Hamax SIESTA User manual

User
Manual
carbon frame
carbon frame
Hamax AS
Visiting address:
Vålerveien 159
N-1599 Moss
Norway
Tel.: +47 69 23 38 38
email: [email protected]
www.hamax.com
Hamax id:
11354, Rev. 005, User manual Siesta
User ManualImportant ! ENEN
Congratulations on purchasing the Hamax bicycle child seat. You now have
a comfortable and safe child seat that can be adjusted to fit your child as
she/he grows.
Please read the instructions carefully before assembling or using the child
seat.
Keep these instructions in a safe place as they will be useful if you later
buy extra equipment for your child seat.
FR
DE
NO
CS
DA
ES
FI
HR
HU
IT
KO
NL
PL
Important!
Wichtig!
Viktig!
Důležité!
Vigtigt!
¡Importante!
TÄRKEÄÄ!
Važno
FONTOS!
IMPORTANTE!
중요 사항
BELANGRIJK!
Ważne!
PT
RO
RU
SR
SV
SL
SK
BG
TR
UK
LT
LV
IMPORTANTE!
Importantă!
важно!
Važno!
VIKTIGT!
Pomembno!
Dôležité!
Важно!
Önemli!
Важливо!
Svarbu!
Svarīgi! INSTALLATION
• Can be mounted on bicycles with frame tube
diameters from 28-40 mm.
• Cannot be mounted on bicycles with oval or
square down tubes.
• Cannot be mounted where the luggage carrier
is wider than 160 mm.
(Note that the luggage carrier can be removed
before fitting the child seat.)
• Cannot be mounted on cycles fitted with shock
absorbers.
• Can be fitted to bikes with and without a
luggage carrier. If you are in any doubt that the
seat will fit, we recommend you seek
information from the bicycle’s supplier.
• The seat must only be mounted on a bicycle
which is suitable for this kind of load. Please
ask your bicycle supplier for detailed advice.
• Make sure the bracket screws are well
tightened and check them at regular intervals.
• The child seat is fitted on the frame tube of the
bike with the bracket (7). The screws must be
tightened hard enough to fix the seat securely
and prevent it from sliding. Make it a rule to
check this before starting a trip with the bike.
• For optimal comfort and safety of the child,
ensure that the seat does not slope forwards,
so that the child does not tend to slide out of it.
Hamax recommend that the backrest should
slope backwards slightly.
• Check all parts of the bike that they function
correctly with the bicycle seat mounted.
USE
• To take a child on a bicycle, the rider must
normally be over 16 years. Check your national
laws and regulations.
• The child seat is approved for children from
about 9 months to 6 years or maximum 22 kg
weight. Ensure that you re-check from time to
time that the child’s weight and size do not
exceed the maximum capacity of the seat.
• Do not carrying a child that is too young to sit
safely in the seat as regarding minimum age of
the child. Carry only child that are able to sit
unaided for a longer period of time, at least as
long as the intended bicycle journey.
• Ensure that it is not possible for any part of
the child’s body or clothing to come into
contact with any moving part of the seat or
cycle and to re-check as the child grows, due to
the danger of entrapment of feet in the wheel
and of the finders in brake mechanisms and
sprung saddles. The child seat gives good side
and feet protection. However, you are
recommended to buy and fit a closed wheel
guard/chain guard. You can buy this at your
bicycle dealer.
•Check there are no sharp objects, such as split
wires, on the bicycle that can harm the child.
• Ensure that the restraint system is not loose or
able to become trapped in any moving parts
particularly the wheels, including when the
cycle is ridden without a child in the seat.
• Always use the safety belt/restraint system,
ensuring the child is restrained in the seat.
• A child sitting in a child seat should be dressed
more warmly than the rider.
• The child should be protected against rain with
suitable waterproof garments.
• Remember to put the child’s helmet on
before starting your bicycle trip.
• Remember that the child seat can get very hot
standing out in the sunshine, so check the child
seat before placing your child in it.
• When transporting the bicycle by car (outside
the car) remove the seat. Air turbulence might
damage the seat or loosen its fastenings to the
cycle, which could result in an accident.
WARNINGS
• Warning: Do not attach extra luggage or
equipment to the child seat, as this could lead
to the total load exceeding 22 kg. We
recommend that extra luggage is attached at
the front of the bicycle
• Warning: Do not modify the child seat. This will
automatically invalidate the guarantee and the
manufacturer’s product liability will lapse.
• Warning: Be aware that the load of a child in
the child seat may alter the bicycle’s stability
and handling characteristics, particularly when
steering and braking.
• Warning: Never leave the bicycle parked with a
child in the seat unattended.
• Warning: Do not use the seat if any parts are
broken.
• Warning: Cover any exposed rear saddle
spring.
MAINTENANCE
• When cleaning the seat, use only lukewarm
soapy water.
• If the seat has been involved in an accident, is
damaged, has fallen to the ground or if the
bicycle has fallen with the seat attached,
contact your dealer to check that it can still be
used. Damaged parts must always be replaced.
Contact your dealer if you are not sure how to
fit the new parts.
Tip! With an extra bracket you can easily move
one seat between two bicycles.
We wish you and your child many enjoyable
bicycle trips with your Hamax child seat!
Best regards from us at Hamax.
OK
NOT
OK
NOT
OK
SIESTA
11354, User Manual Siesta, Rev. 005. 2020.10.22.indd 1-4 23/10/2020 12:17:15

SIESTA
7d
7c7b
7a
10
8
6
7
7e
7g
7f
FR
1. Siègeprincipal
2.Ceinturedesécurité
3. Coussinetsdesiège
4.Fermeturedeceinture
5.Supportsdepieds
6.Barreporteuse
7.Supportdecadre
a)Support
b)Pincearrière
c)Visdefixation
d)Indicateurdesécurité
e)Boutondelibération
f)Verrouillagedusupport
g)Clé
8. Goupilledeverrouillage
9.Molettederéglage
pourpositioncouchette
10.Protectiondepiedsupplémentaire
DE
1. Sitz
2.Sicherheitsgurt
3. Sitzpolster
4.Gurtverschluss
5.Fußstützen
6.Befestigungsbügel
7.KompletteBefestigungsklammer
a)Klammer
b)HintereKlammer
c)Befestigungsschrauben
d)Sperrenanzeige
e)Freigabeknopf
f)Bügelschloss
g)Schlüssel
8. Arretierstange
9. EinstellknopffürLiegeposition
10.ZusätzlicherRadkontaktschutz
NO
1. Hovedsete
2. Sikkerhetssele
3. Polstring
4.Beltelås
5.Fotstøtter
6.Bærebøyle
7.Festebeslagkomplett
a)Brakett
b)Bakrebrakett
c)Festeskruer
d)Låsindikator
e)Utløserknapp
f)Brakettlås
g)Nøkkel
8.Låsepinne
9. Justeringsrattforsoveposisjon
10.Ekstraeikebeskyttelse
CS
1. Sedačka
2.Bezpečnostnípás
3. Výplňapotah
4.Bezpečnostnípřezka
5.Podporyproboty
6.Připevňovacítyč
7.Rámovýdržák
a)Třmen
b)Zadnísvěrka
c)Upevňovacíšrouby
d)Indikátorzajištění
e)Uvolňovacítlačítko
f)Zámekdržáku
h)Klíč
8. Uzavíracípáčka
9.Nastavenísedačkydopolohyna
spaní
10.Přídavnáochrananohouzamezující
kontaktusjízdnímkolem
DA
1. Sæde
2.Sikkerhedssele
3. Sædepolstring
4.Bæltelås
5.Fodstøtter
6.Bærebøjle
7.Kompletmonteringsbeslag
a)Beslag
b)Bagersteklemme
c)Fastgørelsesskruer
d)Sikkerhedslås
e)Udløserknap
f)Beslagslås
h)Nøgle
8.Låsebolt
9.Justeringshåndtagtil
soveposition
10.Ekstrafodbeskyttelse
ES
1. Asientoprincipal
2.Cinturóndeseguridad
3. Acolchado
4.Cierredelcinturón
5.Reposapiés
6.Barrasustentadora
7.Soportedelcuadro
a)Soporte
b)Bridatrasera
c)Tornillosdefjiación
d)Indicadordeseguridad
e)Botóndeliberación
f)Bloqueodelsoporte
g)Llave
8. Pasadordecierre
9.Botóngiratoriodeajusteparala
posicióndedormir
10.Protecciónadicionalparalospies
FI
1. Istuin
2.Turvavyö
3. Istuimenpehmuste
4.Vyönlukkosolki
5.Jalkatuet
6.Kiinnitystanko
7.Runkopidike
a)Pidike
b)Takapuristin
c)Ruuvit
d)Turvamerkintä
e)Vapautuspainike
f)Pidikkeenlukko
g) Avain
8. Lukitustappi
9.Nukkuma-asennonsäätövalitsin
10.Lisäpinnasuoja
HR
1. Sjedalica
2. Sigurnosnipojas
3. Oblogasjedalice
4. Kopča
5. Osloncizastopala
6. Pričvrsnistremen
7. Držačokvira
a)Držač
b)Stražnjastezaljka
c)Zateznivijci
d)Sigurnosnipokazivač
e)Gumbzaotpuštanje
f)Blokadadržača
g)Ključ
8. Klinzablokiranje
9. Gumbzanamještanjeležećeg
položaja
10.Dodatništitnikstopala
HU
1. Gyermekülés
2.Biztonságiöv
3. Üléspárna
4.Övrögzítő
5.Lábtartó
6.Tartórúd
7.Vázkonzol
a)Konzol
b)Hátsóbilincs
c)Rögzítőcsavarok
d)Biztosításjelző
e)Kioldógomb
f)Konzolzár
g)Kulcs
8. Lezárócsap
9. Alvóhelyzetállítógombja
10.Kiegészítőlábvédő
IT
1. Seggiolinoprincipale
2.Cinturadisicurezza
3. Imbottitura
4.Fibbia
5.Poggiapiedi
6.Staffadisostegno
7.Attaccopertelaio
a) Attacco
b)Morsettoposteriore
c)Vitidifissaggio
d)Indicatoredisicurezza
e)Pulsantedirilascio
f)Serraturadell’attacco
g)Chiavedell’attacco
8. Pernodifermo
9. Manopoladiregolazioneperla
posizionediriposo
10.Protezionepiediextra
KO
1. 메인 시트
2. 안전 벨트
3. 시트 충전재
4. 벨트 록
5. 풋 레스트
6. 캐리어 바
7. 고정 브래킷 체결부
a) 브래킷
b) 리어 클램프
c) 고정 나사
d) 안전 표시부
e) 잠금 핀
f) 브래킷 잠금
g) 키
8. 잠금 핀
9. 각도 조절(리클라이닝)용 조절식 손잡이
위치
10. 추가 풋 가드
NL
1. Zitje
2.Veiligheidsriem
3. Voeringvanhetzitje
4.Riemsluiting
5.Voetsteunen
6.Draagbeugel
7.Framebevestiging
a)Beugel
b)Achterklem
c)Bevestigingsschroeven
d)Veiligheidsindicatie
e)Ontsluitingsknop
f)Beugelslot
h)Sleutel
8. Vergrendelingspin
9.Instelknopvoorslaapstand
10.Extravoetbescherming
PL
1. Siedzisko
2.Pasybezpieczeństwa
3. Wyściółkasiedzenia
4.Klamrapasówbezpieczeństwa
5.Podpórkinastopy
6.Pałąkmocujący
7.Uchwytramy
a)Klamra
b)Tylnyzacisk
c)Śrubymocujące
d)Wskaźnikblokady
e)Przyciskzwalniania
f)Blokadauchwytu
g)Kluczyk
8. Bolecblokujący
9. Mechanizmustawianiafotelika
dopozycjileżącej
10.Specjalnezabezpieczenieprzed
szprychami
PT
1. Assentoprincipal
2.Cintodesegurança
3. Acolchoadodoassento
4.Fiveladocinto
5.Descansodepés
6.Barradesuporte
7.Suportedoquadro
a)Suporte
b)Abraçadeiraposterior
c)Parafusos
d)Indicadordesegurança
e)Botãodedesengate
f)Bloqueiodosuporte
g)Chavedosuporte
8. Pinodebloqueio
9.Botãodeajusteparaa
posiçãodedormir
10.Protecçãoextraparapés
RO
1. Scaunprincipal
2.Centurădesiguranţă
3. Capitonarescaun
4.Dispozitivdeblocarecentură
5.Suportpentrupicioare
6.Barădetransport
7.Suportdefixarecomplet
a)Suport
b)Clemaspate
c)Şuruburidefixare
d)Indicatordesiguranţă
e)Butondeeliberare
f)Blocareasuportului
g)Cheie
8. Ştiftdeblocare
9.Butondereglarepentrupoziţiade
dormit
10.Protecţiesuplimentarăpentru
picioare
RU
1. Сиденье
2.Ременьбезопасности
3. Набивкакресла
4.Фиксаторремня
5.Упорыдляног
6.Подвескадлябагажника
7.Скобадлярамы
а.)Скоба
b)Заднийзажим
с)Винты
d)Индикаторбезопасности
e)Кнопкаразблокировки
f)замоккронштейна
g)Ключскобы
8. Стопорныйштифт
9. Рукояткарегулировкидля
положениясна
10.Дополнительныйзащитныйщиток
дляног
SR
1. Glavnosedište
2.Sigurnosnipojas
3. Oblogasedišta
4.Kopča
5.Naslonizastopala
6.Pričvrsnagreda
7.Držačrama
a)Držač
b)Zadnjaklema
c)Vijci
d)Bezbednosniindikator
e)Dugmezaotpuštanje
f)Bravadržača
g)Ključzadržač
8. Blokirajućaosovinica
9.Dugmezapodešavanjepoložaja
zaspavanje
10.Dodatništitnikzastopala
1
3
2
4
9
5
LT
1. Pagrindinėkėdutė
2.Saugosdiržas
3. Sėdynėsapmušalas
4.Diržofiksatorius
5.Kojųatramos
6.Kėdutėsstrypas
7.Rėmolaikiklis
a)Laikiklis
b)Galinisveržiklis
c)Varžtai
d)Saugosindikatorius
e)Atlaisvinimomygtukas
f)Laikikliofiksatorius
g)Raktas
8. Fiksavimokaištis
9.Miegojimopadėtiesreguliavimo
rankenėlė
10.Papildomapėdųapsauga
LV
1. Galvenaissēdeklītis
2.Drošībasjosta
3. Sēdeklīšapolsterējums
4.Jostasaizslēgs
5.Kājubalsts
6.Nesošaisstienis
7.Rāmjakronšteins
a)Kronšteins
b)Aizmugurējāskava
c)Skrūves
d)Drošībasindikators
e)Atbrīvošanaspoga
f)Kronšteinaaizslēgs
g)Atslēga
8. Aizslēgatapa
9.Regulatorakloķisgulēšanas
pozīcijai
10.Papildupēduaizsargs
SV
1. Huvudsits
2.Säkerhetssele
3. Stoppning
4.Bältesspänne
5.Fotstöd
6.Stödbygel
7.Ramfäste
a)Fäste
b)Bakreklämma
c)Skruvar
d)Säkerhetsindikator
e)Frigöringsknapp
f)Låstillfäste
g)Nyckeltillfäste
8. Låspinne
9. Justeringsrattför
sovposition
10.Extrafotskydd
SL
1. Sedež
2. Varnostnipas
3. Podlogasedeža
4. Zaponkazapas
5. Naslonizanoge
6. Nosilnidrog
7. Sestavljenpritrdilninosilec
a)Nosilec
b)Zadnjaobjemka
c)Pritrdilnivijaki
d)Varnostniindikator
e)Gumbzasprostitev
f)Zaklepanjenosilca
g)Ključ
8. Zaklepnizatič
9. Nastavljalnigumbzanagnjen
položaj
10.Dodatniščitnikzastopala
SK
1. Hlavnesedadlo
2.Bezpecnostnypas
3. Caluneniesedadla
4.Zamkapasu
5.Opierkynanohy
6.Tycnosica
7.Držiakrámu
a)Konzola
b)Zadnýupínač
c)Upevenovacieskrutky
d)Bezpecnostnakontrolka
e)Uvoľňovacietlačidlo
f)Zámokdržiaka
g) Drazka
8. Blokovacikolik
9.Prisposobovacigombikpre
poziciuspanku
10.Extraochrananoh
BG
1. Основнаседалка
2.Предпазенколан
3. Тапицериянаседалката
4.Ключалканаколана
5.Стъпенкизакраката
6.Носещпрът
7.Скоба
a)Скоба
b)заднаскоба
c)Закрепващивинтове
d)Индикаторзабезопасност
e)бутонзаосвобождаване
f)Заключваненаскобата
g)Ключзаскоба
8. Заключващщифт
9.Регулиращокопчеза
положениенасън
10.Допълнителенпредпазителза
краката
TR
1. Anasele
2.Enmiyetkemeri
3. Seletamponu
4.Kemerkilidi
5.Ayakdayamayeri
6.Taşıyıcıbar
7.Kadro
a)Kelepçe
b)Arkamandal
c)Sabitlemevidaları
d)Güvenlikindikatörü
e)Bırakmadüğmesi
f)Kelepçekilidi
g) Anahtar
8. Kilitpimi
9.Ayarbutonuuykupozisyonu
10.Ekstraayakkoruması
UK
1. Крісло
2.Реміньбезпеки
3. Набивкакрісла
4.Фіксаторременя
5.Упоридляніг
6.Підвіскадлябагажника
7.Скобадлярами
а.)Скоба
b)Заднійзатискач
с)Гвинти
d)Індикаторбезпеки
e)Кнопкарозблокування
f)Замокскоби
g)Ключскоби
8. Стопорнийштифт
9.Ручкарегулюваннядля
положеннясну
10.Додатковийзахиснийщиток
дляніг
EN
1. Main seat
2. Safety belt
3. Seat padding
4. Belt lock
5. Foot rests
6. Carrier bar
7. Frame bracket
a) Bracket
b) Rear clamp
c) Fastening screws
d) Safety indicator
e) Release button
f) Bracket lock
g) Key
8. Locking pin
9. Adjuster knob for sleeping
position
10. Extra footguard
11354, User Manual Siesta, Rev. 005. 2020.10.22.indd 5-8 23/10/2020 12:17:16

Félicitationspourvotreachatdusiègede
bicyclettepourenfants.Vousdisposez
désormaisd’unsiègepourenfantsconforta-
bleetdehautesécurité,quevouspouvez
adapteràlatailledevotreenfantàla
mesurequ’ilgrandit.
