Hama 095819 User manual

THESMART SOLUTION
00
095819
Monitor Arm
Monitorarm
E
CZ
F
D
GB
I
P
NL
TR
GR
RO
H
FIN
PL
S
RUS
SK
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d‘emploi
Instrucciones de uso
Руководство по эксплуатации
Istruzioni per l‘uso
Gebruiksaanwijzing
Οδηγίες χρήσης
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Návod kpoužití
Návod na použitie
Manual de instruções
Kullanma kılavuzu
Manual de utilizare
Bruksanvisning
Käyttöohje

1a
1d
1b
1e 1f
Select holes according to thickness of desk/
Lochauswahl abhängig von Tischplattenstärke
Mounting with clamp/
Montage, mit Klemmschraube
C
E
D1
F1
D3
D1
1c
D2
D4
Table top thickness/Tischplattenstärke
25 –100 mm
Required tools
Installation kit
(A) M4x12 (x4)
(B) M5x12 (x4)
(C) M6x12 (x3)
(D) M6 (x8)
(E) 4x4 (x1)
(F) 5x5 (x1)
E1
F2
E2
E3
E4
E5
E6
D2
D3
D1
D4
F1

2a
2d
2b
2e
2c
2f
Hang up and snap in
Aufhängen und einrasten lassen
Remove cable management, put cable through and fix cable management again
Kabelmanager entfernen, Kabel durchführen und anschließend wieder fixieren
180°
360°
-90°/+15°
–/+
135°
3
5
4
6
C
E3
E2
E1
E
E4
F2
D
A,B F
F
E6
Mounting with drill hole/
Bohrmontage
D2
E5
Ø8,5 –70mm
F
F
Table top thickness/
Tischplattenstärke
25 –100 mm

2
GOperating instruction
Thank you for choosing aHama product.
Take your time and read the following instructions and information completely.Please
keep these instructions in asafe place for futurereference. If you sell the device, please
pass these operating instructions on to the new owner.
1. Explanation of Warning Symbols and Notes
Warning
This symbol is used to indicate safety instructions or to draw your attention to
specichazards and risks.
Note
This symbol is used to indicate additional information or important notes.
2. Package Contents
•Monitor Arm
•Installation kit (see contents, Fig. 1)
•These operating instructions
Note
Please check that the installation kit is complete beforeinstalling the product and
ensurethat none of the parts arefaulty or damaged.
3. Safety Notes
Warning
•Given the multitude of terminal devices, the supplied mounting kit is unable to
cover every option.
•In afew cases, the screws for attaching the terminal device to the product are
too long.
•Read the operating instructions for your terminal device beforeattempting
to mount it. The instructions provide information about the type and
measurements of suitable fastening materials.
•If the supplied mounting kit does not contain suitable fastening materials for
mounting the terminal device, purchase these from aspecialised dealer.
•Never apply force during mounting. This can damage your terminal device or
the product.
•If in doubt, have this product mounted by aqualied technician -donot
attempt to mount it yourself!
•Once you have mounted the product and the attached load, check that they are
suciently secureand safe to use.
•Youshould repeat this check at regular intervals
(at least every three months).
•When doing so, ensurethat the product does not exceed its maximum permitted
carrying capacity and that no load exceeding the maximum permitted dimensions
is attached.
•Make surethat the product is loaded symmetrically.
•During adjustment, ensurethat the product is loaded symmetrically and that the
maximum permitted carrying capacity is not exceeded.
•Maintain the necessary safety clearance around the attached load (depending on
the model).
•In the event of damage to the product, remove the attached load and stop using
the product.
4. Intended use and specifications
•The product is used for mounting at panel displays for private household use.
•The product is intended for indoor use only.
•Only use the product for the intended purpose.
Maximum load bearing
capacity: 3-12kg
Screen size:
up to 91 cm (US: 36")
Rotation: 360°
Angles: -90°/+15° (depends on the device)
Pivoting range up to 360° on 3joints (depends on the device)
Fixation: conforme au standardVESA 100x100
5. Installation requirements and installation
Note
•Only mount the product with the help of asecond person. Get the support and
help you need.
•Different end devices have different options for connecting cables and other
devices. Beforeinstallation, ensurethat the necessary connections will still be
accessible after installation.
•The same mounting kit is included with all of our TV wall brackets. Depending
on the product and mounting type, you may not need to use the entire
mounting kit. Unneeded screws and other small parts may be left over,even
if the wall bracket is properly mounted. Keep these leftover parts with the
operating instructions in asafe place, just in case you might need them later on
(e.g. should you move, sell the product).
•Observe the other warnings and safety instructions.
•Proceed step-for-step in accordance with the illustrated installation instructions
(Fig. 1a ff.).
6. Setting and maintenance
Warning
•Always adjust the product with the help of asecond person. Get the support
and help you need.
•The spring rate must be set precisely based on the weight of the screen.
•The setting must be made when the screen is already installed.
•Screws do not have to be loosened for lateral movement.
•The tilting resistance can be adjusted using the screws on the front joint of the
monitor plate (see Figure5).
Note
•If the screen is too light for the current setting, the carrying arm will
automatically move upward. This means that the spring rate must be reduced
by turning the locking screw in the (-) direction.
•If the carrying arm automatically moves downward, the spring rate must be
increased (+).
•Only adjust the gas springs when the carrying arm is completely lowered.
•To adjust the spring rate, use the Allen key (F) to turn the locking screw in the
appropriately marked direction (+) or (-) while the carrying arm is completely
lowered. (Fig. 5)
•After adjusting the spring rate, check whether the carrying arm with the installed
load remains in various positions, or automatically moves up or down. If necessary,
repeat the adjustment process while the carrying arm is completely lowered.
•Multiple full turns of the set screw may be required, depending on the weight of
the monitor.Donot overtighten the locking screw (screw suddenly becomes dicult
to move).
•Once you have mounted the product and the attached load, check that they are
suciently secureand safe to use.
•Youshould repeat this check at regular intervals (at least every three months).
•Only clean this product with aslightly damp, lint-free cloth and do not use
aggressive cleaning agents.
7. Warranty Disclaimer
Hama GmbH &CoKGassumes no liability and provides no warranty for damage
resulting from improper installation/mounting, improper use of the product or from
failuretoobserve the operating instructions and/or safety notes.
8. Service and Support
Please contact Hama Product Consulting if you have any questions about this product.
Hotline: +49 9091 502-115 (German/English)
Further support information can be found here:
www.hama.com

3
DBedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Hama Produkt entschieden haben!
Nehmen Sie sich Zeit und lesen Sie die folgenden Anweisungen und Hinweise zunächst
ganz durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung anschließend an einem sicheren
Ort auf,umbei Bedarf darin nachschlagen zu können. Sollten Sie das Gerät veräußern,
geben Sie diese Bedienungsanleitung an den neuen Eigentümer weiter.
1. Erklärung von Warnsymbolen und Hinweisen
Warnung
Wirdverwendet, um Sicherheitshinweise zu kennzeichnen oder um Aufmerksamkeit
auf besondereGefahren und Risiken zu lenken.
Hinweis
Wirdverwendet, um zusätzlich Informationen oder wichtige Hinweise zu
kennzeichnen.
2. Packungsinhalt
•Monitorarm
•Montagesatz (Inhalt siehe Abb.1 )
•diese Bedienungsanleitung
Hinweis
Bitte prüfen Sie vor der Installation des Produktes den Montagesatz auf
Vollständigkeit und stellen Sie sicher,dass keine fehlerhaften oder beschädigten
Teile enthalten sind.
3. Sicherheitshinweise
Warnung
•Bei der Vielfalt der auf dem Markt erhältlichen Endgeräte kann der beigelegte
Montagesatz nicht alle Möglichkeiten abdecken.
•In seltenen Fällen kann es vorkommen, dass die Schrauben zur Anbringung des
Endgerätes an dem Produkt zu lang sind.
•Lesen Sie vor der Montage die Bedienungsanleitung Ihres Endgerätes. Diese
gibt in der Regel Informationen über die Art und die Maße der geeigneten
Befestigungsmaterialien.
•Beschaffen Sie sich geeignetes Befestigungsmaterial zur Montage des
Endgerätes im Fachhandel, sofern es kein Bestandteil des mitgelieferten
Montagesatzes ist.
•Wenden Sie bei der Montage niemals Gewalt oder hohe Kräfte an. Dies kann
Ihr Endgerät oder das Produkt beschädigen.
•Im Zweifel wenden Sie sich für die Montage dieses Produkts an dazu
ausgebildete Fachkräfte und versuchen Sie es nicht selbst!
•Nach der Montage des Produktes und der daran befestigten Last sind diese auf
ausreichende Festigkeit und Betriebssicherheit zu überprüfen.
•Diese Prüfung ist in regelmäßigen Abständen zu wiederholen (mindestens
vierteljährlich).
•Achten Sie darauf,dass die maximal zulässige Tragfähigkeit des Produktes nicht
überschritten wirdund keine Last angebracht wird, die die maximal zulässigen Maße
hierfür überschreitet.
•Achten Sie darauf das Produkt nicht asymmetrisch zu belasten.
•Achten Sie beim Verstellen darauf,dass das Produkt nicht asymmetrisch belastet
wirdund dabei die maximal zulässige Tragfähigkeit überschritten wird.
•Halten Sie einen Sicherheitsabstand um die angebrachte Last ein (abhängig vom
Modell).
•Entfernen Sie bei Beschädigungen des Produkts sofort die angebrachte Last und
benutzen Sie das Produkt nicht weiter.
4. Anwendungsbereich und Spezifikationen
•Das Produkt dient der Befestigung von Flachbildschirmen für den privaten
Haushaltsgebrauch.
•Das Produkt ist nur für den Gebrauch innerhalb von Gebäuden vorgesehen.
•Verwenden Sie das Produkt ausschließlich für den dazu vorgesehenen Zweck.
Maximale Tragekraft: 3-12kg
Bildschirmdiagonale:
bis 91cm (US: 36")
Rotation: 360°
Neigung: -90°/+15° (geräteabhängig)
Schwenkbereich: bis zu 360° an 3Gelenken (geräteabhängig)
Aufnahme: nach VESA-Standard100x100
5. Montagevorbereitung und Montage
Hinweis
•Das Produkt nur zu zweit montieren. Holen Sie sich Unterstützung und Hilfe!
•Unterschiedliche Endgeräte haben unterschiedliche Anschlussmöglichkeiten
für Verkabelung und weitereGeräte. Prüfen Sie vor der Installation, ob sich die
benötigten Anschlüsse nach der Montage noch erreichen lassen.
•Sie benötigen je nach Produkt und Montageart nicht den kompletten
Montagesatz. Es ist daher möglich, dass auch bei korrekter Montage nicht
benötigte Schrauben und andereKleinteile übrig bleiben. Bewahren Sie diese
zusammen mit dieser Bedienungsanleitung an einem sicheren Platz für einen
späteren Gebrauch (Verkauf des Produktes, Umzug) auf.
•Beachten Sie die übrigen Warn- und Sicherheitshinweise.
•Gehen Sie Schritt für Schritt nach der bebilderten Montageanleitung vor
(Abb. 1a ff.).
6. Einstellung &Wartung
Warnung
•Verstellen des Produkts immer zu zweit durchführen. Holen Sie sich
Unterstützung und Hilfe!
•Je nach Gewicht des Bildschirms ist eine exakte Einstellung der Federhärte
zwingend erforderlich!
•Die Einstellung muss bei bereits installiertem Bildschirm erfolgen!
•Für die Neigungseinstellung und die seitliche Bewegung müssen keine Schrauben
gelöst werden
•Der Neigungswiderstand kann mithilfe der Schrauben am vorderen Gelenk der
Monitor-Platte eingestellt werden (siehe Abb 5)
Hinweis
•Bei einem für die aktuelle Einstellung zu leichten Bildschirm bewegt sich der
Tragarm von alleine nach oben, folglich muss die Federhärte durch die Drehung
der Stellschraube in Richtung (-) reduziert werden.
•Bewegt sich der Tragarm von alleine nach unten, muss die Federhärte erhöht
werden (+).
•Nehmen Sie die Justierung der Gasdruckfeder immer bei voll abgesenktem
Tragarm vor!
•Drehen Sie zur Einstellung der Federhärte die Stellschraube bei voll abgesenktem
Tragarm mit dem Innensechskantschlüssel (F) in die entsprechend markierte
Richtung (+) oder (-) (Abb 5).
•Prüfen Sie nach der Einstellung der Federhärte, ob der Tragarm mitsamt dem
angebrachten Gewicht in unterschiedlichen Positionen verharrt und sich
selbstständig weder auf noch ab bewegt. Wiederholen Sie ggf.die Einstellung bei
voll abgesenktem Tragarm.
•Es können abhängig vom Gewicht des Bildschirms mehrerevolle Umdrehungen
der Stellschraube erforderlich sein. Überdrehen Sie die Einstellschraube dabei nicht
(plötzliche Schwergängigkeit)
•Nach der Montage des Produktes und der daran befestigten Last sind diese auf
ausreichende Festigkeit und Betriebssicherheit zu überprüfen.
•Diese Prüfung ist in regelmäßigen Abständen zu wiederholen (mindestens
vierteljährlich).
•Reinigen Sie dieses Produkt nur mit einem fusselfreien, leicht feuchten Tuch und
verwenden Sie keine aggressiven Reiniger.
7. Haftungsausschluss
Die Hama GmbH &CoKGübernimmt keinerlei Haftung oder Gewährleistung für
Schäden, die aus unsachgemäßer Installation, Montage und unsachgemäßem
Gebrauch des Produktes oder einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/oder
der Sicherheitshinweise resultieren.
8. Service und Support
Bitte wenden Sie sich bei Fragen zum Produkt gerne an die Hama-Produktberatung.
Hotline: +49 9091 502-115 (Deu/Eng)
WeitereSupportinformationen nden Sie hier: www.hama.com

