hachoir*
M. Bol en verre du hachoir :*
N. Axe de broche
O. Coussin antidérapant
toujours à ce que la partie inférieure de
la base de la lame soit immergée dans les
ingrédients au moment de l’utilisation.
• Pour obtenir un meilleur résultat,
ne remplissez pas le bol en verre du
hachoir plus de la moitié.
• Immergez uniquement le pied en métal
dans la nourriture mais pas les pièces
métalliques sous peine de risquer
l’électrocution !
• N’insérez aucun objet métallique dans
le bol en verre.
• Ne mélangez pas de morceaux
d’ingrédients de plus de 2x2x2 cm.
• L’arbre de broyage métallique et le
fouet pourraient rayer ou marquer
les revêtements antiadhésifs. Ne les
utilisez pas dans des ustensiles de
cuisine anti-adhésifs.
• N’utilisez ou insérez pas de pièces dans
le four à microondes.
• N’utilisez pas le mixeur manuel avec des
mélanges épais an d’en assurer une
longue durée de vie. Si le corps principal
surchaue, débranchez l’appareil et
laissez-le refroidir pendant environ 10
minutes de l’utiliser à nouveau.
• Le coussinet antidérapant peut être placé
sur le fond du bol et du bol en verre du
hachoir pour éviter les glissements.
contacter votre municipalité, le
service local de collecte des déchets
ménagers où le magasin où vous avez
acheté l’appareil.
Cet appareil est conforme
aux Directives européennes
2014/35/UE, 2014/30/UE et
2011/65/UE.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via
Comolli 16, 20861 Brugherio(MB), ITALY
Variateur de puissance [Fig. 13]
Appuyez sur la gâchette ON/OFF pour
sélectionner et régler la vitesse requise.
Appuyez sur la gâchette doucement pour
obtenir une vitesse basse.
Appuyez sur la gâchette fermement pour
obtenir une vitesse élevée.
Il est parfaitement adapté à la préparation de
dips, de sauces, de dressing pour salade, de
soupes, de nourriture pour enfants, ainsi que
de boissons, de smoothie et de milkshake,
également pour mixer la nourriture dure par
ex. fruits et légumes crus.
Pied en métal [Fig. 1]
Montez le pied en métal sur le corps principal
* Pour certains modèles uniquement.
FR

9
en tournant dans le sens anti-horaire. Le signe que
vous l’avez convenablement montée est le « clic »
que vous entendrez à un moment donné.
• Si vous utilisez l’appareil pour réduire en
purée de la nourriture chaude dans une
casserole ou une marmite, enlevez la
casserole ou la marmite du feu et assurez-
vous que le liquide n’est pas en train de
bouillir. Laissez la nourriture chaude refroidir
légèrement pour éviter le risque de brûlure.
• Ne laissez pas le mixeur plongeant dans une
poêle ou une marmite chaude sur le plan de
cuisson lorsque vous ne l’utilisez pas.
• N’utilisez pas le pied en métal plus de 1
minute par période de 4 minutes.
Exemple de recette : Soupe de carottes froide
360g de carottes + 540ml d’eau
Faites aller à grande vitesse dans un bol pendant
env. 1 min.
Double fouet*
[Fig. 2,3]
1. Insérez le pied du fouet dans le trou de
la boîte à engrenages du fouet qui est
complètement assemblée lorsque vous
entendez un « clic ».
2. Montez la boîte d’engrenage du fouet
sur le corps principal en tournant dans le
sens anti-horaire. Le signe que vous l’avez
convenablement montée est le « clic » que
vous entendrez à un moment donné.
• Utilisez le fouet uniquement pour la
crème à fouetter, pour battre les blancs
d’œuf, pour faire des madeleines et
pour des desserts préparés.
• Pour éviter les éclaboussures, commencez
doucement et utilisez le fouet dans des
récipients profonds.
• N’utilisez pas le fouet plus de 3 minutes par
période de 10 minutes.
Exemple de recette : Crème fouettée
400ml de crème
Faites aller à grande vitesse pendant env. 2 min.
Presse-purée*
[Fig. 4,5,6]
Il peut être utilisé pour écraser des pommes de
terre bouillies.
1. Montez la boîte d’engrenage du presse-purée
sur le pied du presse-purée en tournant dans
le sens horaire. Le signe que vous l’avez
convenablement montée est le « clic » que
vous entendrez à un moment donné.