Veuillezlireattentivementlesprésentes
instructionsavantlemontageoul’utilisation
dusiègepourenfants.
Rangez soigneusement ces instruc-
tions; elles vous seront utiles si vous
souhaitez acheter des équipements
supplémentaires pour votre siège pour
enfants.
INSTALLATION
•Peutêtremontésurdesbicyclettesd’un
diamètredetuyaudecadrede28à40mm.
•Nepeutpasêtremontésurdesbicyclettes
avecdestuyauxverticauxovauxou
rectangulaires.
•Nepeutpasêtremontésileporte-baga-
gesestpluslargeque160mm.(Remarquez
queleporte-bagagespeutêtreretiréavant
d’installerlesiègepourenfants.)
•Nepeutpasêtremontésurdesbicyclettes
avecamortisseurs.
•Peutêtremontésurdesbicyclettesavec
ousansporte-bagages.Sivousavezdes
doutesàproposdelapossibilitédemonta-
gedusiège,nousrecommandonsdevous
informerauprèsdufournisseurdevotre
bicyclette.
•Lesiègenepeutêtremontéquesurdes
bicyclettespouvantsupportercetypede
charge.Veuillezconsulterlefournisseurde
votrebicyclettepourdesinformations
détailléesàcesujet.
•Assurez-vousquelesvisdel’étrierson
bienserréesetvérifiezleserrageàdes
intervallesréguliers.
•Lesiègepourenfantsestmontésurle
tuyaudecadredelabicycletteàl’aidede
l’étrier(7).Lesvisdoiventêtresuffisam-
mentserréespourmaintenirenfermement
enplacelesiègeetl’empêcherdeglisser.
Prenezl’habitudedevérifiercelaavantde
chaquerandonnéeenvélo.
•Pourassurerunmaximumdeconfortet
desécuritépourl’enfant,assurez-vousque
l’enfantnesoitpasinclinéversl’avantet
qu’ilnepuisseglisserhorsdusiège.Hamax
recommandequeledossiersoitlégèrement
inclinéversl’arrière.
•Vérifiezquetouslescomposantsdela
bicyclettefonctionnentcorrectement
lorsquelesiègeyestmonté.
UTILISATION
•Pourtransporterunenfantdansunsiège
surunebicyclette,lecyclistedoitavoir16
ansauminimum.Consultezvosloiset
réglementslocaux.
•Lesiègepourenfantsestapprouvépour
desenfantsàpartirde9moisà6ans,ou
22kgdepoidsaumaximum.Assurez-vous
régulièrementquelatailleetlepoidsde
l’enfantnedépassentpaslacapacité
maximaledusiège.
•Netransportezjamaisdesenfantstrop
jeunespourqu’ilsnepuissentresterassis
danslesiègesansassistanceenraisonde
leurâge.Netransportezquedesenfants
pouvantresterassiscorrectementsans
assistancependantdespériodesprolongées
ouaumoinspendanttouteladuréeprévue
delarandonnée.
•Assurez-vousqu’ilnesoitpaspossible
qu’unmembreducorpsdel’enfantoude
sesvêtementsoudusiègenepuisse
s’emmelerdansuncomposantenmouve-
mentdelabyciclette.Revérifiezcela
régulièrementàlamesuredelacroissance
del’enfantetenraisondudangerque
représententlesrouesparrapportaux
piedsetlesressortsdelasalleparrapport
auxdoigtsdel’enfant.Lesiègepourenfants
comporteunebonneprotectionlatérale
pourlespieds.Cependant,nousrecom-
mandonsd’acheteretd’installerungarde
roues/chaînefermé.Vouspouvezacheter
cescomposantschezvotrefournisseur.
•Vérifiezqu’iln’yaitpasd’objetspointus,
telsquedescableséraflés,surlabicyclette
pouvantblesservotreenfant.
•Assurez-vousquelesystèmedeharnais
n’estpasdesserréetqu’ilnepeut
s’emmelerdansdescomposantsen
mouvement;particulièrementlesroueset
mêmelorsquevouscirculezsansqu’iln’y
aitunenfantdanslesiège..
•Utiliseztoujourslesystèmedeceintures/
harnais,pourvousassurerquel’enfantne
pourrasortirdusiège.
•Unenfantassisdanslesiègedevraitêtre
habillépluschaudementquelecycliste
même.
•Veuilleztoujoursprotégervotreenfantdes
intempériesàl’aidedevêtements
imperméablesappropriés.
•Rappelez-vousdemettreuncasque-vélo
àl’enfantavantdedémarrer.
•Rappelez-vousquelesiègepourenfants
peutdevenirtrèschauds’ilestausoleil;
vérifiezdonctoujourslatempératuredu
siègeavantd’yinstallerl’enfant.
•Lorsquevousalleztransporterlabicyclette
envoiture(àl’extérieurdelavoiture),reti-
rezlesiège..Lesturbulencesdel’air
pourraientdesserrersafixationsurlevélo
etdoncentraînerdesaccidents.
AVERTISSEMENTS
•Avertissement:N’attachezpasdebagages
oud’équipementssupplémentairesausiège
pourenfants,puisquecelapourraitfaire
augmenterlepoidsau-delàdes22kg
autorisés.Nousrecommandonsd’attacher
lesbagagessupplémentairesàl’avantdela
bicyclette.
•Avertissement:Nemodifiezjamaisle
siègepourenfants.Celaannuleraitimmédi-
atementlesgarantiesetlaresponsabilitédu
fabricantpoursonproduit.
•Avertissement:Souvenez-vousquele
poidsdel’enfantdanslesiègepourenfants
peutinfluencerlastabilitéetlecomporte-
mentdelabicyclette,particulièrementen
cequiconcerneladirectionetlefreinage.
•Avertissement:Nelaissezjamaisvotre
enfantseuldanslesiègepourenfants.
•Avertissement:N’utilisezpaslesiègesi
descomposantssontendommagés.
•Avertissement:Recouvrezleséventuels
ressortsdeselleexposés.
MAINTENANCE
•Pournettoyerlesiège,n’utilisezquede
l’eausavonneusetiède.
•Silesiègeaétéimpliquédansunaccident,
estendommagé,esttombéausolousile
véloesttombéaveclesiègefixédessus,
contactezvotreconcessionnairepourvérifi-
ers’ilpeuttoujoursêtreutilisé.Les
Manueldel’utilisateurFR
Gebrauchsanleitung
HerzlichenGlückwunschzumKaufeines
Hamax-Fahrradkindersitzes.Sieverfügen
jetztübereinenkomfortablenund
sicherenFahrradkindersitz,dermitIhrem
Kind„mitwächst“.
BittelesenSiedieAnweisungensorgfäl-
tigdurch,bevorSiedenFahrrad-
kindersitzmontierenoderverwenden.
Bewahren Sie diese Anweisungen an
einem sicheren Ort auf. Sie werden
sie später brauchen, wenn Sie
zusätzliche Teile für Ihren
Fahrradkindersitz kaufen.
INSTALLATION
•kannanFahrrädernmiteinem
Rahmendurchmesservon28bis40mm
angebautwerden;
•kannnichtanFahrrädernmitovalem
oderrechteckigemRahmenquerschnitt
angebautwerden;
•kannnichtangebautwerden,wennder
Gepäckträgerbreiterals160mmist;
(BeachtenSie,dassderGepäckträgervor
demAnbaudesFahrradkindersitzesab-
gebautwerdenkann.)
•kannnichtanFahrrädernmit
Stoßdämpfernangebautwerden;
•kannanFahrrädernmitundohne
Gepäckträgerangebautwerden.
•DerSitzdarfnuraneinemFahrradan-
gebrachtwerden,dasfürdenAnbau
solcherzusätzlichenLastengeegnetist.
HolensiediesbezüglichdenRatdes
Fahrradhändlersoder–lieferantenein.
•KontrollierenSiedieSchraubender
HalterunginregelmäßigenAbständenauf
festenSitz.
•DerFahrradkindersitzwirdmitder
Halterung(7)amRahmenrohrdes
Fahrradsangebaut.DieSchraubenmüs-
sensoweitfestgezogenwerden,dassder
Sitzsichersitztundnichtrutscht.
GewöhnenSiesichan,
diesePrüfungvorjederFahrtmitdem
Fahrradzuwiederholen.
•ImInteressederSicherheitundeines
optimalenKomfortsfürdasKinddarfder
Sitznichtnachvorngeneigtsein,damit
dasKindnichtherausrutschenkann.
Hamaxempfiehlt,dieRückstützeetwas
nachhintenzuneigen.
•PrüfenSiealleTeiledesFahrradsauf
korrekteFunktionmitangebautem
Fahrradkindersitz.
ANWENDEN
•WennSieeinKindaufdemFahrrad
mitnehmen,müssenSienormalerweise
älterals16Jahresein.RichtenSiesich
nachdengesetzlichenBestimmungen
undVorschrifteninIhremLand.
•DerKindersitzistfürKindervon9
Monatenbis6Jahremiteinem
Höchstgewichtvon22kgzugelassen.
PrüfenSiezugegebenerZeitGewicht
undGrößeIhresKindes,damitdiemaxi-
maleTraglastdesFahrradkindersitzes
nichtüberschrittenwird.
•NehmenSiekeinKindmit,dasssoklein
ist,dassesnichtsicherindemSitzsitzen
kann,weileszukleinundzuleichtist.
NehmenSienureinKindmitdem
Fahrradkindersitzmit,dassdarinlängere
ZeitohneHilfesitzenkann,mindestensso
lange,wieIhrFahrradausflugdauernsoll.
•KontrollierenSie,dassdasKindweder
mitKörperteilennochmitKleidung
KontaktmitbeweglichenTeilendes
FahrradkindersitzesoderdesFahrrads
hat;prüfenSiedieserneut,wennIhr
Kindälterwird,dadieGefahrbesteht,
dassesseinenFußimRadoderinden
SattelfedernundimBremsmechanismus
einklemmt.DerFahrradkindersitz
gewährleisteteinengutenSeiten•und
Fußschutz.Siesolltenjedocheinen
geschlossenRadschutzundKettenschutz
erwerbenundanbauen.Siekönnendiese
TeilebeiIhremFahrradhändlererwerben.
•KontrollierenSie,dassandemFahrrad
keinescharfenGegenstände,
beispielsweiseloseDrähte,vorhanden
sind,diedemKindSchadenkönnten.
•AchtenSiedarauf,dassdas
Rückhaltesystemnichtlockeristundsich
nichtinbeweglichenTeilen,beispielswei-
seindenRädern,verfangenkann•auch
dannnicht,wenndasFahrradohneKind
aufdemFahrradkindersitzbenutztwird.