4
FMode d‘emploi
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Hama.
Veuillez prendreletemps de lirel‘ensemble des remarques et consignes suivantes.
Veuillez conserver ce mode d‘emploi àportée de main andepouvoir le consulter en
cas de besoin. Transmettez-le au nouveau propriétaireavec l’appareil le cas échéant.
1. Explication des symboles d‘avertissement et des remarques
Avertissement
Ce symbole est utilisé pour indiquer des consignes de sécurité ou pour attirer votre
attention sur des dangers et risques particuliers.
Remarque
Ce symbole est utilisé pour indiquer des informations supplémentaires ou des
remarques importantes.
2. Contenu de l‘emballage
•Bras de moniteur
•Kit de montage (contenu, voir g. 1)
•Mode d‘emploi
Remarque
Avant d’entreprendrel’installation du produit, veuillez vérier que le kit de montage
livré est complet et qu’il ne contient pas de pièces défectueuses ou endommagées.
3. Consignes de sécurité
Avertissement
•En raison de la quantité d‘appareils disponibles sur le marché, le kit de montage
fourni est susceptible de ne pas convenir àtoutes les possibilités.
•Dans certains cas rares, il est possible que les vis soient trop longues pour xer
votreappareil au produit.
•Veuillez lirelemode d‘emploi de votreappareil avant le montage. Ce mode
d‘emploi vous fournit généralement des renseignements concernant le type et
les dimensions des matériaux de xation.
•Procurez-vous le matériel de xation adapté àvotre appareil dansuncommerce
spécialisé dans où celui-ci n‘est pas inclus dans le kit de montage fourni.
•N‘appliquez en aucun cas une force excessive lors de l‘installation. Une force
excessive est susceptible d‘endommager votreappareil ou le produit.
•En cas de doute, veuillez vous adresser àunspécialiste qualiéanderéaliser
le montage de ce produit et ne tentez par de l‘installer par vos propres moyens.
•Une fois le montage du produit réalisé et la charge installée, vériez la solidité et la
sécurité d‘utilisation de l‘ensemble.
•Refaites ce contrôle àintervalles réguliers
(au moins trimestriels).
•Veillez ànepas dépasser la charge maximale autorisée du produit et àn‘y xer
aucune charge dépassant les dimensions maximales autorisées.
•Veillez ànepas charger le produit asymétri-quement.
•Lors de l‘ajustage, veillez ànepas charger le produit asymétriquement et ànepas
dépasser la charge maximale autorisée.
•Respectez une distance de sécurité autour de la charge installée (en fonction du
modèle).
•En cas de détérioration du produit, retirez immédiate-ment la charge installée et
cessez d‘utiliser le produit.
4. Domaine d'application et spécifications
•Ce produit est utilisé pour la xation d‘un écran plat dans une installation
domestique.
•Ce produit est destiné àune utilisation exclusivement àl‘intérieur d‘unbâtiment.
•Utilisez le produit exclusivement conformément àsadestination.
Charge
maximale: 3-12kg
Diagonale d‘écran: jusqu‘à 91cm (US: 36")
Rotation:: 360°
Inclinaison: -90°/+15° (dépend de l’appareil)
Plage de pivotement: jusqu‘à 360° sur 3articulations (dépend de l’appareil)
Fixation: conforme au standardVESA 100x100
5. Préparatifs de montage et installation
Remarque
•Deux personnes sont nécessaires pour l‘installation de ce produit. Assurez-vous
de l‘aide et de l‘assistance d‘une autrepersonne.
•Les différents terminaux disposent de différentes options de connexion de
câblage et de connexion àd‘autres appareils. Avant l‘installation, veuillez
contrôler que vous pouvez toujours bien accéder aux raccords nécessaires après
le montage.
•Un kit de montage identique est fourni avec tous nos supports muraux TV.
En fonction du produit et du type de montage, vous n‘aurez pas besoin de
l‘intégralité du kit de montage pour installer le support. Il est donc possible
qu‘il vous reste des vis ou d‘autres petites pièces non utilisées, même en cas de
montage correct. Veuillez conserver ces pièces avec le mode d‘emploi en lieu
sûr pour toute utilisation ultérieure(vente du produit, déménagement).
•Respectez tous les avertissements et les consignes de sécurité.
•Procédez étape par étape conformément àlanotice de montage
(g. 1a et suivantes).
6. Réglage &entretien
Avertissement
•Deux personnes sont nécessaires and‘ajuster le produit. Assurez-vous de l’aide
et de l’assistance d’une autrepersonne.
•Un réglage précis du ressort est impératif en fonction du poids de l‘écran.
•Ce réglage doit êtreréalisé après avoir installé l‘écran.
•Aucune vis ne doit êtredesserrée pour un ajustage latéral.
•Vous pouvez régler la résistance d‘inclinaison àl‘aide des vis situées sur l’articulation
avant de la plaque support écran (voir g. 5)
Remarque
•Avec un réglage effectué en fonction d‘un écran trop léger,lebrasporteur se
déplaceratout seul vers le haut ;ladureté du ressort doit donc êtrediminuée en
tournant la vis de réglage en direction (-).
•Dans le cas où le bras se déplace tout seul vers le bas, le ressort doit être
resserré (+).
•Effectuez le réglage du vérin àgaz sur un bras entièrement abaissé.
•Pour régler le ressort tournez la vis de réglage, sur un bras entièrement abaissé, dans
la direction indiquée (+) ou (-) àl‘aide d‘une clé Allen (F). (g. 5)
•Après le réglage, contrôlez la dureté du ressort ;lebras, chargé du poids de
l‘appareil, doit s‘arrêter dans différentes positions et ne doit pas se déplacer seul vers
le haut ou vers le bas. Répétez, le cas échéant, le réglage sur un bras totalement
abaissé.
•En fonction du poids de l‘écran, il est possible que vous deviez effectuez plusieurs
rotations de la vis de réglage. Ne serrez pas la vis de réglage àfond (résistance
soudaine).
•Une fois le montage du produit réalisé et la charge installée, vériez la solidité et la
sécurité d‘utilisation de l‘ensemble.
•Refaites ce contrôle àintervalles réguliers (au moins trimestriels).
•Nettoyez la balance uniquement àl’aide d’unchiffon non breux légèrement
humide ;évitez tout détergent agressif.
7. Exclusion de garantie
La société Hama GmbH &CoKGdécline toute responsabilité en cas de dommages
provoqués par une installation, un montage ou une utilisation non conformes du
produit ou encoreprovoqués par un non respect des consignes du mode d‘emploi et/ou
des consignes de sécurité.
8. Service et assistance
En cas de question concernant le produit, veuillez vous adresser au service de conseil
produits de Hama. Ligne téléphonique directe :
+49 9091 502-115 (allemand/anglais)
Vous trouverez ici de plus amples informations concernant l‘assistance :www.hama.
com

5
EInstrucciones de uso
Le agradecemos que se haya decidido por un producto de Hama.
Tómese tiempo yléase primerolas siguientes instrucciones eindicaciones. Después,
guarde estas instrucciones de manejo en un lugar seguroparapoder consultarlas
cuando sea necesario. Si vende el aparato, entregue estas instrucciones de manejo al
nuevo propietario.
1. Explicación de los símbolos de aviso ydelas indicaciones
Aviso
Se utiliza paracaracterizar las indicaciones de seguridad oparallamar la atención
sobrepeligros yriesgos especiales.
Nota
Se utiliza paracaracterizar informaciones adicionales oindicaciones importantes.
2. Contenido del paquete
•Brazo paramonitor
•Juego de montaje (contenido, véase g. 1)
•Estas instrucciones de manejo
Nota
Compruebe antes de proceder alainstalación del producto que el juego de
montaje está completo yque ninguna de las piezas está dañada opresenta
defectos.
3. Instrucciones de seguridad
Aviso
•Debido alagranvariedad de terminales existentes en el mercado, el juego de
montaje suministrado no puede cubrir todas las posibilidades.
•En raroscasos puede ocurrir que los tornillos de montaje del terminal en el
producto sean demasiado largos.
•Antes de proceder al montaje, léase las instrucciones de manejo de su terminal.
Éstas suelen dar información sobreeltipo yeltamaño de los materiales de
jación adecuados.
•Adquieramaterial de jación adecuado paraelmontaje del terminal en un
comercio especializado si dicho material no se incluye en el juego de montaje
suministrado.
••Noejerza nunca fuerza durante el montaje. Ello podría provocar daños al
terminal oalproducto.
•En caso de duda, recurraapersonal especializado con la formación adecuada
paraelmontaje de este producto ynolo intente por cuenta propia.
•Una vez nalizado el montaje del producto ydelacarga jada aél, se debe
comprobar la rmeza ylaseguridad de funcionamiento de ambos.
•Esta comprobación se debe repetir aintervalos regulares de tiempo (trimestralmente,
como mínimo).
•Asegúrese de no sobrepasar la capacidad de carga máxima admisible del producto
ydeque no se colocarán en él cargas cuyas dimensiones sean mayores que las
dimensiones máximas admisibles.
•Asegúrese de no cargar el producto de forma asimétrica.
•Alahoradedesplazarlo, asegúrese de que el producto no se vea cargado de forma
asimétrica ydeque no se superelacapacidad de carga máx. admisible.
•Guarde una distancia de seguridad alrededor de la carga colocada (en función del
modelo).
•Si detecta deterioros en el producto, retiredeinmediato la carga colocada ynosiga
utilizando el producto.
4. Campo de aplicación yespecificaciones
•El producto sirve para jar pantallas planas paraeluso privado doméstico.
•El producto es sólo paraeluso doméstico privadoEl producto está diseñado sólo
paraeluso dentrodeedicios.
•Emplee el producto exclusivamente paralafunción paralaque fue diseñado.
Capacidad de carga máxima: 3-12kg
Diagonal de pantalla: hasta
91 cm (US: 36")
Rotación
:360°
Inclinación: -90°/+15° (depende del aparato)
Área de inclinación:
hasta 360° en 3articulaciones con (depende del
aparato)
Alojamiento: conforme al estándar VESA 100x100
5. Preparativos de montaje ymontaje
Nota
•El producto se debe montar siempreentredos personas. Procúrese apoyo y
ayuda.
•Losdiversos terminales tienen diferentes posibilidades de conexión parael
cableado yparaotros aparatos. Antes de proceder alainstalación, compruebe
si las conexiones necesarias seguirán estando accesibles después del montaje.
•Nuestros soportes murales paraTVseentregan siemprecon el mismo juego
de montaje. Dependiendo del producto ydel tipo de montaje, no necesitará el
juego de montaje completo. Porello, es posible que aunque el montaje se haya
realizado correctamente le sobren tornillos yotras piezas pequeñas. Guárdelos
con estas instrucciones de manejo en un lugar seguroparaunuso posterior
(venta del producto, traslado).
•Observe las demás instrucciones de aviso ydeseguridad.
•Proceda paso apaso siguiendo las instrucciones ilustradas de montaje (g. 1a ss.).
6. Ajuste ymantenimiento
Aviso
•El producto se debe ajustar siempreentredos personas. Procúrese apoyo y
ayuda.
•Es imprescindible el ajuste exacto de la resistencia del resorte según el peso
de la pantalla.
•El ajuste debe llevarse acabo con la pantalla ya instalada.
•Para el movimiento lateral no es necesario aojar tornillos.
•La resistencia alainclinación se puede ajustar mediante los tornillos situados en la
articulación delanteradelaplaca del monitor (véase g. 5).
Nota
•En caso de que la pantalla resulte demasiado ligeraparaelajuste actual, el
brazo portador se levantará automáticamente, siendo necesario reducir la
resistencia del resorte girando el tornillo de ajuste en la dirección del símbolo
(-).
•Si el brazo portador descendieraautomáticamente, es necesario aumentar la
resistencia del resorte (+).
•Siemprerealice el ajuste del resorte de gas con el brazo portador en su posición
más baja.
•Para ajustar la resistencia del resorte, gireeltornillo de ajuste, con el brazo portador
en su posición más baja, con la llave hexagonal (F) en la dirección indicada
correspondiente, (+) o(-). (g. 5)
•Una vez ajustada la resistencia del resorte, compruebe que el brazo portador se
mantiene estable en diferentes posiciones ynoselevanta ni desciende por sí solo
al soportar el peso instalado sobreél. De ser necesario, repita el ajuste con el brazo
portador en su posición más baja.
•Según el peso de la pantalla, es posible que sean necesarios varios giros completos
del tornillo de ajuste. Durante el ajuste, preste atención anoforzar el tornillo de
ajuste (notaría una dureza repentina al intentar girarlo).
•Una vez nalizado el montaje del producto ydelacarga jada aél, se debe
comprobar la rmeza ylaseguridad de funcionamiento de ambos.
•Esta comprobación se debe repetir aintervalos regulares de tiempo (trimestralmente,
como mínimo).
•Limpie este producto sólo con un paño ligeramente humedecido que no deje pelusas
ynoutilice detergentes agresivos.
7. Exclusión de responsabilidad
Hama GmbH &CoKGnoseresponsabiliza ni concede garantía por los daños que
surjan por una instalación, montaje omanejo incorrectos del producto opor la no
observación de las instrucciones de manejo y/o de las instrucciones de seguridad.
8. Servicio ysoporte
Si tiene que hacer alguna consulta sobreelproducto, diríjase al asesoramiento de
productos Hama.
Línea directa: +49 9091 502-115 (Alemán/Inglés)
Encontrar más información de soporte aquí: www.hama.com