2. Montez la lame du presse-purée sur le moyeu
central et tournez dans le sens horaire.
Le signe que vous l’avez convenablement
montée est le « clic » que vous entendrez à
un moment donné.
3. Montez la boîte d’engrenage du presse-purée
sur le corps principal en tournant dans le sens
anti-horaire jusqu’à ce qu’elle soit en place.
• N’utilisez jamais le presse-purée dans une
casserole directement sur le feu.
• Retirez toujours la casserole du feu et
laissez-la refroidir légèrement.
• Placez la casserole ou le bol sur une surface
stable et plate et tenez-la avec votre main
libre.
• Pour de meilleurs résultats, ne remplissez
jamais la casserole ou le bol plus de la moitié.
• Ne traitez jamais plus d’un lot sans
interruption.
N’utilisez pas le presse-purée plus de 1 minute
par période de 5 minutes.
Exemple de recette : Purée de pommes de terre
1kg de pommes de terre bouillies
200 ml de lait chaud
Écrasez les pommes de terre dans un bol pendant
30 secondes et, puis, ajoutez le lait pendant 30
secondes supplémentaires.
Hachoir*
[Fig. 7,8,9,10,11,12]
1. Placez le bol en verre sur une surface
propre et plate, montez la lame supérieure
en tournant dans le sens horaire sur l’arbre
de lames jusqu’à ce qu’elle soit en place.
2. Montez l’ensemble arbre de lames sur l’axe
de broche sur le bol en verre.
3. Coupez la nourriture en morceaux de taille
adéquate et placez-la dans le bol en verre.
Les morceaux plus gros doivent être coupés
en morceaux d’environ 2x2x2.
4. Montez la boîte d’engrenages du couvercle
sur le bol en verre et appuyez pour la
verrouiller en place.
5. Montez le corps principal sur la boîte
à engrenages du couvercle qui est
complètement assemblée lorsque vous
entendez un « clic ».
6. Branchement
7. Appuyez sur la gâchette pour sélectionner
la vitesse d’impulsion souhaitée.
Au moment de mettre en marche le corps
principal, tenez fermement ce dernier et le bol
en verre.
• Appuyez sur la gâchette doucement pour
obtenir une vitesse basse.
• Appuyez sur la gâchette fermement pour
obtenir une vitesse élevée.
* Pour certains modèles uniquement.
FR

10
Pièces détachées et consommables Haier
Remplacez toujours les pièces par des pièces
détachées originales de la marque Haier.
Celles-ci sont disponibles auprès de votre
revendeur Haier ou directement auprès de
Haier. Lors de la commande de pièces, veuillez
toujours préciser le numéro de votre modèle.
Qualité
La qualité des usines Haier a fait l’objet d’une
évaluation indépendante. Nos produits sont
fabriqués selon un système de qualité conforme
à la norme ISO 9001.
Votre Garantie
Les conditions de garantie de cet appareil sont
dénies par notre représentant dans le pays où
il est vendu et peuvent être obtenues auprès
de votre revendeur. Les détails concernant
ces conditions peuvent être obtenus auprès du
revendeur auprès duquel l’appareil a été acheté.
La facture d’achat ou le reçu doivent être
présentés pour toutes réclamations relevant des
conditions de cette garantie.
7. Données techniques
8. Informations importantes
PRÉCAUTIONS : Assurez-vous que le corps
principal est débranché de l’alimentation
principale et que les lames sont à l’arrêt avant de
monter ou de retirer tout accessoire.
Démontez toutes les pièces avant de les laver.
NE PAS immerger le corps principal, la boîte à
engrenages du fouet, la boîte à engrenages du
presse-purée et la boîte à engrenages du couvercle
du hachoir dans l’eau ou tout autre liquide, nettoyez
avec une éponge humide ou un chion et essuyez.
Le pied en métal peut être rincée sous l’eau
courante.
Manipulez les lames avec précaution : elles sont
extrêmement aiguisées.
Voici les pièces/outils que vous
pourriez mettre au lave-vaisselle pour
les nettoyer.