•BenutzenSieimmerdenSicherheitsgurt
unddasRückhaltesystem,damitdas
KindfestimSitzsitzt.
•EinKindaufdemFahrradkindersitzsoll-
tewärmerangezogenseinalsderFahrer
desFahrrads.
•DasKindsolltevorRegenmit
Regenkleidunggeschütztwerden.
•VergessenSienichtdemKindden
Fahrradhelmanzulegen,
bevorSieIhrenFahrradausflugbeginnen.
•DenkenSiedaran,dassder
FahrradkindersitzsichimSonnenschein
starkaufheizenkannundprüfenSie
Temperatur,bevorSiedasKindinden
Fahrradkindersitzsetzen.
•DenKindersitzvomFahrradzunehmen,
wenndasFahrradaußenauf
einemKraftfahrzeugtransportiertwird.
LuftturbulenzenkönntendenSitzoder
seineBefestigungamFahrrad
lösenundzueinemUnfallführen.
WARNHINWEISE
•Warnung:BefestigenSiekeinezusätz-
lichenGeräteoderzusätzlichesGepäck
andemFahrradkindersitz,dadadurch
daszulässigeGesamtgewichtvon22kg
DE
composantsendommagésdoiventtoujours
êtreremplacés.Contactezvotredistributeur
sivousn’êtespascertaincommentmonter
lesnouveauxcomposants.
Astuce!Sivousdisposezd’unétriersupplé-
mentaire,vouspourrezfacilementchanger
lesièged’unebicycletteàuneautre.
Nous vous souhaitons, à votre enfant
et à vous, de belles randonnées en
vélo avec votre siège Hamax pour
enfants !
Meilleuressalutationsdevotreéquipe
Hamax.
11354, User Manual Siesta, Rev. 005. 2020.10.22.indd 9-10 23/10/2020 12:17:16

Gratulerermedkjøpetavbarnesetetfra
Hamaxtilsykkelendin.Duharnå
etkomfortabeltogsikkertbarnesete
somkanjusteresetterbarnetetter
hvertsomhan/hunvokser.
Lesinstruksjonenenøyeførdusetter
sammenellertaribrukbarnesetet.
Ta vare på disse instruksjonene på
et sikkert sted da de vil være
nyttige hvis du senere kjøper
ekstrautstyr til barnesetet.
INSTALLERING
•Kanmonterespåsyklermeden
rammestørrelsefra28•40mm.
•Kanikkemonterespåsyklersomhar
ovaleellerfirkantederør.
•Kanikkemonteresderbagasjebrettet
erbredereenn160mm.
(Merkatbagasjebrettetkanfjernes
førbarnesetetmonteres.)
•Kanikkemonterespåsyklersomer
utstyrtmedstøtdempere.
•Kanmonterespåsykkelenbådemed
ogutenbagasjebrett.
Hvisduikkeersikkerpåomsetetvil
passe,anbefalerviatduberom
informasjonfraleverandørenavsykkelen.
•Setetmåkunmonterespåensykkel
somtålerdennetypebelastning.Spør
dinsykkelleverandørfordetaljert
informasjon.
•Sørgforatskruenepåbrakettener
godtstrammettil,ogkontrollerdemed
jevnemellomrom.
•Barnesetetfestespårammentil
sykkelenmedbraketten(7).Skruene
måværestrammetnoktilatdefester
setetgodt,ogikkekanskli.
Lagdegenregelomatdettemå
sjekkesførdudrarutpåsykkeltur.
•Foroptimalkomfortogsikkerhetfor
barnetmådusikreatsetetikkeheller
framover,slikatbarnetikkekanskliut
avdet.
Hamaxanbefaleratryggstøttenbør
hellelittbakover.
•Kontrolleratalledelerpåsykkelen
fungerersomdeskalselvmed
barnesetetmontert.
BRUK
•Foratdetskalkunnetasmedetbarn
påsykkelen,mådensomskalsykle
normaltværeover16år.Kontroller
mednasjonaleloverogregler.
•Barnesetetergodkjentforbarnfra
rundt9månedertil6år,ellermed
maksvektpå22kg.Sørgforatdumed
jevnemellomromkontrollererbarnets
vektogstørrelse,ogikkeoverskrider
setetsmaksimalekapasitet.
•Ikkesettetbarnsomerforlitetilå
sittesikkertibarnesetetihenholdtil
minimumsalderenpåbarnet.Bareta
medbarnsomkansittepåegenhånd
ienlengreperiode,ihvertfallsålenge
sykkelturenskalvare.
•Forsikredegomatdetikkeermulig
atnoendelavbarnetskroppeller
bekledningkankommeikontaktmed
debevegeligedelenpåseteteller
sykkelen,ogkontrollerdette
fortløpendeetterhvertsombarnet
vokserdadeterfareforatbarnets
føtterkanblifangetavhjulet
ogatfingrekansettessegfasti
bremsemekanismenogfjærentil
sykkelsetet.Barnesetetgirengodside•
ogfotbeskyttelse.Mendetanbefalesat
dugårtilanskaffelseavethjuldeksel/
kjededeksel.Dettekandukjøpehos
dinlokalesykkelforhandler.
•Kontrolleratdetikkefinnesnoen
skarpeobjekter,sliksomødelagte
kablersomkanskadebarnet.
•Kontrolleratfestesystemetikkeer
løst,elleratdetkanblifangetavnoen
avdebevegeligedelenepåsykkelen,
spesielthjulene,ogsånårsykkelen
benyttesutenbarnisetet.
•Brukalltidsikkerhetsbeltet/
festesystemet,slikkanduværesikker
påatbarnetsitterfastisetet.
•Etbarnsomsitterietbarnesetemå
værevarmerekleddenndensom
sykler.
•Barnetburdeværebeskyttetmot
regn/dårligværmedpassendeklær.
•Huskåsettehjelmenpåbarnet
førdustartersykkelturen.
•Huskatbarnesetetkanblisvært
Monterings-ogbruksanvisning
NO
Návodkpoužití
Blahopřejemekekoupidětské
cyklosedačkyHamax.Pořídilijstesi
pohodlnouabezpečnoudětskou
sedačku,kteroulzeupravovatpodle
toho,jakvašedítěroste.
Nežlizačnetesedačkumontovatnebo
používat,přečtětesiprosímpečlivě
pokyny.
Uschovejte tento návod k použití na
bezpečném místě, protože vám
bude užitečný, dokoupíte-li si
později další vybavení sedačky.
INSTALACE
•Lzemontovatnajízdníkolas
průměremrámovétrubky28-40mm.
•Nelzemontovatnajízdníkolas
oválnounebočtyřhrannourámovou
trubkou.
•Nelzenamontovat,kdejenosič
zavazadelširšínež160mm.
(Všimnětesi,ženosičzavazadellze
předmontážídětskésedačkyodebrat.)
•Nelzemontovatnakolavybavená
tlumičinárazů.
•Lzemontovatnakolasnosičem
zavazadelibezněj.
Vpřípaděpochybností,zdapůjde
sedačkudobřenasadit,doporučujeme
obrátitsenadodavatelejízdníhokola.
•Sedačkasemusímontovatpouzena
jízdníkolo,kteréjeprotentodruh
zatíženívhodné.Opodrobnouradu
požádejteprodejcejízdníhokola.
•Ujistětese,zdajsoušroubytřmene
dobřeutažené,avpravidelných
intervalechjekontrolujte.
•Dětskácyklosedačkasekrámové
trubcekolapřipevňujepomocítřmene
(7).Šroubymusejíbýtutaženy
dostatečněsilně,abydrželysedačku
bezpečněazabránilyjívesklouznutí.
Kontrolautaženíšroubůpředjízdouna
kolebyseprovásmělastátpravidlem.
•Prooptimálnípohodlíabezpečnost
dítětezajistěte,abysesedačka
nesvažovaladopředu,abydítěnemělo
tendenciznívyklouznout.
Hamaxdoporučuje,abybyloopěradlo
mírněnakloněnodozadu.
•Zkontrolujtevšechnydílybicyklu,zda
fungujísprávně,kdyžjenajízdníkolo
namontovánasedačka.
POUŽITÍ
Kpřeváženídítětenajízdnímkolemusí
býtcyklistovizpravidlavícenež16let.
Ověřtesivtomtosměrulegislativu
platnouvevašemstátě.
•Dětskásedačkajeschválenaproděti
přibližněod9měsícůdo6letnebos
maximálníhmotností22kg.Proveďtesi
časodčasukontrolu,zdahmotnosta
rozměrydítětenepřesahujímaximální
kapacitusedačky.
•Nepřevážejtedítě,kteréjepřílišmalé
nato,abybezpečněsedělovsedačce;
zdejdeominimálnívěkdítěte.
Převážejtepouzedítě,kteréjeschopno
sedětbezpomocipodelšídobu,
alespoňtakdlouho,kolikpotrvá
zamýšlenácyklistickátrasa.
•Ujistětese,ženenímožné,abyse
jakákolivčásttěladítětenebooblečení
dostaladokontaktusjakoukoli
pohyblivoučástísedačkynebojízdního
kola,akontrolujtetotoznovu,jakdítě
roste,abystepředešlinebezpečí
zachycenínohouvkoleaprstův
brzdovémmechanismuapružinách
sedaček.Dětskásedačkaposkytuje
dobrouochranunohouapostranních
částítěla.Nicméněvámdoporučujeme,
abystesizakoupilianamontovali
uzavřenýochrannýkrytnakoloařetěz.
Můžetejezakoupitusvéhoprodejce
jízdníchkol.Zkontrolujte,žesena
jízdnímkolenevyskytujíostrépředměty,
jakojsounatrženébovdeny,okteréby
sedítěmohlozranit.
•Ujistětese,žezádržnýsystémnení
uvolněnýanemůžebýtzachycen
CS
varmtnårdetståruteisolen,så
kontrollerbarnesetetførdu
setterbarnetisetet.
•Nårduskaltransportere
sykkelenvedhjelpavenbil(påutsiden
avbilen),mådufjernesetet.
Turbulensenkanskadesetetellerløsne
detfrasykkelen.
Dettekanføretilenulykke.
ADVARSLER
•Advarsel:Dumåikkefestekstra
bagasjeellerutstyrtilbarnesetetda
dettekanføretilatdentotalelastenpå
setetoverstiger22kg.Vianbefalerat
ekstrabagasjemonteresforanpå
sykkelen
•Advarsel:Ikkegjørendringerpå
barnesetet.Dettevilautomatiskgjøre
garantienugyldigogprodusentens
ansvarvilutløpe.
•Advarsel:Væroppmerksompåatdet
åsetteetbarnibarnesetetkanpåvirke
sykkelensstabilitetog
håndteringskarakteristikk.Spesieltnår
dustyrerogbremser.
•Advarsel:Laaldrisykkelenståparkert
medetbarnisetetutenatnoenpasser
påbarnet.
•Advarsel:Ikkebruksetethvisnoenav
deleneerskadet.
•Advarsel:Dekktileventuelle
eksponertebakfjærer.
VEDLIKEHOLD
•Nårdurengjørsetetmådubare
brukelunkentsåpevann.
•Hvisbarneseteterinvolvertien
ulykke,erskadet,harfaltibakkeneller
hvissykkelenharveltetmedsetet
montert,mådutakontaktmed
forhandlerenslikatdekankontrollere
ombarnesetetfortsattkanbenyttes.
Skaddedelermåalltidbyttes.Ta
kontaktmedforhandlerendinhvisdu
ikkeersikkerpåhvordandumonterer
denyedelene.
Tips!Medenekstrabrakettkandu
enkeltflytteettsetemellomtosykler.
Vi håper du og barnet får mange
herlige sykkelturer sammen med
barnesetet fra Hamax!
VennlighilsenosspåHamax.
überschrittenwerdenkann.Zusätzliches
GepäcksolltenSievorneamFahrrad
anbringen.
•Warnung:VerändernSieden
Fahrradkindersitznicht.Dadurcher-
löschenautomatischdieGarantiesowie
dieProdukthaftungdesHerstellers.
•Warnung:BeachtenSie,dassdas
GewichtdesKindesaufdem
FahrradkindersitzdieStabilitätund
HandhabungdesFahrradsinsbesondere
beimLenkenundBremsenverschlech-
ternkann.
•Warnung:StellenSiedasFahrradmit
demimFahrradkindersitzsitzendenKind
niemalsunbeaufsichtigtab.
•Warnung:BenutzenSieden
Fahrradkindersitznicht,wennTeile
gebrochensind.
•Warnung:OffenenSattelfedern
abdecken.
WARTUNG
•VerwendenSiezurReinigungdes
Fahrradkindersitzesnurlauwar-
mesSeifenwasser.
•WennderSitzaneinemUnfall
beteiligtwar,beschädigtwurde
oderaufdenBodengefallenist,oder
wenndasFahrradmitbefestigtemSitz
umgestürztist,wendenSiesichanIhren
Händler,umüberprüfenzulassen,ober
weiterhinverwendetwerdenkann.
BeschädigteTeilemüssenimmerersetzt
werden.WendenSiesichanIhren
Händler,wennSienichtsichersind,wie
dieneuenTeilemontiertwerdenmüssen.
Tipp!MiteinerzusätzlichenHalterung
könnenSieeinenFahrradkindersitzbe-
quemfürzweiFahrräderbenutzen.
Wir wünschen Ihnen und Ihrem Kind
viel Spaß bei Fahrradausflügen mit
Ihrem Hamax-Kindersitz!
MitfreundlichenGrüßenvonHamax
11354, User Manual Siesta, Rev. 005. 2020.10.22.indd 11-12 23/10/2020 12:17:17

TillykkemedkøbetafHamax’barnestol.
Duharkøbtensikkerogbehageligstol,
somdinebørnkanvoksemed.
Følgmonterings•ogbrugsanvisningen
nøje,nårdumontererogbrugerstolen.
Gem denne monterings• og
brugsanvisning, da den er til megen
hjælp, hvis du ved en senere
lejlighed anskaffer ekstraudstyr til
stolen.
INSTALLATION
•Kanmonterespåcyklermed
rammerør,somharendiameterpå28-
40 mm.
•Kanikkemonterespåcyklermedet
ovaltellerfirkantetrammerør.
•Kanikkemonteres,hvis
bagagebærerenerbredereend160
mm.(Bemærk,atbagagebærerenkan
tageafførmonteringafbarnestolen.)
•Kanikkemonterespåstøddæmpede
cykler.
•Kanbrugespåcyklermedoguden
bagagebærer.Hvisdueritvivl,om
stolenvilpasse,anbefalervidigat
kontakteleverandørenforyderligere
vejledning.