6
RРуководство по эксплуатации
Благодарим за покупку изделия фирмы Hama.
внимательно ознакомьтесь снастоящей инструкцией.Храните инструкцию в
надежном месте для справок вбудущем.Вслучае передачи изделия другому
лицу приложите иэту инструкцию.
1. Предупредительные пиктограммы иинструкции
Внимание
Данным значком отмечены инструкции,несоблюдение которых может
привести копасной ситуации.
Примечание
Дополнительная или важная информация.
2. Комплект поставки
•Кронштейн для монитора
•набор монтажных принадлежностей
(комплект см.на рис.1)
•настоящая инструкция
Примечание
Перед началом работпроверьте комплектность монтажногонабора,атакже
отсутствие дефектных иповрежденных деталей.
3. Техника безопасности
Внимание
•Всвязи сбольшим количеством оконечных устройств прилагаемые
монтажные принадлежности могут не подойти кконкретным условиям
монтажа.
•Внекоторых случаях винты могут оказаться слишком длинными.
•Перед началом монтажа требуется внимательно ознакомиться с
инструкцией оконечногоустройства.Винструкции обычно приводятся
сведения отипе иразмерах крепежных материалов.
•Eсли прилагаемые монтажные принадлежности не подходят кконкретным
условиям монтажа,их необходимо приобрести вспециальном магазине
•При монтаженеприменять чрезмерных усилий.Впротивном случае это
можетповредитьизделие.
•При необходимости поручить монтаж квалифицированным специалистам.
•По окончании монтажа иустановки груза проверить безопасность ипрочность
всей конструкции.
•Такую проверку необходимо проводить регулярно,но не режеодногораза в
квартал.
•Запрещается превышать допустимую нагрузку иразмеры.
•Нагрузка должна распределяться равномерно.
•Проверить отсутствие асимметричногораспределения нагрузки,которое
приводит кпревышению допустимых значений веса.
•Соблюдатьбезопасный зазор вокруг нагрузки (взависимости от модели).
•Вслучае повреждения изделия снять нагрузку ибольше не эксплуатировать.
4. Область применения ихарактеристики
•Держатель предназначен для настенногокрепления плоских мониторов в
жилых помещениях.
•Запрещается применять изделие вне помещений.
•Запрещается использовать изделие не по назначению.
Максима-льная нагрузка:3-12кг
Диагональ экрана:
До 91
см
(US: 36")
Вращение:
360°
Наклон:-90°/+15° (взависимости от модели)
Зона поворота:3сочленения;угол поворота:до 360°
(взависимости от устройства)
Крепежные отверстия:соответствуютстандартам VESA 100x100
5. Подготовка кмонтажу имонтаж
Примечание
•Монтаж выполнять толькоспомощником!Запрещается монтировать в
одиночку!
•Оконечные устройства отличаютсядруг от другаразъемами подключения.
Перед началом установки убедитесь всовместимости идоступности
разъемов.
•Вкомплект телевизионных держателей всегда входит стандартный набор
монтажных приспособлений.Взависимости от условий монтажа иизделия
для крепления потребуется не весь монтажный набор.По этойпричине,в
томчисле,после правильногомонтажа могут остаться неиспользованные
болты идругие мелкие детали.Сохраните этидетали,атакже настоящую
инструкцию для возможногоприменения вбудущем (Продажа продукта,
переезд).
•Соблюдайте правила техники безопасности.
•Монтаж выполняется по порядку,согласно рисункам.
6. Настройка итехобслуживание
Внимание
•Регулировку держателя необходимо всегда выполнять спомощником.
Запрещается работатьводиночку
•Пружину необходимо настроить всоответствии свесом монитора.
•Настройку производить после монтажа монитора!
•Для поворота винты ослаблять не требуется.
•Наклонное сопротивление устанавливается винтами на шарнире панели
монитора (см.рис.5).
Примечание
•Если при слишком малом весемонитора кронштейн перемещается вверх,
следует уменьшить сжатие пружины,повернув регулировочный винт в
направлении (-).
•Если кронштейн опускается вниз,поверните регулировочный винт в
направлении (+).
•Регулировку газонаполненногоамортизатора производить толькопри
полностью опущенном кронштейне!
•Регулировка производится ключом свнутренним шестигранником (F) при
полностью опущенном кронштейне путем поворота регулировочноговинтав
направлении (+) или (-). (Рис.5)
•После регулировки пружины проверьте балансировку кронштейна по весу
монитора.При изменении положения кронштейна он должен сохранять
установленное положение.При необходимости выполните настройку при
полностью опущенном кронштейне.
•Взависимости от веса экрана можетпотребоваться несколькополных оборотов
установочноговинта.Не перекручивайте регулировочный винт (резкое
увеличение момента).
•По окончании монтажа иустановки груза проверить безопасность ипрочность
всей конструкции.
•Такую проверку необходимо проводить регулярно,но не режеодного раза в
квартал.
•Чистку изделия производить толькобезворсовой слегка влажной салфеткой.
Запрещается применять агрессивные чистящие средства.
7. Отказ от гарантийных обязательств
Компания Hama GmbH &CoKGне несет ответственность за ущерб,возникший
вследствие неправильногомонтажа,подключения ииспользования изделия не
по назначению,атакже вследствие несоблюдения инструкции по эксплуатации и
техники безопасности.
8. Отдел техобслуживания
По вопросам ремонтаили замены неисправных изделий обращайтесь кпродавцу
или всервисную службукомпании Hama.
Горячая линия отдела техобслуживания:
+49 9091 502-115 (немецкий,английский)
Подробнее смотрите здесь:www.hama.comv

7
IIstruzioni per l‘uso
Grazie per avereacquistato un prodotto Hama!
Prima della messa in esercizio, leggete attentamente le seguenti istruzioni eavvertenze,
quindi conservatele in un luogo sicuroper una eventuale consultazione. In caso di
cessione dell‘apparecchio, consegnate anche le presenti istruzioni al nuovo proprietario.
1. Spiegazione dei simboli di avvertimento edelle indicazioni
Attenzione
Viene utilizzato per contrassegnareleindicazioni di sicurezza oppureper rivolgere
l‘attenzione verso particolari rischi epericoli.
Avvertenza
Viene utilizzato per contrassegnareinformazioni supplementari oindicazioni
importanti.
2. Contenuto della confezione
•Braccio monitor
•Kit di montaggio (contenuto vedi g. 1)
•Queste istruzioni per l’uso
Avvertenza
Prima di procederealmontaggio, vericareilcontenuto completo della confezione
eaccertarsi che non vi siano pezzi mancanti odanneggiati.
3. Indicazioni di sicurezza
Attenzione
•Con la varietà di terminali presente sul mercato, il set di montaggio in dotazione
non può copriretutte le possibilità.
•In casi rari può accadereche le viti per il montaggio del terminale sul prodotto
siano troppo lunghe.
•Prima del montaggio, consultareleistruzioni per l’uso del proprio terminale,
che, di regola, contengono informazioni sul tipo elemisuredel materiale di
ssaggio idoneo.
•Se non ècompreso nel kit montaggio, procurarsi il materiale di ssaggio
idoneo per il montaggio del terminale nel negozio specializzato.
•Non usaretroppa forza, né violenza durante il montaggio per evitaredi
danneggiareilterminale oilprodotto.
•In caso di dubbi, per il corretto montaggio del prodotto, rivolgersi apersonale
specializzato enon tentaredimontarlo da soli!
•Dopo il montaggio del prodotto edel carico ssato, vericarne la stabilità ela
sicurezza di esercizio.
•Ripeterequesto controllo aintervalli regolari (almeno ogni tremesi).
•Prestareanon superarelacapacità massima ammessa del prodotto eanon caricarlo
in modo da superarelemisuremassime ammesse.
•Non caricareilprodotto in modo asimmetrico.
•Durante la regolazione, prestareattenzione che il prodotto non venga caricato in
modo asimmetrico eche non venga superato il carico massimo.
•Rispettareladistanza di sicurezza intorno al carico applicato (a seconda del
modello).
•In caso di danni del prodotto, rimuovereimmediatamente il carico applicato enon
utilizzarepiù il prodotto.
4. Campo di applicazione especifiche tecniche
•Il supporto serve per il ssaggio degli schermi piatti per l’uso domestico privato.
•Il prodotto èstato concepito solo per l‘utilizzo all‘interno degli edici.
•Utilizzareilprodotto esclusivamente per lo scopo previsto.
Carico massimo: 3-12kg
Diagonale schermo: no a
91 cm (US: 36")
Rotazione
:360°
Inclinazione: -90°/+15° (dipendente dall‘apparecchio)
Campo di orientamento: no a360° su 3giunti (a seconda dell’apparecchio)
Alloggiamento: secondo gli standardVESA 100x100
5. Operazioni preliminari emontaggio
Avvertenza
•Montareilprodotto solo in due. Richiederel‘aiuto di una seconda persona!
•Diversi terminali ediverse possibilità di collegamento per il cablaggio ediversi
apparecchi. Prima dell‘installazione, vericareche dopo il montaggio gli
attacchi necessari siano ancoraaccessibili.
•Ai nostri supporti da parete per TV èsempreallegato lo stesso kit di montaggio.
Aseconda del prodotto edel tipo di montaggio non ènecessario il kit di
montaggio completo. Èpertanto possibile che, anche in caso di montaggio
corretto, avanzino delle viti ealtraminuteria. Conservarle insieme aqueste
istruzioni d‘uso in un luogo sicuroper un utilizzo successivo (Vendita del
prodotto, trasloco).
•Attenersi alle indicazioni di avvertimento esicurezza usuali.
•Procederepasso passo secondo le istruzioni di montaggio ragurate (g. 1a ss.).
6. Regolazione emanutenzione
Attenzione
•Eseguirelaregolazione del prodotto sempreindue. Richiederel‘aiuto di una
seconda persona!
•Aseconda del peso dello schermo, èindispensabile impostareprecisamente la
durezza delle molle!
•L‘impostazione deve essereeffettuata quando lo schermo ègià installato!
•Perilmovimento laterale non ènecessario allentareleviti.
•La resistenza d‘inclinazione può essereregolata mediante le viti che si trovano nello
snodo anterioredella piastramonitor (vedi g. 5).
Avvertenza
•Se lo schermo ètroppo leggeroper l‘impostazione attuale, il braccio portante si
muove autonomamente verso l‘alto per cui ènecessario ridurreladurezza della
molla girando la vite di regolazione in direzione (-).
•Se il braccio portante si muove autonomamente verso il basso, ènecessario
aumentareladurezza della molla (+).
•Effettuarelaregolazione della molla acompressione semprecon il braccio
portante completamente abbassato!
•Perimpostareladurezza della molla, con il braccio portante completamente
abbassato girarecon la chiave aesagono cavo (F) nella direzione corrispondente
(+) o(-). (Fig. 5)
•Dopo avereimpostato la durezza della molla, vericareche il braccio portante
caricato non si blocchi esipossa ancoramuovereautonomamente su egiù.
Eventualmente ripeterelaregolazione con il braccio portante completamente
abbassato.
•Aseconda del peso dello schermo potrebberoesserenecessarie svariate rotazioni
complete della vite di regolazione. Non girarepiù la vite di regolazione se si avverte
che fa fatica agirare.
•Dopo il montaggio del prodotto edel carico ssato, vericarne la stabilità ela
sicurezza di esercizio.
•Ripeterequesto controllo aintervalli regolari (almeno ogni tremesi).
•Pulirequesto prodotto solo con un panno umido eche non lascia pelucchi enon
utilizzaremai detergenti aggressivi.
7. Esclusione di garanzia
Hama GmbH &CoKGnon si assume alcuna responsabilità per idanni derivati dal
montaggio ol‘utilizzo scorretto del prodotto, nonché dalla mancata osservanza delle
istruzioni per l‘uso e/o delle indicazioni di sicurezza.
8. Assistenza esupporto
In caso di domande sul prodotto, rivolgersi alla Consulenza prodotto Hama.
Hotline: +49 9091 502-115 (ted./ing.)
Ulteriori informazioni sul supporto sono disponibili qui: www.hama.com

8
NGebruiksaanwijzing
Hartelijkdankdat uvooreen productvan Hama heeftgekozen.
Neem de tijd om de volgende aanwijzingeneninstructiesvolledig door te lezen. Berg deze
gebruiksaanwijzing vervolgens op een goede plek op zodat uhem als naslagwerk kunt
gebruiken. Mocht uhet toestelverkopen,geeft udan ook deze gebruiksaanwijzing aan
de nieuwe eigenaar.
1. Verklaring van waarschuwingssymbolen en instructies
Waarschuwing
Wordtgebruikt voor veiligheidsinstructies of om de aandacht te trekken op
bijzonderegevaren en risico‘s.
Aanwijzing
Wordtgebruikt voor extrainformatie of belangrijke informatie.
2. Inhoud van de verpakking
•Monitorarm
•Montageset (inhoud, zie afb.1 )
•Deze gebruiksaanwijzing
Aanwijzing
Controleer voor het installeren van het product of de montageset volledig is en of er
geen defecte of beschadigde onderdelen bij de verpakking zijn inbegrepen.
3. Veiligheidsinstructies
Waarschuwing
•Gelet op het veelvoud aan op de markt te verkrijgen eindapparatuur kan de
meegeleverde montageset niet alle mogelijkheden afdekken.
•In sporadische gevallen kan het voorkomen dat de schroeven voor de montage
van het eindtoestel op het product te lang zijn.
•Lees vóór de montage de bedieningsinstructies van uw eindapparatuur.
Normaliter vermelden deze instructies informatie over de soort en afmetingen
van de geschikte montagematerialen.
•Schaft uindevakhandel geschikt bevestigings-
materiaal aan voor de montage van de eind-apparatuur,voor zover het geen
bestand-
deel van de meegeleverde montageset is.
•Tijdens de montage nimmer geweld of grote krachten aanwenden. Dit kan uw
eindtoestel of het product beschadigen.
•Laat bij twijfel over de montage van dit product de werkzaamheden aan een
vakspecialist over en probeert uhet niet zelf!
•Na de montage van het product en de daaraan bevestigde last dienen deze op
voldoende stevigheid en veiligheid te worden gecontroleerd.
•Deze controle dient regelmatig te worden herhaald (ten minste elke drie maanden).
•Let erop dat de maximaal toelaatbaredraagkracht van het product niet wordt
overschreden en dat er geen last wordt aangebracht, welke de maximaal toelaatbare
afmetingen hiervoor overschreidt.
•Let erop het product niet asymmetrisch te belasten.
•Let erop bij het verstellen dat het product niet asymmetrisch wordt belast en daarbij
de maximaal toelaatbaredraagkracht van het product wordt overschreden.
•Neem een veiligheidsafstand om de aangebrachte last in acht (afhankelijk van het
model).
•Verwijder bij beschadigingen aan het product direct de aangebrachte last en gebruik
het product het niet meer.
4. Toepassingsgebied en specificaties
•Het product dient voor de bevestiging van atscreens voor privé-gebruik.
•Het product is uitsluitend bedoeld voor gebruik binnen gebouwen.
•Gebruik het product uitsluitend voor het doel waarvoor het gemaakt is.
Maximale belasting: 3-12kg
Beeldscherm-diagonaal: max.
91 cm (US: 36")
Draaiing
:360°
Hellingshoek: -90°/+15° (afhankelijk van de apparatuur)
Zwenkbereik: 360° op 3scharnieren (afhankelijk van het apparaat)
Houder: conform VESA-standaard100x100
5. Montagevoorbereiding en montage
Aanwijzing
•Monteer het product alleen met zijn tweeën. Haalt uondersteuning en hulp!
•Verschillende eindapparatuur heeft verschillende aansluitmogelijkheden voor
kabels en overige apparatuur.Controleer voor de installatie of de benodigde
aansluitingen na de montage nog bereikbaar zijn.
•Bij onze tv-wandhouders wordt altijd dezelfde montageset meegeleverd. Uheeft
naargelang het product en de montagevariant niet de complete montageset
nodig. Het is dus mogelijk dat ook bij een correcte montage de niet benodigde
schroeven en anderekleine onderdelen overblijven. Bewaar deze onderdelen
samen met deze bedieningsinstructies op een veilige plaats voor gebruik op een
later tijdstip (verkoop van het product, verhuizing).
•Houdt ualtijd aan de overige waarschuwingen en veiligheidsinstructies.
•Werk stap voor stap aan de hand van de montagehandleiding met afbeeldingen
(afb.1a ff.).
6. Instelling &onderhoud
Waarschuwing
•Verplaats het product te allen tijde met z‘n tweeën. Haalt uondersteuning
en hulp!
•Al naargelang het gewicht van het beeldscherm is een exacte instelling van de
veerstijfheid dwingend noodzakelijk!
•De instelling dient bij een reeds geïnstalleerdbeeldscherm te worden
uitgevoerd!
•Voor zijdelingse verstelling hoeven er geen schroeven losgedraaid te worden.
•De kantelweerstand kan met behulp van de schroeven op het scharnier aan de
voorzijde van de monitor-plaat worden ingesteld (zie afb. 5).
Aanwijzing
•Bij een voor de huidige instelling te licht beeldscherm beweegt de draagarm
zich vanzelf naar boven, dientengevolge dient de veerstijfheid door de
stelschroef in de richting (-) te draaien te worden gereduceerd.
•Beweegt de draagarm zich vanzelf naar beneden, dan dient de veerstijfheid te
worden verhoogd (+).
•Het nauwkeurig instellen van de gasdrukveer te allen tijde bij een volledig
gedaalde draagarm uitvoeren!
•Draai voor het instellen van de veerstijfheid de stelschroef bij een volledig gedaalde
draagarm met de inbussleutel (F) in de desbetreffend gemarkeerde richting (+) of
(-). (Afb. 5)
•Controleer na het instellen van de veerstijfheid, of de draagarm samen met het
aangebrachte gewicht in verschillende standen blijft staan en zich niet zelfstandig
omhoog of omlaag beweegt. Herhaal eventueel de instelling bij een volledig
gedaalde draagarm.
•Afhankelijk van het gewicht van het beeldscherm kunnen meerderevolledige slagen
van de stelschroef nodig zijn. Let erop dat de stelschroef niet wordt dolgedraaid
(plotseling zwaar draaien).
•Na de montage van het product en de daaraan bevestigde last dienen deze op
voldoende stevigheid en veiligheid te worden gecontroleerd.
•Deze controle dient regelmatig te worden herhaald (ten minste elke drie maanden).
•Reinig dit product uitsluitend met een pluisvrije, licht vochtige doek en maak geen
gebruik van agressieve reinigingsmiddelen.
7. Uitsluiting van garantie en aansprakelijkheid
Hama GmbH &CoKGaanvaardt geen enkele aansprakelijkheid of garantieclaims
voor schade of gevolgschade, welke door ondeskundige installatie, montage en
ondeskundig gebruik van het product ontstaan of het resultaat zijn van het niet in acht
nemen van de bedieningsinstructies en/of veiligheidsinstructies.
8. Service en support
Neem bij vragen over het product contact op met de afdeling Productadvies van HAMA.
Hotline: +49 9091 502-115 (Duits/Engels)
Meer support-informatie vindt uhier: www.hama.comq