[Fig. 14]
• Gobelet
• Pied du fouet*
• Lame du presse-purée*
• Lame supérieure*
• Arbre de lames*
• Bol en verre*
• Coussin antidérapant
Toutes les pièces doivent être complètement
propres et sèches avant d’être rangées.
Mettre en position l’appareil avec les lames, les
accessoires du hachoir et le corps principal.
Rangez l’appareil dans la boîte ou dans un endroit
propre, sec en dehors de la portée des enfants.
5. Nettoyage et Entretien
6. Dépannage
1. Le mixeur plongeant commence à ralentir ou
à forcer pendant le fonctionnement.
Vériez que le fond de la tête du moteur est
propre et qu’il n’y a pas de connexion de
blocage des aliments au moment d’y placer des
récipients ou qu’il n’y a pas trop de nourriture
dans le récipient.
Si l’unité est en surchaue, débranchez et attendez
environ 10 minutes avant de l’utiliser à nouveau.
2. Trop d’éclaboussures pendant l’utilisation.
Sélectionnez une vitesse plus faible au début et
augmentez au fur et à mesure que le mélange
devient plus épais.
Sélectionnez un récipient de la bonne taille. Placez
les lames dans la nourriture avant d’allumer.
3. Le corps principal surchaue pendant le
fonctionnement.
Laissez que l’unité se refroidisse avant de
l’utiliser à nouveau.
Branchement électrique 220-240V~50/60Hz
Puissance 1000W
• En alternative, la gâchette peut être
pressée pendant peu de temps plusieurs fois
pour produire une action d’impulsion.
• Ce qui peut être utilisé pour éviter de trop
hacher la nourriture. Faites aller le hachoir
jusqu’à ce que le résultat souhaité soit atteint.
• Relâchez la gâchette pour éteindre, sortez les
lames en premier, puis versez la nourriture.
Ne faites pas aller le hachoir en continu
pendant plus de 30 secondes. Laissez refroidir
pendant 1 minutes toutes les 30 secondes de
fonctionnement.
Exemple de recette : Beurre/ Miel
200 g de beurre (2 cm de cubes congelés) /
300 g de miel (froid)
Hachez à une vitesse élevée dans un bol de
hachoir pendant 5 secondes.
Faites la procédure ci-dessus à l’envers pour
démonter l’unité.
* Pour certains modèles uniquement.
FR

11
Dieses Produkt ist ausschließlich für
die Verwendung im Haushalt. Vor
dem Gebrauch des Gerätes muss die
vorliegende Bedienungsanleitung
vollständig gelesen und
verstanden worden sein.
ACHTUNG Da für Kleinkinder
eine Erstickungsgefahr durch
das Verpackungsmaterial
besteht, entsorgen Sie es sofort
vollständig nach dem Auspacken
des Produkts.
Das Gerät darf von Personen mit
eingeschränkten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder mit fehlender
Erfahrung oder unzureichendem
Wissen über das Gerät benutzt
werden, wenn diese umfassend in
die sichere Bedienung eingewiesen
wurden und die möglichen
Gefahren verstanden haben.
Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Bewahren Sie das Gerät und sein
Kabel außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
Dieses Gerät (mit Sahneschlägern
und Schneebesen als Zubehör)
darf von Kindern ab 8 Jahren
benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder in die
sichere Bedienung des Geräts
eingewiesen wurden und die
möglichen Gefahren verstanden
haben. Die Reinigung und
Wartung darf nicht von Kindern
ausgeführt werden, es sei denn,
sie sind älter als 8 Jahre und
werden von einem Erwachsenen
beaufsichtigt. Bewahren Sie das
Gerät und sein Kabel außerhalb
der Reichweite von Kindern
unter 8 Jahren auf.
Ziehen oder tragen Sie das Gerät
nicht am Netzkabel. Ziehen Sie
das Netzkabel des Geräts immer
am Stecker aus der Steckdose,
nicht am Kabel. Legen Sie das
Netzkabel nicht über scharfe
Kanten oder in die Nähe von
heißen Oberächen. Verwenden
Sie keine Verlängerungskabel.
Ist das Stromkabel beschädigt,
darf das Gerät NICHT mehr
benutzt werden. Im Falle eines
Defektes darf das Netzkabel
nur durch einen autorisierten
Haier-Kundendiensttechniker
ausgetauscht werden.