•Kontroller,atbeslagetsskruerer
ordentligtfastspændte,ogkontroller
demmedjævnemellemrum.
•Barnestolenskalmonteresvedhjælp
afbeslaget(7).Skruerneskalskrues
ordentligtpå,såstolenikkeslingrer,
nårderervægtpå.Gørdettilenregel
altidatkontrolleredette,førcykelturen
starter.
•Foratgarantereoptimalkomfortog
sikkerhedforditbarn,børdusikrefor,
atsædetikkehælderfremad,såbarnet
risikereratglideudafdet.
Hamaxanbefaler,ryglænethælderen
smulebagud.
•Kontroller,atallecyklensdelevirker
korrekt,nårcykelsædeterblevet
monteret.
BRUG
•Encyklistskalværeover16årforat
kunnekøremedetbarnibarnestolen.
Kontrollernationaleloveog
bestemmelser.
•Stolenergodkendttilbørnfraca.9
månedertil6årellermaks.22kg.
Kontrollerfratidtilanden,atbarnets
vægtogstørrelseikkeoverstiger
stolensmaksimalebelastningskapacitet.
•Køraldrigmedetbarn,dererforlille
tilatsiddesikkertisædet,selvomdet
hardengodkendteminimumsalder.Kør
kunmedbørn,derkansiddealenei
længeretidadgangen,mindstsålang
tiddenplanlagtecykelturvarer.
•Kontroller,atbarnetskropellertøj
ikkekankommeikontaktmed
bevægeligedelepåstolenellercyklen,
ogkontrollerigen,efterhåndensom
barnetbliverstørre,eftersomderer
fareforatfåfødderneiklemmeihjulet
ellerfingreneiklemmeibremserne
ellerisadlensfjedre.Barnestolenyder
godbeskyttelseafside
ogfødder.Mendetanbefalesatkøbe
ogmontereentætoggodhjulskærm/
kædeskærm.Dennekankøbeshosdin
cykelforhandler.
•Kontroller,atcyklenikkeharskarpe
genstandesomf.eks.optrevledekabler,
somkanskadebarnet.
•Kontroller,atfastspændingssystemet
BrugervejledningDA
Enhorabuena.Haadquiridounasiento
infantilHamaxparabicicleta.Setrata
deuncómodoyseguroasientoinfantil
quesepuedeajustaramedidaquesu
hijocrece.
Leaatentamentelasinstruccionesantes
demontaroutilizaresteasientoinfantil.
Guarde estas instrucciones en un
lugar seguro, ya que pueden
resultarle útiles si adquiere
accesorios para su asiento infantil
más adelante.
INSTALACIÓN
•Puedemontarseenbicicletasenlas
queeldiámetrodelostubosdelcuadro
seadeentre28y40mm.
•Nopuedemontarseenbicicletascuyo
tuboverticalseaovaladoocuadrado.
•Nopuedemontarsesiel
portaequipajessuperalos160mmde
ancho(aunquepuededesmontarseel
portaequipajesantesdemontarel
asientoinfantil).
•Nopuedemontarseenbicicletascon
amortiguadores.
•Puedemontarseenbicicletascony
sinportaequipajes.Sitienedudas
sobresielasientovaaencajarbien,le
aconsejamosquesedirijaalacasa
condecomprólabicicleta.
•Elasientoúnicamentedebeacoplarse
abicicletascapacesdesoportareste
tipodecarga.Diríjasealacasadonde
comprólabicicletaparaobtener
asesoramientopormenorizado.
•Asegúresedequelostornillosdel
soporteesténbienapretadosy
compruébelosperiódicamente.
•Elasientoinfantilseacoplaaltubodel
cuadroconelsoporte(7).Lostornillos
debenapretarsebien,demodoqueel
asientoquedeaseguradoynopueda
deslizarse.Acostúmbreseacomprobar
elaprieteantesdeempezarelpaseoen
bicicleta.
•Conelfindequeelniñopueda
disfrutardemáximacomodidady
seguridad,compruebequeelasiento
noseinclinehaciadelantedeforma
queelniñopuedadeslizarsefueradeél.
DesdeHamaxrecomendamosqueel
respaldoquedeligeramenteinclinado
haciaatrás.
•Compruebequetodosloselementos
delabicicletafuncionencorrectamente
conelasientomontado.
USO
•Parallevaraunniñoenbicicleta,
habitualmenteelciclistadebeser
mayorde16años.Consultelasleyesy
reglamentosdesupaís.
•Esteasientoinfantilestáhomologado
paraniñosde9mesesa6años,oque
pesencomomáximo22kg.Debe
comprobarperiódicamentequeelpeso
ylatalladelniñonosuperenla
capacidadmáximadelasiento.
•Nocoloqueenelasientoaniñosque
notenganlaedadmínimaindicaday
que,poresemotivo,nopuedan
sentarsedeformaseguraenelasiento.
Utiliceelasientoúnicamenteparaniños
quenorequieranatencióndurante
períodosdetiempoprolongados
(igualesalmenosaladuracióndel
trayectoenbicicletaprevisto).
•Asegúresedequeningunapartedel
cuerpoolaropadelniñopuedaentrar
ManualdelusuarioES
jakýmikolipohyblivýmičástmi
zejménakolyatovčetněpřípadů,kdy
senakolejezdíbezdítětevsedačce.
•Vždypoužívejtebezpečnostnípás/
zádržnýsystémzajišťující,žejedítě
připoutánovsedačce.
•Dítěsedícívdětskésedačcebymělo
býtoblečenoteplejinežjezdec.
•Dítěbymělobýtchráněnéprotidešti
vhodnýmoblečenímodolnýmprotivodě.
•Nezapomeňtenasaditdítěti
cyklistickouhelmupředtím,nežna
jízdnímkolevyjedete.
•Mysletenato,žedětskásedačka
můžebýtvelicehorká,pokudstálana
přímémslunci,protojidobře
zkontrolujtepředtím,neždoníumístíte
dítě.
•Připřepravěkolaautem(mimoauto)
sedačkuodstraňte.Vzdušnéturbulence
mohoupoškoditsedačkunebouvolnit
jejípřipevněnínajízdníkolo,cožby
mohlovéstknehodě.
UPOZORNĚNÍ
•Upozornění:Nepřipojujtedalší
zavazadlanebozařízenídodětské
sedačky,protožebytomohlovéstk
celkovézátěžinad22kg.
Doporučujeme,abysedalšízavazadla
připevňovalanapřednístranukola
•Upozornění:Neupravujtedětskou
sedačku.Automatickybydošlok
pozbytíplatnostizárukyavýrobceby
zavýrobekpřestalnéstodpovědnost.
•Upozornění:Uvědomtesi,že
zatíženídítětemvdětské
sedačcemůžezměnitstabilitua
vlastnostiovládáníjízdníhokola,
hlavněpřizatáčeníabrzdění.
•Upozornění:Nikdynenechávejtekolo
zaparkovanésdítětemvsedačcebez
dozoru.
•Upozornění:Nepoužívejtesedačku,
jsou-liněkteréjejíčástirozbité.
•Upozornění:Zakryjtejakoukoliv
odkrytouzadnípružinusedla.
ÚDRŽBA
•Kčištěnísedačkypoužívejtepouze
vlažnoumýdlovouvodu.
•Pokudbylosedlonakolepřinehodě,
jepoškozené,spadlonazem,nebo
pokudkolospadlokzemis
připevněnýmsedlem,kontaktujte
svéhoprodejce,abystezjistili,zdaje
stálemožnésedlopoužívat.Poškozené
částijetřebavždyvyměnit.Kontaktujte
svéhoprodejce,pokudsinejstejisti,
jaknovéčástinamontovat.
Tip!Sdržákemnavícmůžetesnadno
přemisťovatjednusedačkumezidvěma
koly.
Přejeme vám a vašemu dítěti hodně
radostných výletů na kole s
dětskou cyklosedačkou Hamax!
SrdečněvászdravímemyvHamax.
ikkeerløstellerkanblivefanget
ibevægeligedele,særligt
hjulene,ogsånårdukørerpå
cyklen,udendersidderetbarni
stolen.
•Brugaltidsikkerhedsselen/
fastspændingssystemet,såbarnet
sidderfastspændtistolen.
•Barnetistolenbøraltidværeklædt
varmerepåendcyklisten.
•Barnetbørværebeskyttetmod
regnenmedpassendevandtæt
beklædning.
•Huskatgivebarnethjelmpåinden
cykelturen.
•Væropmærksompå,atstolenkan
blivemegetvarm,nårdenstårudei
solen,såkontrollerdette,førdu
placererbarnetistolen.
•Fjernstolen,nårdutransporterer
cyklenviabil(udvendigpåbilen).
Luftmodstandenkanbeskadigestolen
ellerløsnedenfracyklen,hvilketkan
resultereienulykke.
ADVARSLER
•Advarsel:Fastgørikkeekstrabagage
ellerudstyrtilbarnestolen,dadette
kanresulterei,atvægtenoverstiger22
kg.Vianbefaleratfastgøreekstra
bagageforanpåcyklen.
•Advarsel:Undladatændrearnestolen.
Detteophæverautomatiskgarantien,
ogproducentensproduktansvar
bortfalder.
•Advarsel:Væropmærksompå,at
barnetsvægtibarnestolenændrer
cyklensstabilitetogkøreegenskaber,
særligtundermanøvreringog
bremsning.
•Advarsel:Efterladaldrigcyklen
parkeretmedetbarnudenopsyni
barnestolen.
•Advarsel:Brugikkebarnestolen,hvis
nogleafdelenepådenerbeskadigede.
•Advarsel:Tildækeventueltsynlige
fjedrepådenbagerstesadel.
VEDLIGEHOLDELSE
•Brugkunlunkentsæbevandtil
rengøringafsædet.
•Hvisstolenharværetudeforetuheld,
erbeskadiget,erfaldetpåjorden,eller
hviscyklenervæltetmedstolen
monteret,skaldukontaktedin
forhandlerforatfåatvide,omstolen
stadigkanbruges.Beskadigededele
skalaltidudskiftes.Kontaktdin
forhandler,hvisduikkeersikkerpå,
hvordandufårfatidenyedele.
Tips!Medetekstrabeslagkandunemt
flyttestolenmellemtocykler.
Vi ønsker dig og dit barn mange
hyggelige cykelture med Hamax’
barnestol!
VenlighilsenosfraHamax
11354, User Manual Siesta, Rev. 005. 2020.10.22.indd 13-14 23/10/2020 12:17:17

encontactoconloselementosmóviles
delasientoolabicicleta.Repitaesta
comprobaciónperiódicamenteamedida
queelniñocrezca,debidoalosriesgos
existentesdeatrapamientodelospies
enlaruedaydelosdedosenel
mecanismodelosfrenosolosmuelles
delsillín.Esteasientoinfantilincorpora
proteccioneslateralesyparalospies
adecuadas.Sinembargo,le
recomendamosqueadquieraycoloque
proteccionescerradasparalaruedayla
cadena.Puedecomprardichas
proteccionesensutiendadebicicletas.
•Compruebequenohayaobjetos
cortantesenlabicicletaquepuedan
heriralniño,comocablesrotos.
•Compruebequeelsistemade
retenciónnoquedeholgadoopueda
trabarseenloselementosmóviles,en
especialenlasruedas,inclusosise
desplazaenlabicicletayelasiento
infantilnoestáocupado.
•Utilicesiempreelcinturónde
seguridadoelsistemaderetencióny
compruebequeelniñoviaje
correctamenteaseguradoenelasiento.
•Elniñoquevayasentadoenelasiento
debeirmásabrigadoqueelciclista.
•Vistaalniñoconropaimpermeable
adecuadaparaprotegerlefrentealalluvia.
•Recuerdeponerleuncascoalniño
antesdeiniciarsutrayectoenbicicleta.
•Recuerdequeelasientoinfantilpuede
calentarsemuchosiledaelsol
directamente.Compruebequenoesté
calienteantesdecolocaralniñoenel
asiento.
•Cuandotransportelabicicletaenel
exteriordeuncoche,quiteelasiento.
Lasturbulenciaspodríandañarel
asientoosoltarlodelabicicleta,loque
podríaproducirunaccidente.
ADVERTENCIAS
•Advertencia:Noañadaequipajeo
accesoriosalasiento,puesesopuede
hacerquesesupereellímitedecarga
totalde22kg.Lerecomendamosque
coloqueelequipaje
suplementarioenlaparte
delanteradelabicicleta.
•Advertencia:Norealice
modificacionesenelasientoinfantil.Si
lashace,lagarantíaquedaría
automáticamenteanuladayla
responsabilidaddelfabricantesobreel
productopasaríaasernula.
•Advertencia:Tengaencuentaqueel
pesodelocupantedelasientoinfantil
puedeafectaralaestabilidady
maniobrabilidaddelabicicleta,
especialmentealahoradegiraryfrenar.
•Advertencia:Nodejenuncala
bicicletaestacionadaconelniño
sentadoenelasientosinvigilancia.
•Advertencia:Noutiliceelasientosi
algunadesuspiezasestárota.
•Advertencia:Cubratodoslosmuelles
delapartetraseradelsillínquequeden
aldescubierto.
MANTENIMIENTO
•Paralimpiarelasiento,utilicesólo
aguatibiaconjabón.
•Sielasientosehavistoinvolucrado
enunaccidente,hasufridodaños,se
hacaídoalsueloosilabicicletaseha
caídoconelasientopuesto,póngaseen
contactoconsudistribuidorpara
comprobarquetodavíasepueda
utilizar.Laspiezasdañadassiempre
debenreemplazarse.Póngaseen
contactoconsudistribuidorsinoestá
segurodecómocolocarlaspiezas
nuevas.
Consejo:Siadquiereunsoporte
adicional,leresultarámuyfácil
desmontarelasientoymontarloen
otrabicicleta.
Le deseamos que usted y su hijo
disfruten de muchos paseos en
bicicleta con su nuevo asiento
Hamax.
SaludosdeHamax.
KÄYTTÖ
•Lapsenkuljettamiseksi
istuimellaonpolkupyöränajajan
oltavayli16-vuotias.Tarkista
paikallisetlaitjamääräykset.
Lastenistuinonhyväksyttylapsillenoin
9kuukaudestanoin6-vuotisiintai
enintään22kgpainoisillelapsille.
Tarkistasäännöllisesti,etteilapsen
painotaikokoylitäistuimen
maksimikapasiteettia.