9
JΟδηγίες χρήσης
Σας ευχαριστούμε για την αγορά αυτού τουπροϊόντος.της Hama!
Διαβάστε προσεκτικάτις παρακάτω οδηγίες καιυποδείξεις.Στη συνέχεια,φυλάξτε αυτό
το εγχειρίδιο σε ασφαλές μέρος για μελλοντική χρήση.Σε περίπτωση που πουλήσετε
της συσκευή,παραδώστε αυτότοεγχειρίδιο στον επόμενοαγοραστή.
1. Επεξήγηση συμβόλων προειδοποίησης και υποδείξεων
Προειδοποίηση
Χρησιμοποιείται για τη σήμανση υποδείξεων ασφαλείας ήγια να επιστήσει την
προσοχήσειδιαίτερους κινδύνους.
Υπόδειξη
Χρησιμοποιείται για τη σήμανση επιπλέον πληροφοριών ήσημαντικών υποδείξεων.
2. Περιεχόμενα συσκευασίας
•Βραχίονας οθόνης
•Σετ συναρμολόγησης (περιεχόμεναβλέπε εικ.1 )
•Αυτό το εγχειρίδιο χρήσης
Υπόδειξη
Πριν την τοποθέτηση τουστηρίγματος ελέγξτε αν είναι πλήρες το σετ
συναρμολόγησης καιβεβαιωθείτε πως δεν περιλαμβάνει ελαττωματικάήχαλασμένα
εξαρτήματα.
3. Υποδείξεις ασφαλείας
Προειδοποίηση
•Λόγω της ποικιλίας τελικών συσκευών το παρεχόμενοσετ συναρμολόγησης δεν
μπορεί να καλύψει όλες τις πιθανότητες.
•Σε σπάνιες περιπτώσεις μπορεί οι βίδες για την τοποθέτηση της τελικής
συσκευής στοστήριγμα τοίχου να είναι πολύ μακριές.
•Πριν τη συναρμολόγηση διαβάστε τις οδηγίες χρήσης της συσκευής σας.Σε
αυτές υπάρχουν κατά κανόναπληροφορίες για το είδος καιτις διαστάσεις των
κατάλληλων υλικών στερέωσης.
•Αν το κατάλληλουλικόστερέωσης για τη συναρμολόγηση της τελικής συσκευής
δεν υπάρχειστο παρεχόμενοσετ στερέωσης προμηθευτείτε το από ειδικό
κατάστημα.
•Κατά τη συναρμολόγηση τουστηρίγματος μην χρησιμοποιείτε βία ούτε πολλή
δύναμη.Αυτό μπορεί να προκαλέσει ζημιές στη συσκευή καιστο στήριγμα.
•Αν δεν είστε σίγουροι για την τοποθέτηση αυτού τουπροϊόντος απευθυνθείτε σε
ειδικευμένους τεχνίτες καιμην επιχειρήσετε να την κάνετε μόνοι σας!
•Μετάτην συναρμολόγηση τουπροϊόντοςκαι τουφορτίου που είναι στερεωμένοσε
αυτόπρέπει να ελέγξετε αν κάθονται σταθερά καιανλειτουργούν με ασφάλεια.
•Αυτόςοέλεγχος πρέπει να επαναλαμβάνεται σε
τακτάχρονικάδιαστήματα (τουλάχιστον κάθε τρίμηνο).
•Λάβετε υπόψη ότι δεν πρέπει να ξεπεραστεί ημέγιστη επιτρεπόμενη αντοχήτου
προϊόντος καιότι δεν πρέπει να τοποθετηθεί φορτίο,το οποίο να ξεπερνάτημέγιστη
επιτρεπόμενη τιμή.
•Προσέξτε ώστε το προϊόν να μην καταπονείται με ασύμμετρο τρόπο.
•Κατά την μετατόπιση φροντίστε ώστε το προϊόν να μην επιβαρυνθεί με ασύμμετρο
τρόπο προκαλώντας υπέρβαση τη μέγιστης αναφερόμενης αντοχής.
•Κρατήστε την απαραίτητη απόσταση ασφαλείας γύρω από το τοποθετημένοφορτίο
(ανάλογα με το μοντέλο).
•Σε περίπτωση που το προϊόν έχει υποστεί ζημιές αφαιρέστε κατευθείαν το
τοποθετημένοφορτίο καιμην συνεχίζετε να το χρησιμοποιείτε.
4. Πεδίο εφαρμογής και τεχνικά χαρακτηριστικά
•Το προϊόν χρησιμοποιείται για στερέωση επίπεδων τηλεοράσεων για οικιακή χρήση.
•Το στήριγμα προορίζεται για χρήση μόνοεντός κτιρίων.
•Το στήριγμα πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικάγια το σκοπό που προβλέπεται.
Μέγιστη αντοχή:3-12kg
Διαγώνιος οθόνης:κΜέχρι και
91 cm (US: 36")
Περιστροφή:
360°
Κλίση:-90°/+15° (ανάλογα τη συσκευή)
Εύρος στρέψης:κΜέχρι και 360° σε 3αρθρώσεις (ανάλογα τη
συσκευή)
Υποδοχή:κατά το πρότυπο VESA 100x100
5. Προετοιμασία τοποθέτησης και τοποθέτηση
Υπόδειξη
•Το στήριγμα πρέπει πάντανατοποθετείται από δύο άτομα.Ζητήστε υποστήριξη
καιβοήθεια!
•Οι διάφορες τελικές συσκευές έχουν διαφορετικές δυνατότητες σύνδεσης ως
προς την καλωδίωση καιάλλες συσκευές Ελέγξτε πριν την εγκατάσταση,αν
υπάρχειπρόσβαση στις απαραίτητες συνδέσεις μετάτην τοποθέτηση.
•Μαζίμεταστηρίγματατηλεόρασης παρέχεται πάντατοαντίστοιχοσετ
τοποθέτησης.Ανάλογα με το προϊόν καιτον τρόπο τοποθέτησης δεν είναι πάντα
απαραίτητοολόκληρο το σετ στερέωσης.Επομένως.ενδέχεται να περισσέψουν
βίδες καιάλλαμικροεξαρτήματα,ακόμα καιότανητοποθέτηση έχει γίνει σωστά
Φυλάξτε τα μαζίμετοεγχειρίδιο χειρισμού σε ασφαλές μέρος για μετέπειτα
χρήση (Πώληση τουπροϊόντος,μεταφορά).
•Τηρείτε τις υπόλοιπες υποδείξεις προειδοποίησης καιασφαλείας.
•Ακολουθήστε βήμα προς βήμα τις εικονογραφημένες οδηγίες τοποθέτησης (από εικ.
1a καιπαρακάτω).
6. Ρύθμιση &συντήρηση
Προειδοποίηση
•Ηρύθμιση τουστηρίγματος πρέπει να γίνεται πάντοτε από δύο άτομα.Ζητήστε
υποστήριξη καιβοήθεια!
•Ανάλογα με το βάρος της οθόνης απαιτείται ακριβής ρύθμιση της σκληρότητας
τουελατηρίου!
•Ηρύθμιση πρέπει να γίνει όταν έχει τοποθετηθεί ηοθόνη!
•Γιατην πλευρική κίνηση δεν απαιτείται το λύσιµοβιδών.
•Ηαντίσταση κλίσης μπορεί να ρυθμιστεί με τις βίδες στην μπροστινή άρθρωση της
οθόνης (βλ.εικ.5).
Υπόδειξη
•Αν ηοθόνη είναι πολύ ελαφριά για τη ρύθμιση που έχετε κάνει οβραχίονας
κινείται μόνος τουπρος τα πάνω,επομένως ησκληρότητατου ελατηρίου πρέπει
να μειωθεί προς την κατεύθυνση (-) με περιστροφή της βίδας ρύθμισης.
•Αν οβραχίονας στήριξης μετακινείται μόνος τουπροςτακάτω πρέπει να αυξηθεί
ησκληρότητατου ελατηρίου (+).
•Ηρύθμιση τουαερελατηρίου πρέπει να γίνεται πάνταότανοβραχίονας είναι
κατεβασμένος!
•Γιαναρυθμίσετε τη σκληρότητατου ελατηρίου στρέψτε την βίδα ρύθμισης με ένα
κλειδί allen (F) όταν το βραχίονας είναι πλήρως κατεβασμένος στην αντίστοιχα
σημειωμένη κατεύθυνση (+) ή(-). (σχ.5)
•Μετάτηρύθμιση της σκληρότητας ελέγξτε αν οβραχίονας παραμένει σε διάφορες
θέσεις μαζίμετοτοποθετημένοβάρος καιπροσέξτεώστε να μην κινείται μόνος του
ούτε προς τα πάνω ούτε προς τα κάτω.Αν χρειάζεται,επαναλάβετε τη ρύθμιση με
τονβραχίοναπλήρως κατεβασμένο.
•Ανάλογα με το βάρος της οθόνης μπορεί να χρειαστούν περισσότερες πλήρεις
περιστροφές της βίδας ρύθμισης.Προσέξτε ώστε να μην στρέψετε υπερβολικάτη
βίδα ρύθμισης (ξαφνική δυσκολία περιστροφής).
•Μετάτην συναρμολόγηση τουπροϊόντος καιτου φορτίου που είναι στερεωμένοσε
αυτόπρέπει να ελέγξετε αν κάθονται σταθερά καιανλειτουργούν με ασφάλεια.
•Αυτόςοέλεγχος πρέπει να επαναλαμβάνεται σε τακτάχρονικάδιαστήματα
(τουλάχιστον κάθε τρίμηνο).
•Καθαρίζετε αυτότοπροϊόν μόνομεένα ελαφρώς βρεγμένοπανί χωρίς χνούδια και
μην χρησιμοποιείτε επιθετικάκαθαριστικά.
7. Απώλειαεγγύησης
Ηεταιρεία Hama GmbH &CoKGδεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη ήεγγύηση για ζημιές,
οι οποίες προκύπτουν από λανθασμένη εγκατάσταση καισυναρμολόγηση ήλανθασμένη
χρήση τουπροϊόντος ήμητήρηση των οδηγιών λειτουργίας και/ήτων υποδείξεων
ασφαλείας.
8. Σέρβις και υποστήριξη
Γιαερωτήσεις σχετικάμετοπροϊόν απευθυνθείτε στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
της Hama.
Γραμμή υποστήριξης:+49 9091 502-115 (Γερμανικά/Αγγλικά)
Περισσότερες πληροφορίες υποστήριξης θα βρείτε στη διεύθυνση:www.hama.com