Verwenden Sie nur Zubehör,
Verbrauchsmaterial oder
Ersatzteile, die von Haier
empfohlen oder geliefert werden.
ACHTUNG Es besteht
Verletzungsgefahr! Der falsche
Gebrauch des Gerätes kann zu
Verletzungen führen.
ACHTUNG Die Schneidmesser
sind sehr scharf. Seien Sie
deshalb beim Auf- und Abbau,
Entleeren des Behälters und beim
Reinigen besonders vorsichtig.
ACHTUNG Stellen Sie sicher, dass
der Gerät ausgeschaltet ist und
nicht mehr läuft, wenn Sie es
aus dem Behälter nehmen.
Ziehen Sie immer den Stecker
aus der Steckdose, wenn das
Gerät unbeaufsichtigt ist,
bevor Sie es zusammenbauen,
zerlegen, reinigen oder bei
einem Fehler.
1. HINWEISE FÜR DIE SICHERE BENUTZUNG
DE

12
Verwenden Sie das Gerät
mit der auf dem Typenschild
angegebenen Stromspannung.
Verwenden Sie das Gerät nur
auf einer trockenen, ebenen
Oberäche und bewegen Sie es
niemals während des Betriebes.
Das Gerät ist nur für das Mischen
oder Mixen von Lebensmitteln in
der in der Bedienungsanleitung
empfohlenen Größe und Menge
bestimmt. Es darf nicht für einen
anderen als den vorgesehenen
Zweck verwendet werden.
Verwenden Sie den Glasbehälter
nicht direkt nach dem Sie ihn
aus der Spülmaschine oder
dem Kühlschrank genommen
haben. Stellen Sie sicher,
dass er sich vor Gebrauch
mindestens 5 Minuten lang an
die Raumtemperatur anpasst.
Schalten Sie das Gerät erst
dann ein, wenn nachdem die
Messereinheit sicher befestigt ist
und in die Zutaten gesteckt wurde.
Seien Sie vorsichtig, wenn heiße
Flüssigkeit in die Küchenmaschine
oder Mixer gegossen wird, da sie
durch plötzliches Dämpfen aus
dem Gerät herausspritzen kann.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie
heiße Lebensmittel verarbeiten,
die spritzen könnten.
Schalten Sie das Gerät aus und
ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose, bevor Sie Zubehör
austauschen oder sich Teilen
nähern, die sich im Betrieb
bewegen.
Das Gerät darf nicht mit einer
externen Zeitschaltuhr oder einem
separaten Fernbedienungssystem
betrieben werden.
Ziehen Sie den Gerätestecker
aus der Steckdose und lassen Sie
die Schneidmesser vollständig
stoppen, bevor Sie Teile
entfernen, reinigen oder warten.
Tauchen Sie den Teil mit dem
Motor während des Gebrauchs
niemals in die Zutat und reinigen
Sie ihn nicht unter ießendem
Wasser. Benutzen Sie das Gerät
niemals mit nassen Händen.
Achten Sie bei Oberächen, die
mit Lebensmitteln in Berührung
kommen sollen, darauf, dass sie
sauber sind! Bitte beachten Sie
die Hinweise zur Reinigung in der
Betriebsanleitung.
Stellen Sie die Verwendung des
Gerätes ein, wenn ein Defekt am
Gerät vermutet wird.
Haier-Kundendienst: Um
auf Dauer den sicheren und
ezienten Betrieb dieses
Gerätes zu gewährleisten,
empfehlen wir, Wartungs- und
Reparaturarbeiten ausschließlich
von einem zugelassenen
Haier-Kundendiensttechniker
durchführen zu lassen.
Umweltschutz
Das am Gerät angebrachte
Symbol gibt an, dass dieses
Gerät nicht als Hausmüll behandelt
werden darf. sondern an einer
zuständigen Sammelstelle für
das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten zu
entsorgen ist. Die Entsorgung ist in
Übereinstimmung mit allen geltenden
Vorschriften für die umweltgerechte
Abfallentsorgung vorzunehmen.
Ausführlichere Informationen über
die Müllbehandlung und das Recycling
DE

13
2. Beschreibung Ihres Stabmixers
4. Gebrauch des Stabmixers
3. Vor dem ersten Verwenden
Reinigen Sie das Gerät und das Zubehör bevor
Sie es zum ersten Mal benutzen. Reinigen Sie
die Teile, die mit Lebensmitteln in Berührung
kommen, besonders gründlich. (Informationen
zur Reinigung nden Sie in Kapitel 5)
• Geben Sie das Lebensmittel in den Becher
oder einen ähnlichen Behälter und halten
Sie den Becher immer fest.