•Äläkuljetaistuimessaturvallisesti
istumaanliiannuortalasta
ottaenhuomioonlapselleasetetun
minimi-ikärajan.Kuljetaistuimessa
vainlasta,jokakykeneeistumaan
ilmanapuapidempiäaikoja,ainakin
niinpitkäänkuinajateltu
polkupyörämatkakestää.
•Varmista,etteiilmenemahdollisuutta,
ettälapsenkehontaivaatetuksenjokin
osajoutuukosketuksiinistuimentai
polkupyöränminkäänliikkuvanosan
kanssajatarkistaasialapsen
kasvaessa,silläolemassaonvaara,
ettälapsenjalatjäävätkiinnipyörän
pinnoihintaijarrujärjestelmänosiintai
istuimenjousiin.Lastenistuinon
suojattuhyvinsivuiltajajalkaosasta.
Pyöräänkannattaakuitenkinasentaa
takapyöränsivuihintiivispyörä•ja
pinnasuojus.Pinnasuojuksiamyyvät
polkupyöräliikkeet.
•Tarkista,etteiterävätesineet,kuten
rikkoutuneetpyöränpinnatvoi
vahingoittaalasta.
•Varmista,ettei
turvakiinnitysjärjestelmäolelöysällätai
voitarttuakiinnimihinkäänliikkuvaan
osaan,erityisestipyöriin,myössiinä
tapauksessa,ettäpolkupyörälläajetaan
ilmanlastaistuimella.
•Varmistaaina,ettäturvavyötä/
turvakiinnitysjärjestelmääkäytetään
lapsenkiinnittämisessäistuimeen.
•Lastenistuimessaistuvanlapsentulee
ollalämpimämminpuettukuin
polkupyöränajajan.
•Lapsellaonoltavaasianmukainen
sadevaatetussuojaksisateelta.
•Muistalaittaalapsellepyöräilykypärä
ennenmatkallelähtöä.
•Huomaa,ettäistuinvoikuumentua
voimakkaastiulkona
auringonpaisteessa.Tarkistatämä,
ennenkuinsijoitatlapsenistuimeen.
•Kunkuljetatpolkupyörääautolla
(autonulkopuolella),irrotaistuin.
Ilmavirtaussaattaavahingoittaa
istuintatailöysentääsenkiinnityksen
polkupyörästäjaaiheuttaa
onnettomuuden.
VAROITUKSET
•Varoitus:Äläkiinnitäylimääräisiä
laukkujataivarusteitalastenistuimeen,
silläsesaattaaaiheuttaa
kokonaiskuormituksennousunyli22kg.
Suosittelemme,ettäylimääräisetlaukut
kiinnitetäänpolkupyöränetuosaan.
•Varoitus:Älämukautalastenistuinta.
Sekumoaaautomaattisestitakuunja
valmistajantuotevastuuraukeaa.
•Varoitus:Muista,ettälapsenkuorma
lastenistuimessasaattaamuuttaa
polkupyöräntasapainopistettäjasen
käsittelyominaisuuksiaerityisesti
ohjattaessajajarrutettaessa.
•Varoitus:Äläjätäpolkupyörää
pysäköidyksilapsenjäädessäyksin
istumaanistuimeenilmanvalvontaa.
•Varoitus:Äläkäytäistuinta,jos
mikäänsenosaonrikkoutunut.
Peitäkaikkinäkyvissäolevat
takasatulanjouset.
KUNNOSSAPITO
•Käytäistuimenpuhdistamiseenvain
haaleaasaippuavettä.
•Josistuinonollutonnettomuudessa,
seonvaurioitunut,pudonnutmaahan
taijospolkupyöräonkaatunutistuimen
ollessasiinäkiinni,otayhteyttä
jälleenmyyjääntarkastaaksesi,voiko
istuimenkäyttöäjatkaa.
Vahingoittuneetosatonaina
vaihdettava.Otayhteysjälleenmyyjään,
jolletolevarmamitenkiinnitätuudet
osat.
VihjeJoshaluatkäyttääistuinta
kahdessaeripyörässä,hanki
ylimääräisetpidikkeet
polkupyöräliikkeestä.
Toivotamme teille mukavia yhteisiä
pyöräretkiä.
YstävällisinterveisinHamax
KäyttöohjeetFI
OnnittelutostamastasiHamax-
lastenistuimesta.Olethankkinut
turvallisenjamukavanlastenistuimen,
jokakestääkäytössävuosialastesi
varttuessasäätämällä.
Lueohjeethuolellisestiennen
lastenistuimenkokoamistataikäyttöä.
Säilytä ohjeet varmassa paikassa
myöhempää käyttöä varten,
esimerkiksi jos tarvitset
lisävarusteita lastenistuimeen.
ASENNUS
•voidaanasentaapolkupyöriin,joiden
runkoputkistonhalkaisijaon28–40mm
•eivoidaasentaapolkupyöriin,joiden
runkoputkionsoikeatainelikulmainen
•eisovellupyöriin,joiden
tavaratelineenleveysonyli160mm
(huomaa,ettätavaratelinevoidaan
irrottaaennenistuimenasennusta)
•eivoidaasentaapolkupyöriin,joissa
oniskunvaimentimetedessäjatakana
•voidaankäyttääpyörissä,joissaon
tavaratelinetaieitavaratelinettä.
Jolletolevarmaistuimen
soveltuvuudestaomaanpolkupyörääsi,
otayhteyttäpolkupyöräliikkeeseen.
•Istuinonkiinnitettäväpolkupyörään,
jokasoveltuutällaiseenkuormitukseen.
Pyydäpolkupyöränvalmistajalta
lisätietoja.
•Varmista,ettäkiinnitysruuviton
kiristettykunnollajatarkistane
säännöllisinväliajoin.
•Lastenistuinonkiinnitetty
polkupyöränrunkoputkeenpidikkeellä
(7).Ruuvitonkiristettäväriittävän
tiukalleistuimenkiinnittämiseksi
kunnollajasenliukumisenestämiseksi.
Otatavaksitarkistaanämäkohdat
ennenpyörälläliikkeellelähtöä.
•Lapsenoptimaalisenmukavuudenja
turvallisuudenvuoksivarmista,
etteiistuinoleeteenpäinkallistunut,
jottalapsieiluisupoisistuimesta.
Hamaxsuosittelee,ettäselkätuentulee
nojatahiemantaaksepäin.
•Tarkistaettäkaikkipolkupyöränosat
toimivatoikein,kunpolkupyöränistuin
onkiinnitetty.
KorisničkiPriručnikHR
Čestitamonakupnjidječjesjedaliceza
biciklHamax.Nabavilisteugodnui
sigurnusjedalicukojumožete
prilagođavatikakovašedijeteraste.
Prijemontažeiliuporabedječje
sjedalicepozornopročitajteupute.
Spremite ove upute na sigurno
mjesto. Bit će vam potrebne ako
nabavite dodatne dijelove za dječju
sjedalicu.
MONTAŽA
•Možesemontiratinabiciklespromje-
romcijeviokviraod28-40mm.
•Nemožesemontiratinabiciklesoval-
nimiličetvrtastimcijevima.
•Nemožesemontiratitamogdjeje
nosačprtljažnikaširiod160mm.(Imajte
naumudasenosačzaprtljagumože
izvaditiprijepostavljanjadječjegsjedala.)
•Nemožesemontiratinacikluseopreml-
jeneamortizerima.
•Možesepostavitinabiciklesaibez
nosačaprtljage.Akosumnjateutodaće
sjedalostati,preporučujemodapotražite
informacijeoddobavljačabicikla.
•Sjedalicasesmijemontiratisamonabi-
ciklekojisuprikladnizatakvoopterećenje.
Zapojedinostisavjetujtesestrgovcem
biciklima.
•Provjeritejelinosačazategnutiredovito
ponavljajtetuprovjeru.
•Dječjasjedalicamontirasenanosačprt-
ljagebiciklaspomoćunosača(7).Nosača
morasezategnutidovoljnočvrstodaje
sjedalicaučvršćenaidaneklizi.Svakako
provjeritetoprijesvakevožnjebiciklom.-
•Radioptimalneugodnostiisigurnosti
djetetaosigurajtedasjedalicanijenagnu-
tanaprijedkakodijetenebiiskliznuloiz
11354, User Manual Siesta, Rev. 005. 2020.10.22.indd 15-16 23/10/2020 12:17:17

biztonságosrögzítéséhez,hogy
necsúszkáljon.Ennek
ellenőrzéséttekintsealapelvnek,
mielőttelindulakerékpárral.
Ennekellenőrzéséttekintsealapelvnek,
mielőttelindulakerékpárral.
•Agyermekoptimáliskényelmeés
biztonságaérdekébenügyeljen,hogy
azülésnelejtsenelőrefelé,különbena
gyermekkicsúszikazülésből.
AHamaxaztajánlja,hogyaháttámla
legyenkisséhátrafelémegdöntve.
•Ellenőrizzeakerékpárminden
alkatrészét,hogymegfelelően
működnek-e,haazülésfelvan
szerelve.
HASZNÁLAT
•Csak16évnélidősebbszemélyek
vihetnekgyerekeketakerékpáron.
Ellenőrizzeanemzetitörvényeketés
szabályozásokat.
•Azüléskb.9hónaposkortól6éves
korig,vagylegfeljebb22kgtestsúlyig
használható.Rendszeresenellenőrizze,
hogyagyermeksúlyaésméretenem
haladja-emegazülésmaximális
kapacitását.
•Neszállítsonolyangyermeket,akia
minimáliséletkortisfigyelembevéve
túlfiatalahhoz,hogybiztonságosan
üljönazülésben.Csakolyangyermeket
szállítson,akisegítségnélkülképes
hosszabbideig,delegalábbatervezett
kerékpárútvégéigülőhelyzetbenlenni.
•Ellenőrizze,hogyagyermekbármely
testrészevagyruhadarabjavéletlenül
nemérintkezik-eazülésvagya
kerékpárvalamelymozgóalkatrészével,
ésahogyagyermekfejlődik,eztaz
ellenőrzéstismételjemeg,mertfennáll
aveszély,hogyagyermeklábabeakad
akerékbeésafékszerkezetvagya
rugósnyeregrészeibe.Azülésjólvéd
oldaliránybanésagyermeklábainál.
Azonbanajánlatosegyzártkerékvédőt/
láncvédőtvásárolniésfelszerelni.
Ezeketazeszközöketakerékpárt
forgalmazókereskedőnéllehet
megvásárolni.
•Ellenőrizze,hogynincsenek-ehegyes
tárgyak,példáulfelhasadtbowdeneka
kerékpáron,amelyekagyermek
sérülésétokozhatják.
•Ellenőrizze,hogyabiztonságiöv
rendszernemlaza-evagynem
akadhat-ebeamozgóalkatrészekbe,
főkéntakerekekbe,beleértveaztaz
esetetis,amikorakerékpárralgyermek
nélkülközlekedik.
•Mindighasználjaabiztonságiövet/
visszatartórendszert,hogyagyermek
azülésbenmaradjon.
•Azülésbenülőgyermeketavezetőhöz
képestsokkalmelegebbenkell
felöltöztetni.
•Agyermeketmegfelelővízálló
ruházattalvédjeazesőellen.
•Induláselőttnefelejtseelfeltennia
gyermekbukósisakját.
•Nefeledje,agyermekülésa
napsütésbennagyonfelmelegedhet,
ezértellenőrizzeezt,mielőtta
gyermeketbeleülteti.
•Amikorakerékpártautóvalszállítja
(azautónkívül),azüléstszereljele.A
fellépőturbulenciakárosíthatjaazülést
vagymeglazíthatjaakerékpárhoz
rögzítőelemeket,ésezbalesethez
vezethet.
FIGYELMEZTETÉSEK
•Vigyázat:•Neerősítsena
gyermeküléshezmáscsomagotvagy
felszerelést,mertemiattateljes
terhelésmeghaladhatjaa22kg-ot.Azt
ajánljuk,hogyakülöncsomagota
kerékpárelejéhezrögzítse.
•Vigyázat:Neváltoztassamega
gyermekülést.•Emiattagarancia
automatikusanérvényétveszti,ésa
gyártótermékkelkapcsolatos
kötelezettségemegszűnik.
•Vigyázat:Vegyefigyelembe,hogya
kerékpáregyensúlyaésirányítási
jellemzői•különösenkanyarodásnálés
fékezésnél•azülésbenelhelyezkedő
gyermeksúlyátólmegváltoznak.
•Vigyázat:Sohanehagyjafelügyelet
nélkülleállítvaakerékpárt,haa
FIGYELMEZTETÉSEK
•Vigyázat:•Neerősítsena
gyermeküléshezmáscsomagotvagy
felszerelést,mertemiattateljes
terhelésmeghaladhatjaa22kg-ot.Azt
ajánljuk,hogyakülöncsomagota
kerékpárelejéhezrögzítse.
•Vigyázat:Neváltoztassamega
gyermekülést.•Emiattagarancia
automatikusanérvényétveszti,ésa
gyártótermékkelkapcsolatos
kötelezettségemegszűnik.
•Vigyázat:Vegyefigyelembe,hogya
kerékpáregyensúlyaésirányítási
jellemzői•különösenkanyarodásnálés
fékezésnél•azülésbenelhelyezkedő
gyermeksúlyátólmegváltoznak.
•Vigyázat:Sohanehagyjafelügyelet
nélkülleállítvaakerékpárt,haa
gyermekazülésbenül.
•Vigyázat:Nehasználjaazülést,ha
bármelyikalkatrészeeltört.
•Vigyázat:Fedjeleanyeregkiálló
hátsórugóját.
KARBANTARTÁS
•Azüléstisztításáhozcsaklangyos
szappanosvizethasználjon.
•Haazülésolyankerékpárravolt
felszerelve,amelybalesetbenvettrészt,
megsérült,leesettaföldre,vagya
kerékpárralelestek,amikorfelvolt
szerelveazülés,akkorforduljona
szaküzlethez,ésellenőriztesse,hogy
méghasználható-eazülés.Asérült
alkatrészeketmindigcseréljele.Hanem
biztosabban,hogyankellazúj
alkatrészeketfelszerelni,kérdezzena
szaküzlettől.
Tipp!Egymásikkonzolhasználatával
könnyenáthelyezhetiazüléstegy
másikkerékpárra.
Sok élménydús kerékpártúrát
kívánunk Önnek és gyermekének a
Hamax gyermekülés használatával!
MindenjótkívánnakaHamax
munkatársai.
FelhasználóiútmutatóHU
nje.Hamaxpreporučujedaleđninaslon
nagnetemalopremanatrag.
•Provjeriteispravnofunkcioniranjesvih
dijelovabiciklakadjedječjasjedalica
montirana.