10
PInstrukcja obsługi
Dziękujemy za zakup naszego produktu!
Przed pierwszym użyciem należydokładnie przeczytaćinstrukcjęobsługi. Instrukcję
należyprzechować,gdyżmożebyćjeszcze potrzebna.
1. Objaśnienie symboli ostrzegawczych iwskazówek
Ostrzeżenie
Używane wcelu zwrócenia uwagi na szczególne niebezpieczeństwo lub ryzyko.
Wskazówki
Używane wcelu zwrócenia uwagi na szczególnie przydatne informacje.
2. Zawartość opakowania
•Ramięmonitora
•Zestaw montażowy (zawartość patrz rys.1 )
•Instrukcja obsługi
Wskazówki
Przed montażem produktu należysprawdzić,czy zestaw montażowy jest kompletny
iczy nie zawierawadliwych bądźuszkodzonych części.
3. Wskazówki bezpieczeństwa
Ostrzeżenie
•Ze względu na różnorodność dostępnych na rynku urządzeńkońcowych
możesięzdarzyć,żedołączony zestaw montażowy nie będzie sięnadawałdo
niektórych sposobów mocowania.
•Wniektórych rzadkich przypadkach możesięzdarzyć,żeśruby do zamocowania
urządzenia końcowego na produkcie będąza długie.
•Przed montażem należyprzeczytaćinstrukcjęobsługi urządzenia końcowego.
Informuje ona zazwyczaj orodzajuiwymiarach odpowiedniego materiału
mocującego.
•Jeżeli materiałmocujący nie należydozakresu dostawy dołączonego zestawu
montażowego, wspecjalistycznym sklepie należynabyćodpowiedni materiałdo
mocowania urządzenia końcowego.
•Podczas montażunigdy nie wywieraćnadmiernej siły. Możetouszkodzić
urządzenie końcowe bądźprodukt.
•Wrazie wątpliwości zlecićmontażtego produktu wykwalikowanym
specjalistom oraz nie próbowaćwykonywaćtych prac samodzielnie!
•Po montażuproduktu iprzymocowanego do niego ciężaru należysprawdzić
dostatecznąwytrzymałość ibezpieczeństwo pracy.
•Należyregularnie powtarzaćtękontrolę(przynajmniej co kwartał).
•Zwrócićuwagę,aby nie przekroczyćmaksymalnie dopuszczalnej nośności produktu
ani nie mocowaćciężaru, który przekracza maksymalnie dopuszczalne wymiary.
•Nie obciążaćproduktu asymetrycznie.
•Podczas przestawiania zwrócićuwagę,aby nie obciążaćproduktu asymetrycznie ani
nie przekroczyćmaksymalnie dopuszczalnej nośności.
•Zachowaćodstępbezpieczeństwa wokółprzymocowanego ciężaru (zależnie od
modelu).
•Wrazie uszkodzenia produktu natychmiast usunąć zamocowany ciężar inie
stosowaćwięcej produktu.
4. Zastosowanie ispecyfikacja
•Produkt przeznaczony do montażupłaskich telewizorów.Produkt przeznaczony do
użytku domowego.
•Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku wewnątrz budynków.
•Stosowaćprodukt wyłącznie zgodnie zprzewidzianym przeznaczeniem.
Maksymalny udźwig: 3-12kg
Średnica telewizora: do
91 cm (US: 36")
Rotacja
:360°
Pochylenie: -90°/+15° (w zależności od urządzenia)
Zakres obrotu: do 360° na 3ramionach (w zależności od urządzenia)
Montaż:według standardu VESA 100x100
5. Przygotowanie montażuimontaż
Wskazówki
•Produkt powinny zawsze montowaćdwie osoby.Poprosićdrugąosobęopomoc
iwsparcie!
•Urządzenia końcowe mająróżne gniazda do podłączania kabli iinnych
urządzeń.Przed instalacjąnależysprawdzić,czy po montażuzapewniony będzie
jeszcze dostępdowymaganych przyłączy.
•Do naszych uchwytów ściennych do TV dołączony jest zawsze zestaw
montażowy.Zależnie od produktu irodzajumontażunie zawsze konieczny
jest kompletny zestaw montażowy.Dlatego możesięzdarzyć,żenawet po
prawidłowym montażupozostanąniepotrzebne śruby iinne drobne części.
Przechowywaćje wraz zniniejsząinstrukcjąobsługi wbezpiecznym miejscu do
późniejszego użytku (sprzedażproduktu, przeprowadzka).
•Podczas montażunależyuwzględnićwszelkie środkiostrożności.
•Podczas montażunależypostępowaćzgodnie zzałączonąinstrukcjąobsługi (rys.
1a ff.).
6. Regulacja uchwytu, konserwacja
Ostrzeżenie
Regulacjęproduktu powinny zawsze przeprowadzaćdwie osoby.Poprosićdrugą
osobęopomoc iwsparcie!
•Aby ustawićuchwyt wbok nie trzeba odkręcaćżadnych śrub.
•Opór przy przechylaniu można wyregulowaćśrubami na przegubie wprzedniej części
płyty monitora(patrz rys. 5).
Wskazówki
•Jeżeli ekran jest za lekki dla aktualnego ustawienia, wysięgnik przesuwa się
samoczynnie do góry -twardość sprężyny należywtedy zredukować,obracając
śrubęnastawcząwkierunku (-).
•Jeżeli wysięgnik przesuwa sięsamoczynnie wdół,należyzwiększyćtwardość
sprężyny (+).
•Zawsze regulowaćsprężynęgazowąprzy całkowicie opuszczonym wysięgniku!
•Aby wyregulowaćtwardość sprężyny,obrócićśrubęnastawcząkluczem imbusowym
(F) przy całkowicie opuszczonym wysięgniku wodpowiednim kierunku (+) albo (-).
(rys. 5)
•Po nastawie twardości sprężyny sprawdzić,czy wysięgnik wraz zobciążeniem
zatrzymuje sięwróżnych pozycjach inie przesuwa sięsamoczynnie do góry bądźw
dół.Ewentualnie powtórzyćnastawęprzy całkowicie opuszczonym wysięgniku.
•Zależnie od ciężaru ekranu możebyćkonieczne obrócenie śruby nastawczej o
większąliczbępełnych obrotów.Nie przekręcaćśruby nastawczej (nagłeutrudnienia
wruchu śruby).
•Po montażuproduktu iprzymocowanego do niego ciężaru należysprawdzić
dostatecznąwytrzymałość ibezpieczeństwo pracy.
•Należyregularnie powtarzaćtękontrolę(przynajmniej co kwartał).
•Produkt można czyścićjedynie lekko zwilżonąszmatką.Doczyszczenia nie należy
używaćżadnych silnych iagresywnych detergentów.
7. Wyłączenie odpowiedzialności
Hama GmbH &CoKGnie udziela gwarancji ani nie odpowiada za szkody wskutek
niewłaściwej instalacji, montażuoraznieprawidłowego stosowania produktu lub
nieprzestrzegania instrukcji obsługi i/lub wskazówek bezpieczeństwa.
8. Serwis ipomoc techniczna
Wrazie pytańdotyczących produktu prosimy zwrócićsiędo infolinii Hama.
Gorąca linia: +49 9091 502-115 (niem./ang.)
Dodatkowe informacje sądostępne na stronie:
www.hama.com

11
HHasználati útmutató
Köszönjük, hogy ezt aHama terméket választotta!
Kérjük, hogy felszerelés előtt szánjon rá időtésolvassa el végig az alábbi útmutatót. A
későbbiekben tartsa biztonságos helyen ezt afüzetet, hogy ha szükség van rá, bármikor
megtalálja. Ha eladja ezt aterméket, vele együtt adja tovább ezt az útmutatót is az új
tulajdonosnak.
1. Figyelmeztetőszimbólumok és előírások ismertetése
Figyelmeztetés
Figyelmeztetőjeleket használunk abiztonsági tényezőkbemutatására, ill. felhívjuk
agyelmet akülönleges veszélyekreéskockázatokra.
Hivatkozás
Az itt látható gyelmeztetőjeleket használjuk fel, ha kiegészítőinformációkat
közlünk vagy fontos tudnivalókrahívjuk fel a gyelmet.
2. Acsomag tartalma
•Monitor kar
•Szerelőkészlet (tartalmáért lásd 1. ábra)
•Ez ahasználati útmutató
Hivatkozás
Kérjük, atermék szerelése előtt ellenőrizze aszerelési készlet teljességét és
gondoskodjon arról, hogy ne tartalmazzon hibás vagy sérült elemeket.
3. Biztonsági és szerelési tudnivalók
Figyelmeztetés
•Apiacon kapható végkészülékek sokfélesége miatt acsomagban található szerelő
készlet nemfedheti le az összes lehetőséget.
•Ritka esetben előfordulhat, hogy acsavarok avégberendezésnek atermékre
rögzítéséhez túlhosszúak.
•Szerezzen be alkalmas rögzítőanyagot avégberendezés szereléséheza
szaküzletben, amennyiben az nem része amellékelt szerelési készletnek.
•Szerezzen be alkalmas rögzítőanyagot aszaküzletben, ha aszerelésrekijelölt fal
egyéb anyagú és jellegű.
•Aszerelésnél ne alkalmazzon erőszakot vagy túlzott erőt. Emiatt ugyanis
végberendezése vagy atermék megrongálódhat.
•Aszerelés előtt olvassa el avégberendezés kezelési útmutatóját.Ezáltalában
tájékoztat amegfelelőrögzítési eljárás módjáról és améretekről.
•Atermék és az arrarögzített teher felszerelése után ellenőrizni kell azok kellő
szilárdságát és üzembiztonságát.
•Ezt az ellenőrzést rendszeres időközökben (legalább negyedévenként) meg kell
ismételni.
•Ügyeljen arra, hogy atermék maximálisan megengedett teherbírása ne legyen
túllépve és ne legyen olyan teher ráhelyezve, amelynek mérete meghaladja az erre
maximálisan engedélyezettet.
•Ügyeljen arra, hogy ne aszimmetrikusan terhelje aterméket.
•Az átállításnál ügyeljen arra, hogy ne aszimmetrikusan legyen atermék terhelve és
közben amaximálisan megengedett teherbírás ne legyen túllépve.
•Tartsa be abiztonsági távolságot az elhelyezett teher körül (modelltőlfüggően).
•Atermék megrongálódása esetén azonnal távolítsa el az elhelyezett terhet és ne
használja tovább aterméket.
4. Alkalmazhatóság és műszaki adatok
•Atermék kiválóan alkalmas lapképernyősmonitorok felszerelésére, otthoni
használatra.
•Atermék csak épületen belüli használatrakészül.
•Aterméket kizárólag az előírt célrahasználja.
Maximális terhelhetőség: 3-12kg
Képernyő-átmérő:
до 91 cm (US: 36")
Rotation: 360°
Dönthetőség: -90°/+15°
(készüléktőlfüggően)
Elfordíthatóság: 360°-os szögben 3csuklón (készülékfüggő)
Felrögzítési szabvány: VESA-szabvány szerinti 100x100
5. Szerelési előkészítés és összeszerelés
Hivatkozás
•Aterméket csak két személy szerelheti. Kérjen támogatást és segítséget!
•Különbözővégberendezések különbözőcsatlakozási lehetőségeket nyújtanak a
kábelezés és egyéb végberendezések számára. Atelepítés előtt ellenőrizze, hogy
aszükséges csatlakozások aszerelés után elérhetők-e még.
•Fali TV-tartóinkhoz mindig ugyanazt aszerelési készletet mellékeljük. A
terméktőlésaszerelés jellegétőlfüggően nincs szüksége ateljes szerelési
készletre. Ezért lehetséges, hogy szabályos szerelésnél is kimarad néhány nem
szükséges csavar és más apró alkatrész. Ezeket biztonságos helyen őrizze meg
ezzel akezelési útmutatóval együtt későbbi felhasználásra(Atermék eladása,
költözés)
•Ahhoz, hogy atartó megbízhatóan legyen felszerelve, tartsa be abiztonsági
feltételeket.
•Amíg nem tud minden részletet azonosítani, ne kezdje el aszerelést, és lépésről
lépésrekövesse az illusztrált összeszerelési útmutatót, mielőtt (1a ábra).
6. Beállítás és karbantartás
Figyelmeztetés
•Atermék áthelyezését mindig két személynek kell végeznie. Kérjen támogatást
•Aképernyősúlyától függően elengedhetetlenül szükséges arugó keménységének
pontos beállítása!
•Abeállítást aképernyőfelszerelése után kell elvégezni!
•Az oldalirányú elmozdításhoz acsavarokat nem kell megoldani.
•Adőlési ellenállás amonitorpanel elsőcsuklóján lévőcsavarok segítségével állítható
(lásd 5. ábra)
Hivatkozás
•Az aktuális beállításhoz képest túl könnyűképernyőfelszerelése esetén a
tartókar önmagától felfelé mozdul el, ezért csökkenteni kell arugó keménységét
úgy,hogy elfordítjuk abeállító csavart (-) irányba.
•Ha atartókar magától elmozdul lefelé, növelni kell arugó keménységét (+).
•Amikor agáznyomórugó beállítását végzi, előtte mindig engedje le teljesen
atartókart!
•Arugó keménységének beállításához csavarja az imbuszkulccsal (F) abeállító
csavart amegfelelő,(+) vagy (-) jelzésűirányba, miközben atartókar teljesen le van
engedve. (5. ábra)
•Arugó keménységének beállítása után ellenőrizze, hogy atartókar aránehezedő
súllyal együtt megmarad-e akülönbözőpozíciókban, és nem mozdul-e el önállóan
felfelé, vagy lefelé. Adott esetben ismételje meg abeállítást teljesen leeresztett
tartókarral.
•Aképernyősúlyától függően akár az is lehetséges, hogy számos teljes fordulatot kell
végeznie abeállító csavarral. Semmiképp ne csavarja túl abeállító csavart (hirtelen
nehézkés mozgás).
•Atermék és az arrarögzített teher felszerelése után ellenőrizni kell azok kellő
szilárdságát és üzembiztonságát.
•Ezt az ellenőrzést rendszeres időközökben (legalább negyedévenként) meg kell
ismételni.
•Ha amérleg felülete beszennyeződik, tisztítsa meg egy puha törlőruhával. Ne
használjon kémiai tisztítószereket, és bevizezett textilt, mert avíz befolyhat a
mérleg belsejébe.
7. Szavatosság kizárása
AHama GmbH &CoKGsemmilyen felelősséget vagy szavatosságot nem vállal atermék
szakszerűtlen telepítéséből, szerelésébőlésszakszerűtlen használatából, vagy akezelési
útmutató és/vagy abiztonsági előírások be nem tartásából eredőkárokért.
8. Szerviz és támogatás
Kérjük, hogy atermékkel kapcsolatos kérdéseivel forduljon aHama
terméktanácsadásához.
Közvetlen vonal Közvetlen vonal:
+49 9091 502-115 (Deu/Eng)
További támogatási információt itt talál: www.hama.com