• Füllen Sie den Becher nicht über die
Anzeigeskala hinaus. Um Spritzer zu
vermeiden, stecken Sie den Messersockel vor
dem Einschalten in die zu verarbeitenden
A. EIN-/AUS-Taster
B. Gerätekorpus
C. Metall-Mixfuß
D. Becher
E. Schneebesengetriebe*
F. Doppelter Schneebesen*
G. Kartoelstampfergetriebe*
H. Kartoelstampferbein*
I. Kartoelstampfermesser*
J. Getriebekasten für den Deckel des
Zerkleinerers*
K. Zerkleinerer oberes Messer*
L. Zerkleinerer Messerwelle*
M. Zerkleinerer Glasbehälter*
N. Spindelstift
O. Rutschfeste Unterlage
Lebensmittel. Achten Sie immer darauf,
dass die Unterseite des Messersockels
während der Verarbeitung vollständig in
die Zutaten gesteckt ist.
• Füllen Sie die Glasschüssel des
Zerkleinerers für ein besseres Mixen
nicht mehr als zur Hälfte.
• Stecken Sie das Metallbein nur in die
Lebensmittel, aber nicht weiter, als
die Metallteile reichen, weil sonst die
Gefahr eines Stromschlags besteht!
• Stecken Sie keine Metallgegenstände in
den Glasbehälter.
• Mixen Sie keine Zutaten, die größer als
2 x 2 x 2 cm sind.
• Der Stabmixer und der
Metallschneebesen können die
Antihaftbeschichtung zerkratzen oder
beschädigen. Verwenden Sie ihn nicht
in antihaftbeschichtetem Kochgeschirr.
• Verwenden Sie keine Teile in der
Mikrowelle oder legen Sie hinein.
• Verwenden Sie den Stabmixer nicht für
dicküssige Mischungen, um eine lange
Lebensdauer zu erreichen. Wenn der
Gerätekorpus überhitzt, ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose und lassen Sie
das Gerät etwa 10 Minuten abkühlen,
bevor Sie es wieder benutzen.
• Auf dem Boden des Bechers und des
Glasbehälters des Zerkleinerers kann eine
rutschfeste Unterlage angebracht werden.
dieses Gerätes erhalten Sie von
der zuständigen Umweltbehörde,
der Müllentsorgungsstelle Ihrer
Gemeindeverwaltung oder dem Händler,
bei dem Sie das Gerät erworben haben.
Dieses Gerät erfüllt die
Europäischen Richtlinien
2014/35/EU, 2014/30/EU und
2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via
Comolli 16, 20861 Brugherio(MB), ITALY
Leistungsregulierung [Abb. 13]
Drücken Sie den EIN-/AUS-Taster, um die
gewünschte Geschwindigkeit zu wählen und
anzupassen.
Drücken Sie vorsichtig auf den EIN-/
AUS-Taster, um eine niedrige Geschwindig-
keit zu erhalten.
Drücken Sie den EIN-/AUS-Taster durch, um
eine hohe Geschwindigkeit zu erreichen.
Er eignet sich hervorragend für die
Zubereitung von Dips, Soßen, Salatdressings,
Suppen, Babynahrung sowie Getränken,
Smoothies und Milchshakes, auch zum Mixen
von harten Lebensmitteln, z. B. rohem Obst
und Gemüse.
Metall-Mixfuß [Abb. 1]
Befestigen Sie den Metallfuß durch
Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn am
Gerätekorpus bis Sie ein Klicken hören.
* Nur in bestimmten Modellen.
DE

14
• Wenn Sie das Gerät zum Pürieren von
heißen Lebensmitteln in einem Topf oder
einer Kasserolle verwenden, nehmen
Sie den Topf oder die Kasserolle von der
Wärmequelle und achten Sie darauf, dass
die Flüssigkeit nicht kocht. Lassen Sie die
heiße Speise leicht abkühlen, um einer
Verbrühungsgefahr vorzubeugen.