UPORABA
•Vozačibiciklaupravilumorajubitistariji
od16godinakakobismjeliprevozitidje-
cubiciklom.Raspitajteseonacionalnim
zakonimaipropisima.
•Dječjasjedalicaodobrenajezadjecuu
dobiodoko9mjesecido6godinailimak-
simalnemase22kg.Redovitoprovjerava-
jtemasuiveličinudjetetakakosenebi
prekoračilamaksimalnodopuštenanosi-
vostsjedalice.
•Neprevozitedjecukojasupremladada
sjedeudječjojsjedalici.Djecamorajubiti
ustanjuduljevrijemesjeditibezičije
pomoći,anajmanjetijekomplaniranog
trajanjavožnje.Poštujtepreporučenumi-
nimalnudob.Uslučajusumnjesavjetujte
sespedijatrom.
•Provjeritedadijetedijelovimatijelaili
odjećomnemožedoćiudoticajspokret-
nimdijelovimasjedaliceilibiciklaiponav-
ljajtetuprovjerukakodijeteraste.Postoji
opasnostdamusestopalozaglaviu
kotačuiliuoprugamasjedaliceiu
kočnommehanizmu.Dječjasjedalica
pružadobruzaštitubokovaistopala.Ipak
preporučujemodanabaviteimontirate
zatvoreništitnikkotačailanca.Tedijelove
možetenabavitiodtrgovcabiciklima.
•Provjeritedanabiciklunemaoštrih
predmeta,kaoštosukrajevižica,nakoji-
masedijetemožeozlijediti.
•Provjeritedazateznisustavnijelabavili
dasenemožeuglavitizapomičnedijelo-
ve,naročitozakotače.Tovrijediiakobi-
ciklvozitebezdjetetausjedalici.
•Uvijekrabitesigurnosnipojasizatezni
sustavkakobidijetebilosigurnou
sjedalici.
•Dijeteusjedalicimorabitiodjevenotop-
lijeodvozača.
•Prikladnomvodonepropusnomodjećom
zaštititedijeteodkiše.
•Nezaboravitedjetetustavitikaciguprije
početkavožnje.
•Imajtenaumudasedječjasjedalica
možejakozagrijatiakostojina
suncu.Provjeritetoprijenegošto
unjustavitedijete.
•Skinitesjedalicuakobicikltrans-
portirateautom(izvanvozila).
Turbulencijezrakamoguoštetitisjedalicu
iliolabavitinjezinaučvršćenja,štomože
uzrokovatinezgode.
UPOZORENJA
•Upozorenje:Nadječjusjedalicune
pričvršćujtedodatnuprtljaguilidodatne
uređajejersetimemožeprekoračitimak-
simalnanosivostod22kg.Preporučujemo
dadodatnuprtljagupričvrstitenaprednju
stranubicikla.
•Upozorenje:Nemijenjajtedječjusjeda-
licu.Timećeautomatskiprestativaljanost
jamstvateproizvođačkeodgovornostiza
proizvod.
•Upozorenje:Imajtenaumudatežina
djetetausjedalicimožeumanjitistabil-
nostbiciklaiotežatinjegovorukovanje,
naročitopriskretanjuikočenju.
•Upozorenje:Biciklsdjetetomusjedalici
nikadneostavljajtebeznadzora.
•Upozorenje:Sjedalicunerabiteakosu
dijelovislomljeni.
•Upozorenje:Osigurajtedasusve
izloženeoprugesjedalicepokrivene.
ODRŽAVANJE
•Začišćenjesjedaliceuporabitesamo
mlakuotopinusapunice.
•Akojesjedalicasudjelovalaunesreći,
akojeoštećena,palanapodiliakojebi-
ciklspričvršćenomsjedalicompao,obra-
titesetrgovcukakobiprovjeriojelisje-
dalicaidaljeuporabiva.Oštećenedijelove
uvijekjepotrebnozamijeniti.Obratitese
trgovcuakonistesigurnikakomontirati
novedijelove.
Tipp!Egymásikkonzolhasználatával
könnyenáthelyezhetiazüléstegy
másikkerékpárra.
Želimo vama i vašem djetetu
mnogo ugodnih vožnji biciklom sa
sjedalicom tvrtke Hamax!
SrdačanpozdravodHamaxa.
GratulálunkaHamaxkerékpáros
gyermekülésmegvásárlásához.Most
máregyolyankényelmesés
biztonságosgyermekülésselrendelkezik,
amitfolyamatosanhozzáállíthat
gyermekenövekedéséhez.
Agyermekülésfelszerelésevagy
használataelőttgondosanolvassa
végigazútmutatót.
Biztonságos helyen őrizze ezt az
útmutatót, mert hasznára válhat,
ha később kiegészítő felszerelést
vásárol a gyermeküléshez.
FELSZERELÉS
•28-40mmátmérőjűcsövekbőlkészült
kerékpárvázraszerelhetőfel.
•Nemszerelhetőfeloválisvagy
szögleteskeresztmetszetűcsövekből
állóvázzalrendelkezőkerékpárokra.
•Nemszerelhetőfel,haacsomagtartó
szélesebb160mm-nél.
(Megjegyezzük,hogyagyermekülés
felszereléseelőttacsomagtartó
eltávolítható.)
•Nemszerelhetőfellengéscsillapítóval
rendelkezőkerékpárokra.
•Felszerelhetőcsomagtartósvagy
anélkülikerékpárokrais.
Hanembiztosbenne,hogyazülésaz
Önkerékpárjánhasználható-e,érdemes
tanácsotkérnieakerékpártárusító
szaküzletben.
•Azüléscsakolyankerékpárra
erősíthetőfel,melyalkalmasazilyen
típusúterheléshez.Kérjük,részletes
tanácsértkeressefelkerékpárja
forgalmazóját.
•Győződjönmegarról,hogyakonzol
csavarjaijólmegvannakhúzva,és
rendszeresenellenőrizzeőket.
•Agyermekülésta(7)konzolrögzítia
kerékpárvázcsövéhez.Acsavarokat
elégerősenhúzzamegazülés
11354, User Manual Siesta, Rev. 005. 2020.10.22.indd 17-18 23/10/2020 12:17:17

사용자 설명서
KO
Hamax 자전거 아동용 시트를 구입해 주셔서
감사합니다. 본 제품은 안전하며 안심할 수
있는 아동용 시트입니다. 본 제품은 사용 중
아동이 성장하여도 알맞게 조절할 수 있습니
다.
아동용 시트의 조립 또는 사용 전 사용 설명
서를 주의 깊게 읽으십시오.
본 사용 설명서는 안전한 곳에 보관하십시오.
향후 아동용 시트에 사용하는 추가 장비를 구
입할 때 참조해야 할 수 있습니다.
설치
•프레임 튜브 직경이 28-40 mm 인 자전거
에 장착 할 수 있습니다.
•타원형 또는 사각 튜브가있는 자전거에는장
착 할 수 없습니다.
•수하물 캐리어가 160mm보다 넓은 곳에는
장착 할 수 없습니다. (어린이 시트를 장착하
기 전에 수하물 캐리어를 제거 할 수 있습니
다.)
•쇼크 업소버 장착 사이클에는 장착 할 수없
습니다.
•수하물 캐리어가 있거나없는 자전거에 장착
할 수 있습니다. 좌석이 잘 맞는지 확실하지
않은 경우 자전거 공급 업체에 문의하십시오.
•좌석은 이런 종류의 하중에 적합한 자전거
에만 장착해야합니다. 자세한 내용은 자전거
공급 업체에 문의하십시오.
•브래킷 나사가 제대로 조여 졌는지 정기적
으로 확인하십시오.
•어린이 시트는 브래킷 (7)을 사용하여 자전
거의 프레임 튜브에 장착됩니다. 시트를 단
단히 고정하고 미끄러지지 않도록 나사를 세
게 조여야합니다. 자전거 여행을 시작하기 전
에이를 확인하는 것이 좋습니다.
•어린이의 편안함과 안전을 위해 좌석이 앞
으로 기울어지지 않도록하여 어린이가 미끄
러 져 나오지 않도록하십시오.
•자전거 좌석이 장착 된 자전거의 모든 부품
이 올바르게 작동하는지 점검하십시오.
사용
• 자전거에 아동을 태우는 경우, 자전거 사용
자는 반드시 16세 이상이 되어야 합니다. 사용
자국가의 법규와 규정을 준수하십시오.
•아동용 시트는 연령 약 9개월 이상부터 6세
이하 또는 최대 체중 22 kg 미만의 아동을 위해
서 승인을 받았습니다. 때때로 아동의 체중과키
를 확인하여 본 시트의 최대 용량을 초과하지
않는 것을 확인하십시오.
•시트에 안전하게 착석하지 못하는 너무 어린
아동은 태우지 마십시오. 아동은 보조를 받지않
은 상태에서 장시간 (최소한 예정된 자전거를
타는 시간동안) 착석할 수 있어야 합니다 당사
가 권장하는 최소 연령을 준수하십시오 본 사
항에 확신이 없는 경우에는 소아과 의사에게
문의하십시오.
•아동의 신체나 옷이 자전거의 움직이는 부품
이나 의자에 끼지 않도록 확인하시고, 특히 바
퀴나 브레이크 부품, 스프링 안장에 발이 끼일
위험이 있으니 아이의 성장과 함께 주기적으로
확인하십시오. 유아용 안장은 측면과 발을 잘
보호하지만, 폐쇄 형 휠 가드 / 체인 가드를 구
입하여 장착하는 것을 권장합니다. 이는 자전거
부품 판매처에서 구입할 수 있습니다.
•자전거에서 예를 들어, 갈라진 와이어 부품
등과 같이 아동에게 상해를 유발할 수 있는 날
카로운 부분이 없는지 확인하십시오.
•고정 시스템이 헐겁지 않은지 그리고 (특히,
바퀴와 같은) 움직이는 부품에 말려들 가능성
이없는지 확인하십시오. 아동이 시트에 착석하
지않은 경우까지 고려하여 확인하십시오.
•안전 벨트/고정 시스템을 항상 사용해야 하
며,아동이 시트에 고정된 것을 확인하십시오.
•아동용 시트에 착석한 아동은 자전거 사용자
보다 더 따뜻한 의복을 착용해야 합니다.
•비가 내리는 경우 착석한 아동은 적절한 방
수의복을 착용해야 합니다.
•자전거를 운행하기 전 아동은 아동용 안전모
를반드시 착용해야 합니다.
•직사 일광을 받는 아동용 시트는 고온이 될
수있는 점을 잊지 마십시오. 아동을 착석시키기
전 아동용 시트의 온도를 반드시 점검하십시오.
•차량을 이용하여 (차량 외부에서) 자전거를
운송하는 경우, 본 시트는 탈착하십시오. 급격
한공기 유동으로 인하여 시트가 손상되거나 자
전거와 연결장치가 손실되어 사고가 발생할 수
있습니다.
경고
•경고: 아동용 시트에 추가 짐판 또는 다른장
치를 부착하지 마십시오. 본 사항을 준수 하
지 않으면 전체 하중이 22 kg을 초과할수 있
습니다. 추가 짐판은 자전거의 전면에 부착할
것을 권장합니다.
•경고: 아동용 시트를 개조하지 마십시오. 본
사항을 준수하지 않으면 보증 사항은 자동으
로 무효화되고 제조업체의 관련 의무는취소
됩니다.
•경고: 아동용 시트에 착석하는 아동의 체중
에 의해서 자전거의 안정성 및 조작 특성(특
히, 조향 및 제동)이 바뀔 수 있는 점에유의하
십시오.
•경고: 아동용 시트에 아동이 착석한 상태에
서 자전거를 세워두고 떠나면 절대로 안 됩니
다.
•경고: 부품이 손상된 아동용 시트를 사용하
면 안 됩니다.
•경고: 발 보호장치를 조립한 후 완벽하게 부
착된 것을 확인하십시오.
유지 보수
•시트를 청소할 때는 미지근한비눗물만 사용
하십시오.
•사고 시 시트에 충격이 가해졌거나, 시트가
손상되었거나 바닥에 떨어진 적이 있거나, 또
는 자전거와 시트가 함께 바닥에 떨어진 적이
있을 경우, 판매자에게 연락하여 계속 사용할
수 있는지 문의하십시오. 손상된 부분은 반드
시 교체해야 합니다. 새로운 부품을 장착하는
방법을 확실하게 알지 못하는 경우에는 판매
자에게 문의하십시오.
팁! 추가 브래킷을 사용하면 두 자전거 사이
에서 한 좌석을 쉽게 이동할 수 있습니다.
Hamax 아동용 시트를 사용하여
귀하와 아동이 안전한 자전거 생활을 즐기시
기 바랍니다!
Hamax의 최고 인사
seggiolinoattaccato,contattareil
rivenditoreperverificareche
possaancoraessereutilizzato.
Lepartidanneggiatedevono
sempreesseresostituite.Contattareil
rivenditoresenonsièsicuridicome
montareipezzinuovi.
Consiglio!Conunattaccoinpiùèpossi-
bilespostarefacilmenteilseggiolinoda
unabiciclettaall’altra.
Auguriamo a voi e al vostro bambi-
no tantopiacere in bici con il seggi-
olino Hamax!
Manualed’usoIT
Congratulazioniperl’acquistatodelseg-
giolinoperbicicletteHamax.Oraave-
teunseggiolinosicuroeconfortevole,
adattabilemanmanocheilvostro
bambinocresce.
Leggereattentamenteleistruzionipri-
madiprocederealmontaggiooall’uso
delseggiolino.
Conservare accuratamente le pre-
senti istruzioni, vi saranno d’aiuto
se in futuro acquisterete attrezza-
ture per il seggiolino.
INSTALLAZIONE
•Puòesseremontatosubiciclettecon
tubodeltelaiodidiametrocompreso
tra28e40mm.
•Nonpuòesseremontatosubiciclette
contelaioovaleoquadrato.
•Nonpuòesseremontatoseilporta-
pacchihaunalarghezzasuperiorea
160mm.(Sitengapresentecheilporta-
pacchipuòesseresmontatoprimadel
montaggiodelseggiolino).
•Nonpuòesseremontatosubiciclette
dotatediammortizzatori.
•Puòessereusatosubiciclettedotate
diripianiportapacchi.
Incasodidubbisull’adeguatezzadel
seggiolino,consigliamodirivolgersial
fornitoredellabiciclettaper
informazioni.
•Ilseggiolinodeveesseresempre
montatosuunabiciclettaadattaaqu-
estotipodipeso.Rivolgersialfornitore
dellapropriabiciclettaperinformazioni
dettagliate.