12
CNávod kpoužití
Děkujeme, že jste si vybrali výrobek Hama.
Přečtěte si, prosím, všechny následující pokyny ainformace. Uchovejte tento text pro
případné budoucí použití. Pokud výrobek prodáte, předejte tento text novému majiteli.
1. Vysvětlení výstražných symbolůapokynů
Upozornění
Tento symbol označuje bezpečnostní upozornění, které poukazuje na určitá rizika
anebezpečí.
Poznámka
Tento symbol označuje dodatečné informace nebo důležité poznámky.
2. Obsah balení
•Monitorarm
•Instalační sada (obsah viz obr.1)
•Informace kpoužívání
Poznámka
Před instalací produktu zkontrolujte, zda je montážní sada kompletní aujistěte se,
že neobsahuje žádné vadné nebo poškozené díly.
3. Bezpečnostní pokyny
Upozornění
•Na trhu je kdostání nepřeberné množství koncových přístrojů,proto nemůže
přiložená montážní sada odpovídat všem možnostem.
•Vněkterých případech se může stát, že jsou šrouby proinstalaci koncového
přístroje na výrobek příliš dlouhé.
•Před montáží si pročtěte návod kobsluze vašeho koncového přístroje. Zde
zpravidla najdete informace ozpůsobu arozměrech vhodného upevňovacího
materiálu.
•Pokud není součástí dodané montážní sady vhodný upevňovací materiál,
zakupte vhodný upevňovací materiál kmontáži koncového přístroje vodborné
prodejně.
•Přimontáži nikdy nepoužívejte násilí nebo velkou sílu. Můžete tak poškodit váš
koncový přístroj nebo výrobek.
•Vpřípaděpochybností se za účelem montáže tohoto výrobku obraťte na
vyškolený odborný personál anezkoušejte to sami!
•Po montáži výrobku azařízení, které je na němumístěno, zkontrolujte jejich
dostatečnou pevnost aprovozní bezpečnost.
•Pevnost aprovozní bezpečnost kontrolujte pravidelně(nejménějednou za čtvrt roku).
•Dbejte na to, aby nedošlo kpřekročení maximální přípustné nosnosti výrobku a
nebyla umístěna zátěž, která překračuje maximální přípustné rozměry.
•Dbejte na to, aby byl výrobek zatěžován rovnoměrně!
•Dbejte na to, aby nebyl produkt zatěžován asymetricky anebyla překročena
maximální povolená nosnost.
•Vblízkosti umístěné zátěže udržujte bezpečnostní odstup (v závislosti na modelu).
•Vpřípaděpoškození výrobku ihned odstraňte umístěné zařízení avýrobek již dále
nepoužívejte.
4. Oblast použití aspecifikace
•Tento produkt je určen proupevnění LCDmonitoru vdomácnosti.
•Výrobek je určen pouze propoužití vbudovách.
•Výrobek používejte výhradněprostanovený účel.
Maximálnínosnost: 3-12kg
Uhlopříčka obrazovky: až do
91 cm (US: 36")
Rotace
:360°
Rozměry upevňovací desky:
-90°/+15° (v závislosti na zařízení)
Rozsah otočení: až do 360° na 3kloubech (podle přístroje)
Provedení podle VESA-Standardaž100x100
5. Požadavky na instalaci ainstalace
Poznámka
•Montáž výrobku musí provádětdvěosoby.Zajistěte si podporu apomoc další
osoby!
•Rozdílné koncové přístroje mají rozdílné možnosti připojení kabeláže adalších
přístrojů.Před instalací zkontrolujte, zda je možné dosažení potřebných přípojek
také po montáži.
•Unašich TV-nástěnných držákůse vždy nachází stejná montážní sada. V
závislosti na výrobku adruhu montáže se může stát, že nebudete potřebovat
celou montážní sadu. Proto je možné, že ipřisprávném provedení montáže
zůstanou nepotřebné šrouby ajiné malé součásti. Tyto součásti uskladněte
společněstímto návodem kpoužití na bezpečném místěpropozdější použití
(prodej výrobku, stěhování).
•Přečtěte si bezpečnostní pokyny aupozornění.
•Postupujte krok za krokem podle ilustrovaných pokynůkinstalaci (obr.1aff).
6. Nastavení aúdržba
Upozornění
•Přestavení výrobku provádějte vždy za pomocí další osoby.. Zajistěte si podporu
apomoc!
•Vzávislosti na hmotnosti obrazovky je bezpodmínečněnutné přesné nastavení
tvrdosti pružin!
•Nastaven se musí provést ujiž instalované obrazovky!
•Propohyb do stran není nutné uvolnit žádné šrouby.
•Odpor sklonu můžete nastavit pomocí šroubůna předním kloubu desky monitoru
(viz obrázek 5)
Poznámka
•Vpřípaděpříliš lehké obrazovky proaktuální nastavení se nosné rameno
pohybuje samovolněnahoru, proto musí být tvrdost pružiny redukována
otočením stavěcího šroubu ve směru (-).
•Pokud se nosné rameno pohybuje samovolněsměremdolů,musí být tvrdost
pružiny zvýšena (+).
•Seřízení plynových tlakových pružin vždy provádějte usníženého nosného
ramena!
•Za účelem nastavení tvrdosti pružin otočte stavěcí šroub uzcela sníženého nosného
ramene pomocí klíčesvnitřním šestihranem (F) směrem, který je označen (+) nebo
(-). (obr.5)
•Po nastavení tvrdosti pružin zkontrolujte, zda nosné rameno zůstane umístěno v
různých polohách, včetněumístěné hmotnosti, azda se samovolněnepohybuje
nahoru ani dolů.Popř.nastavení opakujte uzcela sníženého nosného ramene.
•Vzávislosti na hmotnosti obrazovky se může stát, že bude potřeba více plných otáček
stavěcího šroubu. Stavěcí šroub přitom nepřetáčejte (náhlá těžkost chodu).
•Po montáží výrobku azatížení, které je na němumístěno zkontrolujte jejich
dostatečnou pevnost aprovozní bezpečnost.
•Pevnost aprovozní bezpečnost kontrolujte pravidelně(nejménějednou za čtvrt roku).
•Zařízení čistěte jemným navlhčeným hadříkem, který nepouští žmolky.Přičištění
nepoužívejte agresivní čistící prostředky.
7. Vyloučení záruky
Hama GmbH &CoKGnepřebírá žádnou odpovědnost nebo záruku za škody
vzniklé neodbornou instalací, montáží nebo neodborným použitím výrobku nebo
nedodržováním návodu kpoužití a/nebo bezpečnostních pokynů.
8. Servis apodpora
Máte otázky kproduktu ?Obraťte na na poradenské oddělení Hama.
Horká linka: +49 9091 502-115 (německy/anglicky)
Další podpůrné informace naleznete na adrese:
www.hama.com

13
QNávod na použitie
Ďakujeme, že ste sa rozhodli prevýrobok Hama.
Prečítajte si všetky nasledujúce pokyny ainformácie. Uchovajte tento návod na použitie
preprípadné budúce použitie. Pokiaľvýrobok predáte, dajte tento návod novému
majiteľovi.
1. Vysvetlenie výstražných symbolov aupozornení
Upozornenie
Tento symbol označuje bezpečnostné upozornenie, ktoré poukazuje na určité riziká
anebezpečenstva.
Poznámka
Tento symbol označuje dodatočné informácie, alebo dôležité poznámky.
2. Obsah balenia
•Monitorarm
•Inštalačný set (obsah viďobr.1)
•Informácie na používanie
Poznámka
Pred inštaláciou výrobku skontrolujte kompletnosťmontážnej sady aubezpečte sa,
že sú všetky obsiahnuté diely nepoškodené aženevykazujú žiadne nedostatky.
3. Bezpečnostné upozornenia
Upozornenie
•Vzhľadom krozmanitosti koncových zariadení dostupných na trhu nemôže
priložená montážna sada pokryťvšetky vyskytujúce sa možnosti.
•Vzriedkavých prípadoch sa môže stať,žesúpríliš dlhé skrutky na umiestnenie
koncového zariadenia na výrobku.
•Pred montážou výrobku si prečítajte návod na obsluhu koncového zariadenia.
Tu obvykle nájdete informácie odruhu arozmeroch vhodného upevňovacieho
materiálu.
•Obstarajte si vhodný upevňovací materiál premontáž koncového zariadenia v
odbornej predajni, ak nie je súčasťou dodanej montážnej sady.
•Pri montáži nikdy nepoužívajte násilie alebo veľkú silu. Môže tak dôjsťk
poškodeniu koncového zariadenia alebo výrobku.
•Ak budete na pochybách, poverte montážou tohto výrobku vyškolených
odborníkov anepokúšajte sa to urobiťsami!
•Po montáži výrobku azariadenia, ktoré je na ňom umiestnené, skontrolujte ich
dostatočnú pevnosťaprevádzkovú bezpečnosť.
•Pevnosťaprevádzkovú bezpečnosťkontrolujte pravidelne (aspoňrazštvrťročne).
•Dbajte na to, aby nebola prekročená maximálna prípustná nosnosťvýrobku anebola
na ňom umiestnená záťaž, ktorá prekračuje maximálne prípustné rozmery.
•Dbajte na to, aby bol výrobok zaťažovaný rovnomerne!
•Dbajte na to, aby nebol produkt zaťažovaný asymetricky anebola prekročená
maximálna prípustná nosnosť.
•Vblízkosti umiestnenej záťaže udržujte bezpečnostný odstup (v závislosti od modelu).
•Vprípade poškodenia výrobku ihneďodstráňte umiestnené zariadenie avýrobok
ďalej nepoužívajte.
4. Oblasťpoužitia ašpecifikácia
•Tento produkt je určený na upevnenie LCDmonitoru vdomácnosti.
•Výrobok je určený len prepoužitie vnútri budov.
•Výrobok používajte výlučne na stanovený účel.
Maximálna nosnosť:3-12kg
Uhlopříčka obrazovky:
až 91 cm (US: 36")
Rotácia: 360°
Sklon: -90°/+15° (v závislosti na zariadení)
Rozsah otočenia: až do 360° na 3kĺboch (podľaprístroja)
Prevedenie: podľaVESA štandardu 100x100
5. Požiadavky na inštaláciu ainštalácia
Poznámka
•Výrobok montujte len spomocou druhej osoby.Prizvite si podporu apomoc!
•Rôzne koncové zariadenia majú rôzne možnosti pripojenia prekabeláž a ďalšie
prístroje/zariadenia. Pred inštaláciu skontrolujte, čipomontáži ešte budú
dostupné potrebné prípojky.
•Našim TV nástenným držiakom je priložená vždy rovnaká montážna sada. V
závislosti od výrobku adruhu montáže nepotrebujete kompletnú montážnu
sadu. Aj po korektnej montáži preto môžu zostaťnazvyš nepotrebné skrutky
ainé drobné diely.Uschovajte ich spolu stýmto návodom na používanie na
bezpečnom mieste preneskoršie použitie (predaj výrobku, presťahovanie).
•Prečítajte si bezpečnostné pokyny aupozornenia.
•Postupujte krok za krokom podľailustrovaných pokynov na inštaláciu (obr.1aff).
6. Nastavenie aúdržba
Upozornenie
•Prestavujte výrobok len spomocou druhej osoby.Prizvite si podporu apomoc!
•Vzávislosti na hmotnosti obrazovky je bezpodmínečněnutné přesné nastavení
tvrdosti pružin!
•Nastaven se musí provést ujiž instalované obrazovky!
•Propohyb do stran není nutné uvolnit žádné šrouby.
•Odpor sklonu je možné nastaviťpomocou skrutiek na prednom kĺbe dosky monitora
(pozrite obr.5)
Poznámka
•Vpřípaděpříliš lehké obrazovky proaktuální nastavení se nosné rameno
pohybuje samovolněnahoru, proto musí být tvrdost pružiny redukována
otočením stavěcího šroubu ve směru (-).
•Pokud se nosné rameno pohybuje samovolněsměremdolů,musí být tvrdost
pružiny zvýšena (+).
•Seřízení plynových tlakových pružin vždy provádějte usníženého nosného
ramena!
•Za účelem nastavení tvrdosti pružin otočte stavěcí šroub uzcela sníženého nosného
ramene pomocí klíčesvnitřním šestihranem (F) směrem, který je označen (+) nebo
(-). (obr.5)
•Po nastavení tvrdosti pružin zkontrolujte, zda nosné rameno zůstane umístěno v
různých polohách, včetněumístěné hmotnosti, azda se samovolněnepohybuje
nahoru ani dolů.Popř.nastavení opakujte uzcela sníženého nosného ramene.
•Vzávislosti od hmotnosti obrazovky môže byťpotrebné nastavovaciu skrutku otočiťo
niekoľko plných obrátok. Stavěcí šroub přitom nepřetáčejte (náhlá těžkost chodu).
•Po montáží výrobku azatížení, které je na němumístěno zkontrolujte jejich
dostatečnou pevnost aprovozní bezpečnost.
•Pevnost aprovozní bezpečnost kontrolujte pravidelně(nejménějednou za čtvrt roku).
•Zařízení čistěte jemným navlhčeným hadříkem, který nepouští žmolky.Přičištění
nepoužívejte agresivní čistící prostředky.
7. Vylúčenie záruky
Firma Hama GmbH &CoKGneručí/nezodpovedá za škody vyplývajúce zneodbornej
inštalácie, montáže alebo neodborného používania výrobku alebo znerešpektovania
návodu na používanie a/alebo bezpečnostných pokynov.
8. Servis apodpora
Sotázkami týkajúcimi sa výrobku sa prosím obráťte na poradenské oddelenie rmy
Hama.
Hotline: +49 9091 502-115 (nem./angl.)
Ďalšie informácie opodporenájdete tu:
www.hama.com

14
OManual de instruções
Agradecemos que se tenha decidido por este produto Hama!
Antes de utilizar oproduto, leia completamente estas indicações einformações.
Guarde, depois, estas informações num local seguroparaconsultas futuras. Se
transmitir oproduto paraumnovo proprietário, entregue também as instruções de
utilização.
1. Descrição dos símbolos de aviso edas notas
Aviso
Éutilizado paraidenticar informações de segurança ou chamar aatenção para
perigos eriscos especiais.
Nota
Éutilizado paraidenticar informações adicionais ou notas importantes.
2. Conteúdo da embalagem
•Braço paramonitor
•Kit de montagem (ver g. 1paraitens)
•Estas instruções de utilização
Nota
Antes da instalação do produto, verique se okit de montagem está completo e
certique-se de que não existem peças avariadas ou danicadas.
3. Indicações de segurança
Aviso
•Devido ao grande númerodevariantes de aparelhos disponíveis no mercado, é
impossível cobrir todas as possibilidades com okit de montagem fornecido.
•Em casos extraordinários, pode acontecer que os parafusos de xação do
aparelho no produto sejam demasiado longos.
•Leia estas instruções de uso antes de montar oseu aparelho. Em regra, estas
apresentam informações sobreotipo edimensões dos materiais de xação
adequados.
•Se omaterial de xação do aparelho não for incluído no kit de montagem
fornecido, adquiraeste material no comércio da especialidade.
•Ao montar oproduto, nunca aplique uma força excessiva. Talpoderá danicar o
seu aparelho ou oproduto.
•Em caso de dúvida, entreemcontacto com técnicos especializados para
efectuar amontagem enão tente montar oproduto!
•Depois da montagem do produto edacarga nele xada, estes devem ser vericados
quanto a xação suciente esegurança operacional.
•Esta vericação deve ser repetida em intervalos regulares (pelo menos uma vez por
trimestre).
•Garanta que acarga máxima permitida paraoproduto não seja ultrapassada eque
não sejam colocadas cargas que excedam as dimensões máximas previstas.
•Certique-se de que não sobrecarrega oproduto assimetricamente.
•Ao ajustar,certique-se de que oproduto não écarregado assimetricamente eque a
carga máxima permitida não éexcedida.
•Mantenha uma distância de segurança relativamente àcarga colocada (variável em
função do modelo).
•Em caso de danicação, remova imediatamente acarga colocada enão continue a
utilizar oproduto.
4. Área de aplicação eespecificações
•Este produto destina-se à xação de ecrãs planos, utilizados para ns privados.
•Oproduto éadequado apenas parainstalação em interiores.
•Utilize oproduto exclusivamente paraanalidade prevista.
Capacidade máxima de
carga: 3-12kg
Diagonal do ecrã:
até 91 cm (US: 36")
Rotação: 360°
Inclinação -90°/+15° (em função do aparelho)
Amplitude de oscilação: até 360° em 3articulações (depende do aparelho)
Suporte de acordo com opadrão VESA 100x100
5. Trabalho preliminar einstalação
Nota
•Oproduto deve ser sempremontado por duas pessoas. Peça sempreajuda!
•Diferentes dispositivos têm diferentes opções de ligação paracabos eoutros
aparelhos. Antes da instalação, verique se as ligações necessárias continuam
acessíveis após amontagem.
•Os nossos suportes de parede paratelevisores são semprefornecidos com o
mesmo conjunto de montagem. Dependendo do produto etipo de montagem,
não necessita de todo oconjunto de montagem. Sendo assim, épossível que
mesmo tendo feito uma montagem correcta, sobrem parafusos eoutras peças
pequenas desnecessárias. Guarde as mesmas juntamente com omanual de
instruções num local seguroparauma utilização posterior (Venda do produto,
mudança).
•Observe os restantes avisos eindicações de segurança.
•Efectue todos os passos indicados nas guras das instruções de instalação (g. 1a
eseguintes).
6. Ajuste emanutenção
Aviso
•Oajuste do produto deve ser sempreefetuado por duas pessoas. Peça sempre
ajuda!
•Consoante opeso do ecrã, éobrigatório um ajuste exato da rigidez da mola!
•Oajuste deve ser realizado com oecrã já instalado!
•Para adeslocação lateral, não énecessário desapertar quaisquer parafusos.
•Aresistência contrainclinação pode ser ajustada através dos parafusos na
articulação dianteiradaplaca de monitor (ver g. 5)
Nota
•No caso de um ecrã demasiado leve paraoajuste atual, obraço de suporte
movimenta-se autonomamente paracima, pelo que énecessário reduzir a
rigidez da mola, rodando oparafuso de ajuste na direção (-).
•Caso obraço de suporte se movimente autonomamente parabaixo, arigidez da
mola deve ser aumentada (+).
•Realize oajuste da mola de pressão semprecom obraço de suporte totalmente
baixado!
•Para ajustar arigidez da mola, com obraço de suporte totalmente baixado, rode
oparafuso de ajuste com achave Allen (F) na direção aplicável marcada com (+)
ou (-). (Fig. 5)
•Após oajuste da rigidez da mola, verique se obraço de suporte permanece em
diferentes posições juntamente com opeso aplicado enão se movimenta nem
paracima nem parabaixo. Se necessário, repita oajuste com obraço de suporte
totalmente baixado.
•Dependendo do peso do ecrã, podem ser necessárias várias voltas completas do
parafuso de ajuste. Não rode excessivamente oparafuso de ajuste neste processo
(rigidez repentina).
•Depois da montagem do produto edacarga nele xada, estes devem ser vericados
quanto a xação suciente esegurança operacional.
•Esta vericação deve ser repetida em intervalos regulares (pelo menos uma vez por
trimestre).
•limpe oproduto apenas com um pano sem apos ligeiramente humedecido enão
utilize produtos de limpeza agressivos.
7. Exclusão de garantia
AHama GmbH &CoKGnão assume qualquer responsabilidade ou garantia por danos
provocados pela instalação, montagem ou manuseamento incorrectos do produto e
não observação do das instruções de utilização e/ou das informações de segurança.
8. Servis apodpora
Em caso de dúvidas sobreoproduto, contacte oserviço de assistência ao produto
da Hama.
Linha de apoio ao cliente: +49 9091 502-115 (alemão/inglês)
Para mais informações sobreosserviços de apoio ao cliente, visite: www.hama.com