• Lassen Sie den Stabmixer nicht in einer
heißen Pfanne oder einem Kochtopf auf dem
Kochfeld stehen, wenn er nicht benutzt wird.
• Verwenden Sie den Metallfuß nicht länger
als 1 Minute innerhalb von 4 Minuten.
Rezeptbeispiel: Kalte Karottensuppe
360 g Karotten + 540 ml Wasser
Bei hoher Drehzahl ca. 1 Min. im Becher
schlagen.
Doppelter Schneebesen*
[Abb. 2,3]
1. Stecken Sie die Stabmixerbeine erst dann
in die Önung des Getriebekastens, wenn
dieser vollständig zusammengebaut ist.
Sie werden ein Klicken hören, wenn er
zusammengebaut ist.
2. Stecken Sie das Schneebesengetriebe in den
Gerätekorpus, indem Sie es entgegen dem
Uhrzeigersinn drehen. Wenn es vollständig
eingesteckt ist, hören Sie ein Klicken.
• Verwenden Sie den Schneebesen nur zum
Schlagen von Sahne, Eischnee, Biskuit und
Fertigdesserts.
• Um Spritzer zu vermeiden, beginnen
Sie langsam und verwenden Sie den
Schneebesenaufsatz in tiefen Behältern.
• Verwenden Sie den Schneebesen nicht
länger als 3 Minuten innerhalb eines
Zeitraums von 10 Minuten.
Rezeptbeispiel: Schlagsahne
400 ml Sahne
Bei hoher Drehzahl ca. 2 Min. schlagen.
Kartoelstampfer*
[Abb. 4,5,6]
Er kann zum Pürieren von gekochten Kartoeln
verwendet werden.
1. Befestigen Sie das Kartoelstampfergetriebe
am Kartoelstampferfuß, indem Sie ihn im
Uhrzeigersinn drehen. Wenn er vollständig
befestigt ist, hören Sie ein Klicken.
2. Setzen Sie das Kartoelstampfermesser
auf die zentrale Nabe und drehen Sie es im
Uhrzeigersinn. Wenn es sicher befestigt ist,
hören Sie ein Klicken.
3. Befestigen Sie das Kartoelstampfergetriebe
am Gerätekorpus. Drehen Sie es hierzu
entgegen dem Uhrzeigersinn, bis es einrastet.
• Verwenden Sie den Kartoelstampfer niemals
in einem Kochtopf über direkter Hitze.
• Nehmen Sie den Kochtopf immer vom Herd
und lassen Sie ihn etwas abkühlen.
• Stellen Sie den Kochtopf oder die Schüssel
auf eine stabile, ebene Oberäche und
halten Sie ihn mit der freien Hand fest.
• Um beste Ergebnisse beim Pürieren zu
erzielen, füllen Sie den Kochtopf oder
die Schüssel nie mehr als zur Hälfte mit
Lebensmitteln.
• Verarbeiten Sie nicht mehr als eine Charge
ohne Unterbrechung.
Verwenden Sie den Kartoelstampfer nicht
länger als 1 Minuten innerhalb eines Zeitraums
von 5 Minuten.
Rezeptbeispiel: Kartoelbrei
1 kg gekochte Kartoeln
200 ml warme Milch
Die Kartoeln in einer Schüssel 30 Sekunden
lang mit hoher Drehzahl pürieren und dann die
Milch gleichmäßig weitere 30 Sekunden lang
hinzufügen.
Zerkleinerungsaufsatz*
[Abb. 7,8,9,10,11,12]
1. Stellen Sie den Glasbehälter auf eine
saubere, ebene Fläche, drehen Sie das
obere Messer im Uhrzeigersinn auf die
Messerwelle, bis es einrastet.
2. Befestigen Sie die Messerwelle über dem
Glaskrug auf den Spindelstift.
3. Schneiden Sie die Lebensmittel in Stücke
geeigneter Größe und legen Sie sie in den
Glasbehälter. Größere Lebensmittelstücke
sollten in ca. 2 x 2 x 2 cm große Stücke
geschnitten werden.
4. Befestigen Sie das Deckelgetriebe auf den
Glasbehälter und drücken Sie bis es einrastet.
5. Drehen Sie den Gerätekorpus im
Uhrzeigersinn auf das Deckelgetriebe. Wenn
er sicher befestigt ist, hören Sie ein Klicken.
6. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose
7. Drücken Sie den EIN-/AUS-Taster, um die
gewünschte Drehzahl zu erreichen.
Halten Sie den Gerätekorpus und den Glasbehälter
fest, wenn Sie den Zerkleinerer benutzen.
• Drücken Sie der EIN/AUS-Taster vorsichtig,
um mit einer niedrigen Drehzahl zu
beginnen.
• Drücken Sie den EIN-/AUS-Taster durch, um
eine hohe Geschwindigkeit zu erreichen.
• Alternativ kann der EIN-/AUS-Taster
mehrmals für kurze Zeit gedrückt werden,
um eine pulsierende Wirkung zu erzielen.
* Nur in bestimmten Modellen.
DE

15
Haier Ersatzteile und Verbrauchsmaterial
Ersetzen Sie Teile immer durch Original-
Ersatzteile von Haier.
Diese sind bei Ihrem Haier-Händler vor Ort oder
direkt bei Haier erhältlich. Geben Sie bei der
Bestellung von Ersatzteilen bitte stets die komplette
16stellige Artikelnummer (Typenplakette auf der
Rückseite des Gerätes) Ihres Gerätemodells an.
QUALITÄT
Die Werke von Haier wurden unabhängig auf ihre
Qualität geprüft. Unsere Produkte werden nach
einem Qualitätsstandard hergestellt, der die
Anforderungen von ISO 9001 erfüllt.
GARANTIEERKLÄRUNG
Die Garantiebestimmungen für dieses Gerät
entsprechen den Richtlinien des Landes, in dem Sie
das Gerät erworben haben. Weitere Einzelheiten
dazu erhalten Sie vom Händler, bei dem Sie das
Gerät erworben haben oder aus dem Garantieheft,
das der Verpackung beiliegt. Bitte bewahren Sie
den Kaufbeleg sorgfältig auf, denn er wird für
eventuell auftretende Garantieansprüche benötigt.
7. Technische Daten
8. Wichtige Informationen
ACHTUNG: Vergewissern Sie sich, bevor Sie
Zubehörteile anbringen oder entfernen, dass das
Gerät vom Stromnetz getrennt ist und dass sich
die Messer nicht mehr drehen.
Zerlegen Sie alle Teile vor dem Waschen.
Tauchen Sie den Gerätekorpus, das
Schneebesengetriebe, das Kartoelstampfergetriebe
und das Zerkleinerungsdeckelgetriebe NICHT in
Wasser oder andere Flüssigkeiten, sondern reinigen
Sie es mit einem feuchten Schwamm oder Tuch und
wischen Sie es trocken.
Der Metallfuß kann unter ießendem Wasser
abgespült werden.
Behandeln Sie die Klingen mit Vorsicht, denn sie
sind extrem scharf.
Sie können die folgenden Teile/Werkzeuge
in der Geschirrspülmaschine reinigen.
[Abb. 14]
• Becher
• Schneebesenbein*
• Kartoelstampfermesser*
• Oberes Messer*
• Messerwelle*
• Glasbehälter*
• Rutschfeste Unterlage
Alle Teile müssen vollständig gereinigt und
trocken sein, bevor sie gelagert werden.
Bauen Sie das Gerät mit den Messern, den
anbaubaren Zerkleinerer und dem Gerätekorpus
in der richtigen Position zusammen.
Bewahren Sie das Gerät in der Verpackung oder
an einem sauberen, trockenen und für Kinder
unzugänglichen Ort auf.
5. Reinigung und Wartung
6. Fehlerbehebung
1. Der Stabmixer startet langsam oder wird
während der Verarbeitung langsamer.
Prüfen Sie, ob die Unterseite des Motorkopfes sauber
ist und keine Lebensmittel den Anschluss beim
Aufsetzen den Behälter blockieren oder ob sich eine
zu große Menge Lebensmittel im Behälter bendet.
Wenn sich das Gerät überhitzt hat, ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose und warten
Sie 10 Minuten, bevor Sie es wieder benutzen.
2. Übermäßiges Spritzen während der
Verarbeitung
Wählen Sie anfangs eine niedrige
Geschwindigkeit und erhöhen Sie diese, wenn die
Mischung eindickt.