•Controllarechelevitidell’attaccosia-
nobenstrette,ericontrollarleinseguito
adintervalliregolari.
•Ilseggiolinovienesistematocon
l’attacco(7)sultelaiotubolaredellabi-
cicletta.Levitidifissaggiodevonoesse-
reserratebeneaffinchéilseggiolinosia
assicuratoenonsisposti.
Osservaresemprequesteistruzionipri-
madiusarelabicicletta.
•Perilmassimocomfortelasicurezza
delbambino,assicurarsicheilseggiolino
nonscivoliinavanti,inmodocheil
bambinonontendaascivolarnefuori.
Hamaxconsigliadifareinmodochelo
schienalesialeggermentereclinato.
•Controllaretuttelepartidellabiciclet-
taperverificarechefunzioninocorret-
tamenteconilseggiolinomontato.
UTILIZZO
•Pertrasportareilbimbosullabicicletta,
ilciclistadevenormalmenteaverepiùdi
16anni.Consultareleleggiediregola-
mentidelproprioPaeseaquesto
proposito.
•Ilseggiolinoèapprovatoperbambini
conetàcompresatracirca9mesie6
anni,oppuremassimo22kgdidipeso.
Assicurarsidicontrollareditantointan-
tocheilpesoeledimensionidelbambi-
nononsuperinolacapacitàmassimadel
seggiolino.
•Nontrasportarebambinitroppopiccoli
persedereinmodosicurosulseggiolino.
Rispettareillimitedietàminimo.
Trasportaresolobambiniingradodise-
deresenzaaiutoperunperiododitem-
poprolungato,tantoalungoquanto
previstoperilgiroinbici.
•Assicurarsichenonvisialapossibilità
cheilcorpoogliindumentidelbambino
entrinoincontattoconqualsiasiparte
mobiledelseggiolinoodellabici;eri-
controllareperiodicamentemanmano
cheilbambinocresce,perviadelrischio
diintrappolamentodeipieditraleruo-
teetraimeccanismideifrenioneiseg-
gioliniamolledellabici.Ilseggiolinodà
unabuonaprotezionelateraleeperi
piedi.Tuttavia,siconsigliadiacquistare
emontareuncopricatena/copriruota.
Questipossonoessereacquistatipresso
unrivenditoredibiciclette.
•Controllarechesullabiciclettanonvi
sianooggettitaglientioappuntiti,come
deicavispezzati,chepossanoferireil
bambino.
•Assicurarsichelecinturedisicurezza
nonsianolenteopossanointrappolarsi
inpartiinmovimento,inparticolarenel-
leruote,anchequandosiutilizzalabici
senzaunbambinosedutosulseggiolino.
•Utilizzaresemprelacinturadi
sicurezza,assicurandosicheilbambino
siabenlegatoalseggiolino.
•Ilbambinosedutosulseggiolinodov-
rebbeindossarevestitipiùpesantiris-
pettoachipedala.
•Èopportunoproteggereilbambino
dallapioggiaconadeguatiindumenti
impermeabili.
•Ricordarsidimettereilcascoalbam-
binoprimadipartireinbicicletta.
•Tenerepresentecheilseggiolinopuò
diventaremoltocaldoseespostoalsole,
pertantocontrollarloprimadiposizio-
narviilbambino.
•Quandositrasportalabiciconlamac-
china(fuoridallamacchina)rimuovereil
seggiolino.Leturbolenzed’ariapotreb-
berodanneggiareilseggiolinooallenta-
reisuoiattacchiallabici,eciòpotrebbe
causareincidenti.
AVVERTENZE
•Avvertenza:Nonfissarebagaglioat-
trezzaturesupplementarialseggiolino,
poichéciòpotrebbeportarealsupera-
mentodei22kg.Consigliamodifissare
qualsiasibagagliosupplementaresulla-
parteanterioredellabicicletta
•Avvertenza:Nonmodificareilseggio-
lino.Ciòannullerebbeautomaticamente
lavaliditàdellagaranziaelaresponsa-
bilitàperilprodottodapartedel
produttore.
•Avvertenza:Tenerepresentecheil
caricodiunbambinosulseggiolinoha
influenzasull’equilibriodellabiciclettae
sullecaratteristichedelmovimento,
specialmentedurantelediversemanov-
reefrenate.
•Avvertenza:Nonlasciaremailabici
parcheggiataconunbambinosedutosul
seggiolino.
•Avvertenza:Nonusareilseggiolinose
èrottoinqualsiasipunto.
•Avvertenza:Coprireeventualimollein
sporgenzasulretrodelsellino.
MANUTENZIONE
•Perlapuliziadelseggiolinousaresolo
acquatiepidaesapone.
•Seilseggiolinoèstatocoinvoltoinun
incidente,èdanneggiato,ècadutoper
terraoselabiciclettaècadutaconil
11354, User Manual Siesta, Rev. 005. 2020.10.22.indd 19-20 23/10/2020 12:17:18

Gebruikershandleiding
Gefeliciteerdvooruwaankoopvanhet
Hamaxfietskinderzitje.Ubeschiktnu
overeencomfortabelenveiligkinderzitje,
datkanwordenaangepastnaarmateuw
kindgroeit.
Leesdezeinstructiesaandachtig,vooru
begintmetdemontageen/ofgebruikvan
hetkinderzitje.
Bewaar deze instructies op een veili-
ge plaats, aangezien deze nuttig zul-
len zijn indien u later bijkomende ui-
trusting wil aanschaffen voor uw
kinderzitje.
INSTALLATIE
•Kangemonteerdwordenopfietsenmet
framebuisdiametertussen28en40mm.
•Kannietgemonteerdwordenopfietsen
metovaleofrechthoekigeneerwaartse
buizen.
•Kannietgemonteerdwordenindiende
bagagedragerbrederisdans160mm.(De
bagagedragerkanechtergedemonteerd
wordenvooraleerhetkinderzitjete
monteren).
•Kannietgemonteerdwordenopfietsen
metschokdempers.
•Kangemonteerdwordenopfietsenmet
ofzonderbagagedrager.
Indienuenigetwijfelheeftoverde
montagemogelijkheidvanhet
kinderzitje,radenwijaandatuzich
informeertbijdefabricantvanuwfiets.
•Hetzitjemagenkelopfietsenworden
gemonteerddieaaneendergelijkebelas-
tingkunnenweerstaan.Raadpleeguwfiets-
handelaarvoormeerinformatiehierover.
•Verzekereruvandatdebeugelschroe-
vengoedaangespannenzijnencontroleer
regelmatigdespanning.
•Hetkinderzitjewordtmetdebeugel(7)
ophetkadervandefietsgemonteerd.De
schroevendienenvoldoende
aangespannenzijnomhetzitjestevigop
plaatstehoudenenwegglijdentevermij-
den.Maakereengewoontevanditte
controlerenvoorelkerit.
•Vooroptimaalcomfortenveiligheidvan
hetkindjedientuzichervante
verzekerendathetzitjenietnaarvoren
helt,zodathetkindjeernietuitkan
glijden.
Hamaxraadaandatderugleuninglichtjes
naarachterzouhellen.
•Controleerofalleonderdelenvandefi-
etscorrectwerkenwanneerhetkinder-
zitjeisgemonteerd.
GEBRUIK
•Omeenkindtevervoerenmethet
kinderzitjemoetdefietsertenminste16
jaaroudzijn.Raadpleegdelokale
wetgevingenreglementeringen.
•Hetkinderzitjeisgoedgekeurdvoor
kinderenvanongeveer9maandenoud
tot6jaarof22kggewicht.Controleer
regelmatighetgewichtvanhetkindje
enverzekereruvandathetgewichten
degroottevanhetkindjedemaximale
capaciteitvanhetzitjeniet
overschrijden.
•Vervoernooiteenkindjedattejongis
omveiliginhetzitjetezittenomwillevan
deouderdomvanhetkindje.Vervoer
enkelkindjesdieonafhankelijken
gedurendelangeretijd(tenminsteeven
langalsdeduurvandefietsrit)rechtop
kunnenzitten.
•Verzekereruvandatgeenenkel
lichaamsdeelofkledingstukvanhetkindje
incontactkankomenmetbewegende
delenvandefietsofhetzitjeenditook
regelmatigtecontrolerennaarmatehet
kindjegroeit,omwillevandegevarendie
dedraaiendewielenvoordevoeten
inhoudenenzadelverenvoordevingers.
Hetkinderzitjeheefteengoede
beschermingaandezijkantenvoorde
voeten.Niettegenstaanderadenwijaan
datueengeslotenwiel/ketting
beschermeraanschaftenmonteert.U
kandezeonderdelenbijuw
fietshandelaaraanschaffen.
•Controleeroferzichgeenscherpe
voorwerpen,zoalsuitgerafeldekabels,op
defietsbevindendieuwkindjekunnen
kwetsen.
•Verzekereruvandathetharnassyste-
emnietloszitofinbewegendedelenvan
defietszoalsdewielenkanverstrengeld
raken,zelfswanneererzichgeenkindje
inhetzitjebevind.
•Gebruikaltijddeveiligheidsriemenofhet
harnassysteemomuervantteverzekeren
dathetkindjenietuithetzitjekan
loskomen.
•Eenkindjedatwordtvervoerdinhet
kinderzitjedientwarmertezijn
aangekleeddandefietserzelf.
•Beschermuwkindsteedsvande
weersomstandighedenmetgepaste,
regenbestendigekledij.
•Vergeetnietuwkindjeuitte
rustenmeteenfietshelmvoorueenrit
gaatmaken.
•Vergeetnietdathetkinderzitjeheetkan
wordenwanneerhetinvollezonstaat,
controleerduseerstdetemperatuurvan
hetzitjevooraleeruhetkindjeeringaat
zetten.
•Wanneerudefietsmeteenwagengaat
vervoeren(aandebuitenzijdevande
wagen),verwijderdaneersthetzitje.De
turbulentieskunnenhetmandjeofhet
bevestigingssysteemvandefiets
losmaken,watongevallenzoukunnen
veroorzaken.
WAARSCHUWINGEN
•Waarschuwing:Bevestiggeenextrala-
dingofuitrustingaanhetkinderzitje
aangezienopdiemanierdetotaal
toegelatenlastvan22kgzoukunnen
overschredenworden.Wijradenaan
bijkomstigebagageaandevoorkantvan
defietstebevestigen.
•Waarschuwing:Brengnooitwijzigingen
aanhetkinderzitjeaan.Ditzou
onmiddellijkdegarantieongeldigmaken
enalleproductverantwoordelijkheidvan
defabrikanttenietdoen.
•Waarschuwing:Weesbewustvanhet
feitdathetgewichtvanuwkinddestabi-
liteitenhetgedragvandefietssterkkan
beïnvloeden,vooralwatbetreftde
bestuurbaarheidenderemvaardigheid.
•Waarschuwing:Laatuwfietsnooit
geparkeerdstaanalsereenkindjeinhet
zitjezit.
•Waarschuwing:Gebruikhetzitjenooit
indieneronderdelenvanstukzijn.
•Waarschuwing:Schermeventuele
zadelverenbehoorlijkaf.
NL
Instrukcjamontażuiużytkowania
Gratulujemyzakupudziecięcegofotelika
rowerowegoHamax.Jesteśwposiadaniu
komfortowegoibezpiecznegofotelika
dziecięcego,którymożebyćregulowany
wmiaręwzrostuTwojegodziecka.
Zapoznajsięuważniezniniejszą
instrukcją,zanimprzystąpiszdomontażu
iużytkowaniafotelika.
Przechowuj tę instrukcję w
bezpiecznym miejscu, ponieważ
może być ona w przyszłości
przydatna w razie nabycia
dodatkowego wyposażenia fotelika.
MONTAŻ
•Fotelikmożebyćmontowanydo
rowerówośrednicyrurypodsiodłowej
wynoszącej28-40mm.
•Fotelikniemożebyćmontowanydo
rowerówzowalnymilubprostokątnym
ruramipodsiodłowymi.
•Fotelikniemożebyćmontowanydo
rowerówzbagażnikiemszerszymniż160
mm.
(Należypamiętać,żebagażnikmożna
zdjąćprzedzamontowaniemfotelika.)
•Fotelikniemożebyćmontowanydo
rowerówwyposażonychwramy
amortyzowane.
•Fotelikmożebyćmontowanydoroweru,
którynadajesiędoprzewożenia
obciążeniatakiegorodzaju.Wcelu
uzyskaniadodatkowychwskazówek
należyskontaktowaćsięzdostawcą
roweru.
•Fotelikmożebyćmontowanydo
rowerówzbagażnikiemlubbez.
Wraziejakichkolwiekwątpliwości
dotyczącychtego,czybagażnikbędzie
pasować,zalecamyzasięgnięcie
dodatkowychinformacjioddostawcy
roweru.
•Należyregularniesprawdzać,czyśruby
śrubyuchwytumocującegosą
prawidłowodokręcone.
•Fotelikjestmocowanynarurze
podsiodłowejroweruzapomocąuchwytu
mocującego(7).Śrubymusząbyć
dostateczniemocnodokręcone,aby
zapewnićpoprawnąpozycjęfotelikai
uniemożliwićjegowysunięciesię.Przed
rozpoczęciemkażdejpodróżynależy
zawszedokonaćsprawdzeniaśrub.
•Wceluzapewnieniaoptymalnego
komfortuibezpieczeństwadzieckanależy
upewnićsię,czyfoteliknieprzesuwasię
doprzodu,comożespowodować
wysunięciesiędziecka.
Hamaxzaleca,abyoparciebyłolekko
przechylonedotyłu.
•Pozamontowaniufotelikanależy
sprawdzićprawidłowedziałanie
wszystkichczęściroweru.
UŻYTKOWANIE
•Przewożeniedzieckawfoteliku
dozwolonejesttylkoprzezosobę,która
ukończyła16lat.Należyprzytym
stosowaćsiędoprzepisówruchu
drogowegoobowiązującychwkraju
użytkowaniafotelika.
•Fotelikjestprzeznaczonydo
przewożeniadzieciwwiekuod9miesięcy
do6latlubomaksymalnejwadze22kg.
Należypamiętać,abycojakiśczas
sprawdzać,czywagaiwzrostdzieckanie
przekraczająwartościpozwalającychna
użytkowaniefotelika.
•Wfotelikunienależyprzewozićdziecka
wwiekuniższym,niżdopuszczalny.W
fotelikumożnaprzewozićtylkodziecko,
którejestwstanieprzebywaćwnim
przezdłuższyczasbezpomocy(co
najmniejwtrakcieplanowanejpodróży).