15
TKullanma kılavuzu
Bir Hama ürünü satınaldığınıziçin teşekkür ederiz!
Biraz zaman ayırınveönce aşağıda verilen talimatlarıve bilgileri iyice okuyun. Bu
kullanımkılavuzunu güvenli bir yerde saklayınvegerektiğinde yeniden okuyun. Bu
cihazıbaşkasına sattığınızda, bu kullanma kılavuzunu da yeni sahibine birlikte verin.
1. Uyarısembollerinin ve uyarılarınaçıklanması
Uyarı
Güvenlik uyarılarınıişaretlemek veya özellikle tehlikeli durumlaradikkat çekmek
için kullanılır.
Uyarı
Ek bilgileri veya önemli uyarılarıişaretlemek için kullanılır
2. Paketin içindekiler
•Monitör kolu
•Montaj seti (içeriğiiçin, bkz. Şekil 1)
•Bu kullanma kılavuzu
Uyarı
Ürünü monte etmeden önce montaj setinin eksiksiz olduğunu kontrol edin ve
içerisinde hatalıveya hasarlıparça olmadığından emin olun.
3. Güvenlik uyarıları
Uyarı
•Piyasada çok sayıda farklıcihaz mevcut olduğundan, birlikte verilen montaj
setinin bağlantıolanaklarınınhepsinde kullanılmasımümkün değildir.
•Bazıdurumlarda cihazınduvar bağlantısına takılmasıiçin öngörülen cıvatalar
çok uzun olabilir.
•Montaj öncesi cihazınızınkullanımkılavuzunu okuyunuz. Bu kılavuzda genel
olarak uygun bağlantıelemanlarınıncinsleri ve ölçüleri ile ilgili bilgiler bulunur.
•Birlikte gelen montaj setinin kapsamına dahil olmayan uygun bağlantı
elemanlarınıpiyasadan temin ediniz.
•Montaj esnasında asla zorlamayınveya çok fazla kuvvet kullanmayın. Bu
durumda cihazınıza veya ürüne zarar verebilirsiniz.
•Emin olmadığınızdurumlarda bu ürünü kendiniz monte etmeyi denemeyin ve
eğitilmişbir ustaya monte ettirin!
•Ürün ve bağlıolan yük monte edildikten sonrabağlantılarınsağlamlığı ve işletme
emniyeti kontrol edilmelidir.
•Bu kontrol düzenli aralıklarla tekrar edilmelidir (en az üç ayda bir).
•Ürünün maksimum taşıma kapasitesinin geçilmemesine ve izin verilen maksimum
ölçülerden daha büyük yükle yüklenmemesine dikkat ediniz.
•Ürün asimetrik olarak yüklenmemelidir.
•Ao ajustar,certique-se de que oproduto não écarregado assimetricamente eque a
carga máxima permitida não éexcedida.
•Bağlanan yüke gerekli bir güvenlik mesafesin bırakın(modele göredeğişir).
•Üründe hasar oluştuğunda, üzerindeki yükü derhal kaldırınveürünü artık
kullanmayınız.
4. Uygulama alanıve teknik özellikleri
•Bu ürün evlerde bulunan düz ekranlarıbağlamak için tasarlanmıştır.
•Bu ürün sadece bina içinde kullanmak için tasarlanmıştır.
•Bu ürünü sadece amacına uygun olarak kullanınız.
Maksimum taşıma kapasitesi: 3-12kg
Diyagonal ekran boyutu:
kadar 91 cm (US: 36")
Rotasyon: 360°
Eğim: -90°/+15° (cihaza bağlı)
Dönme aralığı:2mafsalda maks. 360° (cihaza bağlı)
Yuva: VESA normuna göre100x100
5. Montaj hazırlığı ve montaj
Uyarı
•Bu ürünü sadece iki kişimonte edin. Destek ve yardımisteyin!
•Farklıcihazlarınkablo ve başka cihazlarabağlanma şekilleri de farklıdır. Gerekli
bağlantılaramontajdan sonradaerişme olanağı olup olmadığınımonte
etmeden önce kontrol edin.
•TV duvar bağlantılarımızla birlikte daima aynımontaj seti verilir.Ürüne ve
montaj türüne bağlıolarak montaj setinin tümünü kullanmanızgerekmez. Bu
sebepten montaj doğru yapıldığında da bazıvidalarınvediğer sarf malzemeleri
artabilir.Bumalzemeleri kullanımkılavuzu ile birlikte ileride kullanmak üzere
(Ürün satışı,taşınma) emin bir yerde saklayın.
•Ayrıca aşağıdaki ikaz ve emniyet uyarılarıda göz önünde bulundurulmalıdır.
•Resimli montaj kılavuzuna bakarak adımadımmonte edin (Şekil 1a ve diğerleri).
6. Ayar ve bakım
Uyarı
•Ürünün ayarınıdaima iki kişibirlikte değiştirmelidir.Destek ve yardımalın!
•Monitörün ağırlığına bağlıolarak, yay sertliğinin tam olarak ayarlanmasışarttır!
•Bu ayar monitör monte edildikten sonrayapılmalıdır!
•Yana hareket için herhangi bir vidanıngevşetilmesi gerekmez.
•Eğim direnci monitör plakasınınönkısmındaki vidalar ile ayarlanabilir (bkz. Şekil 5).
Uyarı
•Güncel ayar için çok hafolan bir monitörde taşıma kolu kendiliğinden yukarıya
doğru hareket eder.Busebepten, ayar vidası(-) yönünde döndürülerek yay
sertliğiazaltılmalıdır.
•Taşıma kolu kendiliğinden aşağıya doğru hareket ederse, yay sertliği
artırılmalıdır(+).
•Gazlıamortisörü daima taşıma kolu indirilmişdurumda iken ayarlanmalıdır!
•Yaysertliğini ayarlamak için, taşıma kolu indirilmişdurumda iken, alyen anahtarı
(F) kullanarak yay sertliğini ayar vidasıile işaretlenmişolan yöne (+) veya (-) doğru
döndürün. (Şekil 5)
•Yaysertliğiayarlandıktan sonra, taşıma kolunun üzerindeki ağırlıkla birlikte
bulunduğukonumda sabit kaldığınıve kendiliğinden aşağıya veya yukarıya doğru
hareket etmemesinde dikkat edin. Gerektiğinde bu ayarıtaşıma kolu indirilmiş
durumda tekrarlayın.
•Ekranınağırlığına bağlıolarak ayar vidasınınbirkaç tam turu gerekli olabilir.Bu
esnada vidayıçok fazla sıkmayın(aniden zor sıkılması).
•Nach der Montage des Produktes und der daran befestigten Last sind diese auf
ausreichende Festigkeit und Betriebssicherheit zu überprüfen. 3.7.3
•Dievse Prüfung ist in regelmäßigen Abständen zu wiederholen (mindestens
vierteljährlich). 3.7.4
•Bu cihazısadece lifsiz, hafnemli bir bez ile silin ve agresif temizleyiciler
kullanmayın.
7. Garanti reddi
Hama GmbH &CoKGşirketi yanlış kurulum, montaj ve ürünün amacına uygun
olarak kullanılmamasıdurumunda veya kullanımkılavuzu ve/veya güvenlik uyarılarına
uyulmamasısonucu oluşan hasarlardan sorumluluk kabul etmez ve bu durumda garanti
hakkıkaybolur.
8. Servis ve destek
Ürünle ilgili herhangi bir sorunuz varsa, lütfen HAMA ürün danışmanlığına başvurunuz.
Hotline: +49 9091 502-115 (Alm/İng)
Diğer destek bilgileri için, bkz.: www.hama.com

16
MManual de utilizare
Vămulţumim căaţioptat pentru un produs Hama.
Pentru început vărugămsăvălăsațipuțin timp șisăcitițicomplet următoarele
instrucțiuni șiindicații. Vărugămsăpăstraţimanualul de utilizarelaloc sigur pentru o
consultareulterioarăîn caz de nevoie. În caz de înstrăinareaaparatului vărugămsă
predațișiacest manual noului proprietar.
1. Explicarea simbolurilor de avertizare șiindicații
Avertizare
Se folosește la marcarea instrucțiunilor de siguranță sau la concentrarea atenției în
caz de pericol șiriscuri mari.
Instrucțiune
Se folosește pentru marcarea informațiilor șiinstrucțiunilor importante.
2. Paketin içindekiler
•Braţpentru monitor
•Set de montare(pentru conținut vezi g. 1).
•Acest manual de utilizare
Instrucțiune
Înainte de instalarea produsului vărugămsăvericațiintegritatea setului și
asigurați-văcănici ocomponentănu este deterioratăsau defectă.
3. Instrucțiuni de siguranță
Avertizare
•La multitudinea de aparate nale de pe piață,setul de informații pentru montaj
anexat nu poate acoperi toatăpaleta acestora.
•În cazuri rare se poate întâmpla ca șuruburile de xareale aparatului nal la
produs săeprealungi.
•Înainte de montarecitiţicuatenţie manualul de utilizarealapratului. Aici găsiți
informații referitoarelafelul șicantitatea materialelor de xareadecvate.
•În cazul în carematerialul de xarenuface parte din setul de monaj livrat,
procurați-vădin comerțul de specialitate materialul adecvat.
•Nu folosiținiciodatăforțalamontaj. Aceasta poate deterioraaparatul nal
sau produsul.
•Dacănu văpricepețivărugămsăvăadresaţiunui specialist șinuîncercați
singur!
•Dupămontarea produsului şiasarcinii xate vericaţistabilitatea şisiguranţa
acestora.
•Aceastăvericareseexecutăperiodic (cel puţin odatăla trei luni).
•Vărugămsăținețicont șisănu depășițicapacitatea maximăde încărcarea
produsului șisănu aplicaținici osarcinăsuplimentarăcarepoate duce la depășirea
încărcării maxime aprobate.
•La reglarevărugămsăavețigrijăsănu încărcaţiprodusul asimetric şisănu depăşiţi
astfel greutatea maximăadmisă.
•Aveţigrijăsănu încărcaţiasimetric produsul.
•Păstrațiodistanță de siguranță față de greutatea plasată(în funcție de model).
•În caz de deterioareîndepărtațiimediat greutatea plasatăpe produs șinu-l mai
folosiți.
4. Domeniu de aplicare șispecificații
•Produsul este conceput pentru folosireprivatăîn locuință.
•Produsul este conceput numai pentru utilizarea în interiorul clădirilor.
•Folosițiprodusul numai în scopul pentru careafost conceput.
Forță portantămaximă:3-12kg
Diagonala ecranului: pânăla
91 cm (US: 36")
Rotație: 360°
Înclinație: -90°/+15° (în funcție de aparat)
Zonăde rotire:: pânăla 360° la 3articulaţii (în funcţie de aparat)
Asimilare: conform standardului VESA 100x100
5. Pregătirea montării șimontarea
Instrucțiune
•Montațiprodusul numai câte doi. La nevoie chemațipecineva pentru sprijin
•șiajutor!
•Echipamentele terminale diferite au diferite modalitățideconectarelacabluri și
alte aparate. Înainte de instalarevericațidacăracordurile necesaremai sunt
accesibile dupămontare.
•Suporturile noastredeperete pentru TV au întotdeauna acelașiset de montare.
În funcție de produs șifelul montării nu se folosește mereu tot setul. De aceea
este posibil chiar șilamontarecorectășuruburi nefolosite șialte piese mărunte
sărămânăPăstrați-le împreunăcu acest manual de utilizareîntr-un loc sigur
pentru ofolosireulterioară(vânzarea produsului, schimbarededomiciliu).
•Respectațitoate instrucţiunile șiavertizările de siguranţă.
•Urmațipas cu pas indicațiile de montaj ilustrate (g. 1a ff.).
6. Reglare &întreținere
Avertizare
•Reglarea produsului se executănumai câte doi. La nevoie chemațipecineva
pentru ajutor șisprijin!
•În funcție de greutatea ecranului este obligatoriu necesarăreglarea durității
arcului!
•La ecranele deja instalate reglarea se face ulterior!
•Pentru ajustarea înclinare șimișcarea lateralănu șuruburi trebuie săerezolvate.
•Rezistențaînclinării poate reglatăcu șuruburile articulației din față aplăcii
monitorului (vezi Fig. 5)
Instrucțiune
•La un ecran prea ușor pentru reglarea actuală,consola portantăse mișcă
singurăîn sus, de unde rezulăcăduritatea arcului trebuie redusăprin rotirea
șurubului de reglareîndirecția (-).
•Dacăconsola portantăse mișcăsingurăîn jos, duritatea arcului trebuie mărită
(+).
•Ajustarea arcului cu gaz sub presiune se face întotdeauna cu consola portantă
coborâtăcomplet!
•Pentru reglarea durității arcului, cu consola portantăcoborâtăcomplet, rotițișurubul
de reglareîndirecția corespunzător marcată(+) sau (-), cu cheia cu gaurăinterioară
hexagonală(F). (Fig. 5)
•Dupăreglarea durității arcului vericațidacăconsola portantăcu toatăgreutatea
adăugatăse menține în poziții diferite șinuse mișcăsingurănici în sus nici în jos.
Dacăeste cazul repetațireglarea cu consola portantăcomplet coborâtă.
•În funcție de greutatea ecranului pot necesaremai multe rotiri complete ale
șurubului de reglaj. Nu rotițișurubul peste limita admisă(rezistență bruscă).
•Ürün ve bağlıolan yük monte edildikten sonrabağlantılarınsağlamlığı ve işletme
emniyeti kontrol edilmelidir.
•Bu kontrol düzenli aralıklarla tekrar edilmelidir (en az üç ayda bir).
•Curățațiacest produs numai cu ocârpăfărăscame, puțin umedășinufolosiți
detergențiagresivi.
7. Excludere de garanție
Hama GmbH &CoKGnuîşiasumănici orăspunderesau garanție pentru pagube
cauzate de montarea, instalarea sau folosirea necorespunzătoareaprodusului sau
nerespectarea instrucțiunilor de folosiresau/șiainstrucțiunilor de siguranță.
8. Service șisuport
Dacăavețiîntrebări adresaţi-văla Hama consultanță privind produsul.
Hotline: +49 9091 502-115 (Ger./Ang.)
Alte informații de suport găsițiaici: www.hama.com