Wählen Sie einen Behälter von angemessener
Größe. Stecken Sie die Messer vor dem
Einschalten in die Lebensmittel.
3. Der Gerätekorpus wird während des
Betriebs heiß.
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor
Sie es wieder benutzen.
Elektrischer Anschluss 220-240V~50/60Hz
Leistung 1000W
• Diese Methode kann verwendet werden,
um eine zu starke Zerkleinerung der
Lebensmittel zu vermeiden. Betätigen
Sie den Zerkleinerer, bis das gewünschte
Ergebnis erreicht ist.
• Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie
den EIN-/AUS-Taster einfach los. Nehmen
Sie zuerst die Messer heraus und gießen Sie
dann die Lebensmittel aus.
Lassen Sie den angebauten Zerkleinerer nicht
länger als 30 Sekunden am Stück laufen. Lassen
Sie das Gerät nach jedem 30-Sekunden-Betrieb 1
Minute lang abkühlen.
Rezeptbeispiel: Butter/ Honig
200 g Butter (2 cm große Würfel, gefroren) /
300 g Honig (gekühlt)
In einer Schüssel mit dem Zerkleinerer 5
Sekunden lang mit hoher Drehzahl zerkleinern.
Um das Gerät zu zerlegen, gehen Sie in
umgekehrter Reihenfolge vor.
* Nur in bestimmten Modellen.
DE

16
Questo apparecchio è destinato
esclusivamente all’uso domestico
come descritto in questa guida
per l’utente. Accertarsi di
aver compreso le istruzioni
prima di mettere in funzione
l’apparecchio.
AVVERTENZA Per evitare il
rischio di soocamento di
bambini, buttare tutti i materiali
di imballaggio subito dopo aver
estratto il prodotto.
Questo elettrodomestico può
essere utilizzato da persone
dalle ridotte capacità siche,
sensoriali o mentali, o mancanza
di esperienza e conoscenza, se
hanno ricevuto una supervisione
o istruzioni riguardo l’uso
dell’apparecchio in modo sicuro e
hanno compreso i relativi rischi.
I bambini devono essere
sorvegliati per assicurarsi
che non utilizzino o giochino
con l’apparecchio. Tenere
l’apparecchio e il suo cavo fuori
dalla portata dei bambini.
Questo apparecchio (con i suoi
accessori, fruste per montare e
sbattiuova) può essere usato da
bambini di età pari o superiore
a 8 anni se sorvegliati o istruiti
sull’uso dell’apparecchio in
sicurezza e se hanno compreso
i relativi pericoli. Pulizia e
manutenzione non possono essere
eseguite da bambini, a meno che
non abbiano più di 8 anni e siano
comunque sorvegliati da parte di
una persona responsabile. Tenere
l’apparecchio e il suo cavo fuori
dalla portata dei bambini con età
inferiore agli 8 anni.
Non tirare o trasportare
l’apparecchio tramite il cavo
di alimentazione. Scollegare
sempre l’apparecchio dalla
presa tirando la spina e non
il cavo. Non collocare il cavo
di alimentazione sopra bordi
taglienti o vicino a superci
calde. Non usare prolunghe.
Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, interrompere
immediatamente l’utilizzo
dell’apparecchio. Per evitare
pericoli, il cavo di alimentazione
dovrà essere sostituito da un
tecnico del servizio assistenza
autorizzato Haier.
Utilizzare solo accessori o
parti di consumo e di ricambio
consigliati o forniti da Haier.
AVVERTENZA Rischio di lesioni!
L’uso scorretto dell’apparecchio
potrebbe causare delle lesioni.
AVVERTENZA Le lame sono
molto alate: prestare
attenzione quando vengono
maneggiate durante il montaggio
e lo smontaggio, lo svuotamento
della caraa e la pulizia.
AVVERTENZA Assicurarsi che
l’apparecchio sia spento e che si
sia fermato prima di rimuoverlo
dalla caraa.
Disconnettere sempre
l’apparecchio dalla presa di
alimentazione se viene lasciato
incustodito e prima di montarlo,
smontarlo, pulirlo o in caso di
guasto.
Utilizzare l’apparecchio solo
in accordo con la potenza
1. ISTRUZIONI PER UN USO SICURO
IT
Other manuals for 5
11
Table of contents
Languages:
Other Haier Blender manuals