17
SBruksanvisning
Tack för att du valt att köpa en Hama produkt.
Ta dig tid och läs först igenom de följande anvisningarna och hänvisningarna helt och
hållet. Förvarasedan den här bruksanvisningen på en säker plats för att kunna titta i
den när det behövs. Om du gör dig av med apparaten ska du lämna bruksanvisningen
till den nya ägaren.
1. Förklaring av varningssymboler och hänvisningar
Varning
Används för att markerasäkerhetshänvisningar eller för att rikta uppmärksamheten
mot speciella faror och risker.
Hänvisning
Används för att markeraytterligareinformation eller viktiga hänvisningar.
2. Förpackningsinnehåll
•Bildskärmsarm
•Monteringssats (innehåll se bild 1)
•Den här bruksanvisningen
Hänvisning
Kontrolleraatt monteringssatsen är komplett och säkerställ att den inte innehåller
felaktiga eller skadade delar innan produkten installeras.
3. Säkerhetsanvisningar
Varning
•Det nns många olika slutapparater på marknaden och därför kan den
medföljande monteringssatsen inte passa till alla alternativ.
•Vid sällsynta tillfällen kan det hända att skruvarna för slutapparatens montering
på produkten är för långa.
•Läs bruksanvisningen till din slutapparat föremonteringen! Den informerar i
regel om vilka fästmaterialsorter som är lämpliga och deras mått.
•Skaffa lämpligt fästmaterial idetaljhandeln för monteringen av slutapparaten,
om det inte nns med iden medföljande monteringssatsen.
•Du ska aldrig använda våld eller ta imed extrakraft vid monteringen. Det kan
skada din slutapparat eller produkten.
•Vid tveksamheter vänder du dig till fackpersonal som är utbildad imonteringen
av den här produkten. Försök inte själv!
•När produkten och lasten som är fäst på den har monterats måste man kontrollera
att allt sitter fast ordentligt och fungerar korrekt.
•Detta måste kontrolleras regelbundet (minst varje kvartal).
•Varnoga med att produktens maximalt tillåtna belastning inte överskrids och att
ingen last läggs på som överskrider de maximalt tillåtna måtten för detta.
•Varnoga med att inte belasta produkten osymmetriskt.
•Vid justeringen är det viktigt att produkten inte belastas osymmetriskt och att den
maximalt tillåtna belastningen då överskrids.
•Håll ett säkerhetsavstånd runt den pålagda lasten (styrs av modellen).
•Ta genast bort den pålagda lasten när produkten är skadad och använd inte
produkten mer.
4. Användningsområde och specifikationer
•Produkten är avsedd för fastsättning av plattbildskärmar för privat bruk.
•Produkten är baraavsedd för inomhusanvändning.
•Använd baraprodukten till det som den är avsedd för.
Maximal bärkraft: 3-12kg
Bildskärmsmått diagonalt:
upp till 91 cm (US: 36")
Rotation: 360°
Lutning: -90°/+15° (beroende på apparat)
Svängområde: upp till 360° på 3leder (beroende på produkt)
Fäste: enligt VESA-standard100x100
5. Monteringsförberedelse och montering
Hänvisning
•Varalltid två när produkten monteras. Skaffa assistans och hjälp!
•Olika slutapparater har olika anslutningsmöjlig-heter för kablar och andra
apparater.Kontrollera, föreinstallationen, om det fortfarande går att nå de
nödvändiga anslutningarna efter monteringen.
•Våratv-väggfästen följer alltid med isamma monteringssats. Du behöver inte
den kompletta monteringssatsen, beroende på produkt och monteringssätt.
Det kan därför hända att det blir kvar skruvar och andrasmådelar som inte
behövs, även om monteringen är korrekt. Sparadessa tillsammans med
bruksanvisningen på en säker plats för senarebehov (Produktförsäljning, ytt).
•Beakta de övriga varnings- och säkerhetsan-visningarna.
•Följ bilderna imonteringsanvisningen steg för steg (bild 1a ff.).
6. Inställning &service
Varning
•Varalltid två när produkten justeras. Skaffa assistans och hjälp!
•În funcție de greutatea ecranului este obligatoriu necesarăreglarea durității
arcului!
•La ecranele deja instalate reglarea se face ulterior!
•Pentru ajustarea înclinare șimișcarea lateralănu șuruburi trebuie săerezolvate.
•Lutningsmotståndet kan ställas in med hjälp av skruvarna på skärmplattans främre
led (se bild 5).
Instrucțiune
•La un ecran prea ușor pentru reglarea actuală,consola portantăse mișcă
singurăîn sus, de unde rezulăcăduritatea arcului trebuie redusăprin rotirea
șurubului de reglareîndirecția (-).
•Dacăconsola portantăse mișcăsingurăîn jos, duritatea arcului trebuie mărită
(+).
•Ajustarea arcului cu gaz sub presiune se face întotdeauna cu consola portantă
coborâtăcomplet!
•Pentru reglarea durității arcului, cu consola portantăcoborâtăcomplet, rotițișurubul
de reglareîndirecția corespunzător marcată(+) sau (-), cu cheia cu gaurăinterioară
hexagonală(F). (Fig. 5)
•Dupăreglarea durității arcului vericațidacăconsola portantăcu toatăgreutatea
adăugatăse menține în poziții diferite șinuse mișcăsingurănici în sus nici în jos.
Dacăeste cazul repetațireglarea cu consola portantăcomplet coborâtă.
•Det kan varanödvändigt att vrida inställningsskruven erahela varv beroende på
bildskärmens vikt. Nu rotițișurubul peste limita admisă(rezistență bruscă).
•Ürün ve bağlıolan yük monte edildikten sonrabağlantılarınsağlamlığı ve işletme
emniyeti kontrol edilmelidir.
•Bu kontrol düzenli aralıklarla tekrar edilmelidir (en az üç ayda bir).
•Curățațiacest produs numai cu ocârpăfărăscame, puțin umedășinufolosiți
detergențiagresivi.
7. Garantifriskrivning
Hama GmbH &CoKGövertar ingen form av ansvar eller garanti för skador som beror
på olämplig installation, montering och olämplig produktanvändning eller på att
bruksanvisningen och/eller säkerhetshänvisningarna inte följs.
8. Service och support
Kontakta Hama produktrådgivning om du har frågor om produkten.
Hotline: +49 9091 502-115 (ty/eng)
Du hittar mer support-information här:
www.hama.com

18
LKäyttöohje
Suurkiitos, että valitsit Hama-tuotteen.
Varaaaikaa ja lue seuraavat ohjeet ensin kokonaan läpi. Säilytä sen jälkeen tämä
käyttöohje varmassa paikassa, jotta voit tarvittaessa tarkistaa siitä eri asioita. Jos luovut
laitteesta, anna tämä käyttöohje sen mukana uudelle omistajalle.
1. Varoitusten ja ohjeiden selitykset
Varoitus
Käytetään turvaohjeiden merkitsemiseen ja huomion kiinnittämiseen erityisiin
vaaroihin ja riskeihin.
Ohje
Käytetään lisätietojen tai tärkeiden ohjeiden merkitsemiseen
2. Pakkauksen sisältö
•Näyttövarsi
•Asennuspaketti (sisältö, ks. kuva 1)
•Tämä käyttöohje
Ohje
Tarkista ennen asennusta, ettei tuotteen asennuspaketista puutu mitään eikä
mukana ole viallisia tai vaurioituneita osia.
3. Turvaohjeet
Varning
•Koska markkinoilla on lukuisia päätelaitteita, mukana tuleva asennuspaketti ei
voi kattaa kaikkia mahdollisia vaihtoehtoja.
•Joskus voi käydä niin, että ruuvit, joilla päätelaite kiinnitetään tuotteeseen, ovat
liian pitkiä.
•Lueennen asennusta päätelaitteen käyttöohje. Siinä annetaan yleensä tietoja
sopivien kiinnitysmateriaalien laadusta ja mitoista.
•Hanki päätelaitteen asennukseen sopivat kiinnitystarvikkeet erikoisliikkeestä, jos
ne eivät sisälly mukana tulevaan asennuspakettiin.
•Älä käytä asennukseen koskaan väkivaltaa tai suuria voimia. Muuten päätelaite
tai tuote voi vaurioitua.
•Jos olet epävarma, anna tuotteen asennus siihen koulutetun henkilön tehtäväksi
äläkä yritä suoriutua siitä itse!
•Tuotteen ja siihen kiinnitetyn kuorman asennuksen jälkeen on varmistettava, että ne
ovat riittävän tukevia ja että niiden käyttö on turvallista.
•Tämä tarkistus on toistettava säännöllisin väliajoin (vähintään neljännesvuosittain).
•Varmista, ettei tuotteen suurin sallittu kuormitus ylity eikä siihen kiinnitetä kuormaa,
joka ylittää suurimmat sallitut mitat.
•Varo kuormittamasta tuotetta epäsymmetrisesti.
•Vid justeringen är det viktigt att produkten inte belastas osymmetriskt och att den
maximalt tillåtna belastningen då överskrids.
•Säilytä turvaväli kiinnitetyn kuorman ympärillä (riippuu mallista).
•Jos tuote on vaurioitunut, poista kiinnitetty kuorma välittömästi äläkä käytä tuotetta
enää.
4. Käyttöalue ja tekniset eritelmät
•Tuotetta käytetään litteiden näyttöjen kiinnitykseen yksityisessä kotikäytössä.
•Tuote on tarkoitettu ainoastaan sisäkäyttöön.
•Käytä tuotetta ainoastaan ohjeiden mukaiseen tarkoitukseen.
Kestää enintään: 3-12kg
Kuvaruudun halkaisija: enintään
91 cm (US: 36")
Rotaatio: 360°
Kallistus: -90°/+15°
(riippuu laitteesta)
Kääntöalue: enintään 360° 3niveltä (riippuu laitteesta)
Liitäntä: VESA-standardin mukainen 100x100
5. Asennuksen valmistelu ja asennus
Ohje
•Tuotteen asennukseen tarvitaan kaksi henkilöä. Varaaitsellesi tukea ja apua!
•Erilaisissa laitteissa on erilaisia liitäntävaihtoehtoja johdoille ja muille laitteille.
Tarkista ennen asennusta, että tarvittavat liitännät ovat asennuksen jälkeen
edelleen käytettävissä.
•Seinälle tarkoitettujen TV-telineidemme mukana tulee aina sama asennussarja.
Jokaiselle tuotteelle ja asennustavalle ei tarvita koko asennussarjaa. Siksi on
mahdollista, että oikein tehdyn asennuksen jälkeen jää yli tarpeettomia ruuveja
ja muita pieniä osia. Säilytä ne yhdessä tämän käyttöohjeen kanssa varmassa
tallessa myöhempää tarvetta (tuotteen myynti, muutto) varten.
•Noudata muita varoituksia ja turvaohjeita.
•Noudata kuva kuvalta kuvitettua asennusohjetta (kuvat 1a -).
6. Säätö ja huolto
Varoitus
•Tuotteen säätämiseen tarvitaan aina kaksi henkilöä. Varaaitsellesi tukea ja
apua!
•Näytön painosta riippuen jousen kovuus on ehdottoman tärkeää säätää
tarkalleen oikeaksi!
•Säätö on tehtävä heti näytön asennuksen jälkeen!
•Sivuliikettä varten ruuveja ei tarvitse avata.
•Kallistusvastuksen voi säätää monitorilevyn etummaisessa nivelessä olevien ruuvien
avulla (ks. kuva 5)
Ohje
•Tähän asennukseen liian kevyessä näytössä kannatinvarsi siirtyy itsestään
ylöspäin, siksi jousen kovuutta on pienennettävä kiertämällä säätöruuvia
miinusmerkin (-) suuntaan.
•Jos kannatinvarsi liikkuu itsestään alaspäin, jousen kovuutta on lisättävä (+).
•Suorita kaasupainejousen säätö aina siten, että kannatinvarsi on kokonaan
alhaalla!
•Säädä jousen kovuus kiertämällä säätöruuvia kannatinvarsi laskettuna
kuusiokoloavaimella (F) vastaavasti merkittyyn suuntaan (+) tai (-). (Kuva 5)
•Tarkista jousen kovuuden säätämisen jälkeen, pysyykö kannatinvarsi siihen
kiinnitetyn painon kanssa paikallaan eri kohdissa siten, ettei se liiku itsestään ylös-
eikä alaspäin. Teesäätö tarvittaessa uudelleen siten, että kannatinvarsi on laskettu
kokonaan alas.
•Kuvaruudun painosta riippuen voi olla tarpeen kiertää säätöruuvia useamman kerran
aina täysi kierros. Älä kuitenkaan kierrä säätöruuvia liikaa (siten, että kiertäminen
muuttuu äkkiä raskaaksi).
•Tuotteen ja siihen kiinnitetyn kuorman asennuksen jälkeen on varmistettava, että ne
ovat riittävän tukevia ja että niiden käyttö on turvallista.
•Tämä tarkistus on toistettava säännöllisin väliajoin (vähintään neljännesvuosittain).
•Puhdista tämä tuote ainoastaan nukkaamattomalla, kevyesti kostutetulla liinalla
äläkä käytä syövyttäviä puhdistusaineita.
7. Vastuun rajoitus
Hama GmbH &CoKGeivastaa millään tavalla vahingoista, jotka johtuvat
epäasianmukaisesta asennuksesta tai tuotteen käytöstä tai käyttöohjeen ja/tai
turvaohjeiden vastaisesta toiminnasta.
8. Huolto ja tuki
Tuotetta koskevissa kysymyksissä pyydämme kääntymään Haman tuoteneuvonnan
puoleen.
Tukilinja: +49 9091 502-115 (saksa/englanti)
Lisää tukitietoja on osoitteessa www.hama.com
Table of contents
Languages:
Other Hama Rack & Stand manuals