•Należyzawszesprawdzić,czyczęści
odzieżylubciaładzieckaniemają
kontaktuzruchomymielementami
roweru.Należytakżepamiętaćo
regularnychkontrolachwmiaręwzrostu
dziecka,zuwaginaryzykowkręcenia
stópwszprychylubwłożeniapalcówdo
mechanizmuhamulcalubwsprężyny
siodełka.Fotelikzapewniastaranną
ochronębokówciałaorazstóp.Mimoto,
zalecamykupnoizamontowaniegęstej
osłonynakoło/łańcuch.Możnająnabyć
ulokalnegodostawcy.
•Należytakżesprawdzić,czyprzy
rowerzenieznajdująsięjakieśostre
elementy,któremogąskaleczyćdziecko
(np.postrzępionekońcówkilinek).
•Należysprawdzić,czysystem
zabezpieczającyniejestobluzowanylub
teżczynieprzedostałsiępomiędzy
ruchomeczęściroweru,azwłaszcza
szprychy(takżepodczasjazdybez
dzieckawfoteliku).
•Zawszestosowaćpasbezpieczeństwa/
systemzabezpieczający,wcelu
zagwarantowaniabezpiecznego
transportudzieckawfoteliku.
•Należyzabezpieczyćdzieckoprzed
deszczemzapomocąodpowiedniego
ubraniaprzeciwdeszczowego.
•Dzieckoprzewożonewfotelikupowinno
byćubranecieplejniżrowerzysta.
•Pamiętajozałożeniunagłowędziecka
kaskuochronnegoprzedrozpoczęciem
jazdyrowerem.
•Podwpływempromienisłonecznych
fotelikmożenagrzaćsiędowysokiej
temperatury.Prosimyosprawdzenie
tegoprzedumieszczeniemdzieckaw
foteliku
•Foteliknależyzdemontowaćnaczas
przewożeniarowerusamochodem(na
zewnątrz).Zawirowaniapowietrzamogą
PL
ONDERHOUD
•Gebruikenkellauwwarmzeepwa-
teromhetzitjetereinigen.
•Indienhetkinderzitjebetrokkenwasbij
eenongeval,isbeschadigd,opdegrond
isgevallenofdefietsmetkinderzitjeerop
isgevallen,contacteerdanuwhandelaar
omnategaanofhetnogkanwordenge-
bruikt.Beschadigdeonderdelenmoeten
altijdwordenvervangen.Raadpleeguw
handelaarindienunietweethoedeon-
derdelentemonteren.
Tip!Meteenextrabeugelkanuhet
kinderzitjegemakkelijkvanéénfietsnaar
eenandereoverplaatsen.
Wij wensen u en uw kindje vele leuke
fietstochten toe met uw Hamax
kinderzitje!
VriendelijkegroetenvanuwHamax-team.
11354, User Manual Siesta, Rev. 005. 2020.10.22.indd 21-22 23/10/2020 12:17:18

Parabénsporteradquiridoacadeira
infantildebicicletaHamax.Dispõe
agoradeumacadeiraconfortávele
seguraqueacompanhaocrescimento
doseufilho.
Leiaatentamenteasinstruçõesabaixo
antesdemontareutilizaracadeira.
Guarde estas instruções; elas serão
úteis quando adquirir acessórios
adicionais para a cadeira.
INSTALAÇÃO
•Podesermontadaembicicletascom
quadrodetubosdediâmetrode28-40
mm.
•Nãopodesermontadaembicicletas
comtubosinferioresovaisou
quadrados.
•Nãopodesermontadaquandoo
porta-bagagenstivermaisde160mm
delargura.
(Tenhaemconsideraçãoqueoporta-
bagagenspodeserretiradoantesde
colocaracriançanacadeira.)
•Nãopodesermontadaembicicletas
equipadascomamortecedores.
•Podesermontadaembicicletascom
ousemporta-bagagens.
Casotenhadúvidasquantoà
possibilidadedeinstalaçãodacadeira,
recomendamosobterinformaçõesjunto
dodistribuidordabicicleta.
•Oassentosódevesermontadoem
bicicletasadequadasparaestetipode
carga.Consulteofornecedordasua
bicicletaparaobterinformações
detalhadas.
•Certifique-sedequeosparafusosda
abraçadeiraestãoapertados,eefetue
umaverificaçãoperiódica.
•Acadeiraestámontadanotuboda
bicicletacomaabraçadeira(7).Os
parafusosdevemestarbemapertados
parafixaracadeiradeformasegurae
evitarqueestaescorregue.Tenhapor
hábitocertificar-sedequeosparafusos
estãobemapertadosantesdecada
utilizaçãodabicicleta.
•Paramaiorconfortoesegurançada
criança,certifique-sedequeacadeira
nãoseinclinaparaafrentedeformaa
queacriançanãotenhatendênciapara
deslizar.
AHamaxrecomendaqueacadeirase
inclineligeiramenteparatrás.
•Verifiquequetodasaspeçasda
bicicletafuncionemcorretamentecoma
cadeiradebicicletamontada.
UTILIZAÇÃO
•Normalmente,paratransportaruma
criançanumabicicleta,ociclistadeverá
termaisde16anos.Verifiquea
legislaçãoeasnormasnacionaisa
respeito.
•Acadeiraéaprovadaparautilização
porcriançasdos9mesesaos6anosou
depesomáximoaté22kg.Certifique-
se,detemposatempos,dequeverifica
queopesoetamanhodacriançanão
excedemacapacidademáximada
cadeira.
•Nãotransporteumacriançaqueseja
demasiadojovemparasertransportada
comsegurança,tendoemcontaaidade
mínimarecomendada.Transporte
apenascriançasquesãocapazesdese
sentarsozinhasporumlongoperíodo
detempo,durantepelomenoso
percursodaviagemdebicicleta.
•Certifique-sedequenãoépossível
quenenhumapartedocorpoouroupa
dacriançaentreemcontactocom
qualquerdacadeiraoudabicicleta
partequeseencontreemmovimentoe
volteafazerverificaçõesàmedidaque
acriançacresce,devidoaoperigode
encarceramentodospésnarodaedos
dedosnosmecanismosdetravãoe
selinscommolas.Acadeiraoferece
amplasegurançalateral.Noentanto,
recomendamosadquirireinstalarum
protetorderoda/protetordecorrente.
Poderáadquirirestesacessóriosjunto
doseudistribuidor.
•Certifique-sedequenãoháobjetos
InstruçõesdeutilizaçãoPT
uszkodzićfoteliklubobluzowaćjego
zamocowanienarowerze,cowrezultacie
możepóźniejdoprowadzićdowypadku.
OSTRZEŻENIA
•Uwaga:Niedołączaćdofotelika
dodatkowegobagażulubwyposażenia,
gdyżmożetospowodowaćprzekroczenie
wartościdopuszczalnegoobciążenia(22
kg).Zalecamy,abydodatkowybagażbył
umieszczanynaprzodzieroweru
•Uwaga:Niepoddawaćfotelikażadnym
modyfikacjom.Takiedziałaniespowoduje
automatyczneunieważnieniegwarancji
orazwygaśnięcieodpowiedzialności
producenta.
•Uwaga:Należypamiętać,żeciężar
dzieckawfotelikuwpływanastabilnośći
charakterystykęjazdyrowerem,
szczególniewczasiemanewrowaniai
hamowania.
•Uwaga:Niezostawiaćzaparkowanego
roweruzdzieckiemwfotelikubez
nadzoru.
•Uwaga:Nieużywaćfotelikawrazie
uszkodzeniaktóregokolwiekzjego
elementów.
•Uwaga:Każdaodsłonięta
sprężynasiodełkawymagaosłony.
KONSERWACJA
•Doczyszczeniafotelikanależyużywać
jedynieciepłejwodyzmydłem.
•Jeślifotelikbrałudziałwwypadku,jest
uszkodzony,spadłnaziemięlubjeśli
rowerspadłzzamontowanymfotelikiem,
należyskontaktowaćsięzedostawcąw
celusprawdzenia,czymożeonbyćnadal
używany.Uszkodzoneczęścizawsze
należywymienić.Skontaktujsięze
swoimdostawcą,jeżeliniejesteśpewien
jakzamocowaćnoweczęści.
Wskazówka!Chcącużywaćfotelikado
dwóchróżnychrowerów,możnazakupić
dodatkowyuchwytmocujący,
pozwalającynałatwązamianęfotelika
pomiędzyrowerami.
Życzymy Tobie i Twojemu dziecku
wielu udanych wycieczek
rowerowych z fotelikiem Hamax!
PozdrowieniaodfirmyHamax.
pontiagudosnabicicletaque
possamferiracriança.
•Certifique-sedequeosistema
deapertonãoestásoltonemé
passíveldeficarpresoempartes
movíveis,emespecialnasrodas,
incluindoquandoabicicletaéconduzida
semacadeiradecriança.
•Utilizesempreosistemadecinto/
apertodesegurançadeformaa
certificar-sedequeacriançavaipresa
àcadeira.
•Acriançasentadanacadeirada
bicicletadeveráestarprotegidacom
roupasmaisquentesdoqueasdo
ciclista.
•Acriançadeveestarprotegidacontra
achuvacomvestuárioimpermeável
adequado.
•Lembre-sedecolocarocapacetena
criançaantesdeiniciaropasseio.
•Lembre-sedequeacadeirapode
aquecermuitoquandoexpostaaosol.
Verifiqueasuatemperaturaantesde
acomodaracriança.
•Quandotransportaabicicletadecarro
(noexteriordomesmo)removaa
cadeira.Aturbulênciadoarpode
danificaracadeiraoulibertá-lada
bicicleta,oquepodeprovocarum
acidente.
AVISOS
•Aviso:Nãojuntebagagemou
equipamentoextraàcadeiradecriança,
poispodefazercomqueopesototal
excedaos22kg.Recomendamosquea
bagagemextrasejaacopladaàfrente
dabicicleta.
•Aviso:Nãoaltereacadeiradecriança.
Istoinvalidaráagarantiaea
responsabilizaçãoporpartedo
fabricante.
•Aviso:Lembre-sedequeopesoda
criançapodealteraraestabilidadeda
bicicletaeassuaspropriedadesde
manobra,principalmentedurantea
conduçãoeautilizaçãodostravões.
•Aviso:Nuncadeixeabicicleta
estacionadacomumacriançana
cadeirasemqualquervigilância.
•Aviso:Nãoutilizeacadeira,casohaja
peçaspartidasouavariadas.
•Aviso:Cubraqualquermolaposterior
doselimqueestejaexposta.
MANUTENÇÃO
•Useapenassabãoeáguamornapara
alimpezadacadeira.
•Secadeiraesteveenvolvidanum
acidente,estádanificada,tenhacaído
aochãooucasoabicicletatenhacaído
comacadeirafixada,contacteoseu
distribuidorparaavaliarseaindapode
serutilizada.Oscomponentes
danificadosdevemsempreser
substituídos.Contacteoseudistribuidor
casotenhadúvidassobreainstalação
dosnovoscomponentes.
Sugestão!Sedesejarutilizaracadeira
emduasbicicletasdiferentes,poderá
adquirircomponentesdefixação
adicionaisjuntodoseudistribuidor.
Desejamos-lhe um ótimo passeio!
SaudaçõesdaequipaHamax.
ManualulutilizatoruluiRO
Felicităripentrucumpărareascaunului
decopilHamaxpentrubicicletă.Acum
aveţiunscaunconfortabilşisigur
pentrucopil,carepoatefireglatpentru
asepotrivicopiluluidumneavoastrăpe
măsurăceacestacreşte.
Vărugămsăcitiţicuatenţie
instrucţiunileînaintedeasamblareasau
folosireascaunuluipentrucopil.
Păstraţi aceste instrucţiuni într-un
loc sigur, deoarece acestea vă vor fi
folositoare dacă, pe viitor, veţi
cumpăra echipamente suplimentare
pentru scaunul copilului.
INSTALARE
•Poatefimontatpebicicletecu
diametrulţeviicadruluiîntre28-40mm.
•Nupoatefimontatpebicicletecu
cadrudinţeviovalesaupătrate.
•Nupoatefimontatacoloundesuportul
pentrubagajeestemaimarede160mm.
(Luaţiînconsiderarefaptulcăsuportul
pentrubagajepoatefiîndepărtat
înaintedemontareascaunuluipentru
copil.)
•Nupoatefimontatpebiciclete
echipatecuamortizoaredeşoc.
•Poatefimontatpebicicletecusau
fărăsuportpentrubagaje.
Dacănusunteţisiguricăscaunulse
potriveşte,vărecomandămsăcereţi
informaţiidelafurnizorulbicicletei.
•Scaunultrebuiesăfiemontatpeo
bicicletăcareesteadecvatăpentru
acesttipdesarcină.Vărugămsă
solicitaţiinformaţiisuplimentaredela
furnizorulbicicletei.
•Asiguraţi-văcăşuruburilesuportului
suntbinestrânseşiverificaţi-lela
intervaleregulate.
•Scaunulpentrucopilestemontatpe
ţeavacadruluibicicleteicuelementulde
fixare(7).Şuruburiletrebuiestrânse
suficientdetarepentruafixascaunul
însiguranţăşipentrua-lîmpiedicasă
alunece.Faceţi-văoregulădina
verificaaceastaînaintedeaplecaîntr-o
cursăcubicicleta.
•Pentruunconfortoptimşipentru
siguranţacopiluluiasiguraţi-văcă
scaunulnualunecăînfaţă,astfelîncât
copilulsănuaibătendinţadeaaluneca
dinscaun.
Hamaxrecomandăcaspătarulsăfie
puţinînclinatînfaţă.
•Verificaţifuncţionareacorectăa
tuturorcomponentelorbicicleteicu
scaunuldebicicletămontat.
UTILIZARE
•Pentruaputeatransportauncopilpe
bicicletă,celcareconducebicicleta
trebuiesăaibăvârstadecelpuţin16
ani.Consultaţilegileşireglementările
naţionale.
Scaunulesteaprobatpentrucopiidela
aproximativ9lunipânăla6anisau
pânălaogreutatemaximăde22kg.
Asiguraţi-văcăaţireverificatdincând
încândfaptulcăgreutateaşi
dimensiuneacopiluluinudepăşesc
11354, User Manual Siesta, Rev. 005. 2020.10.22.indd 23-24 23/10/2020 12:17:18

capacitateamaximăascaunului.
•Nutransportaţiuncopilcareesteprea
miccavârstăpentruastaînsiguranţă
înscaun.Transportaţinumaiuncopil
careestecapabilsăsteapescaunfără
ajutorpentruunintervaldetimpmai
îndelungat,celpuţinpetoatădurata
deplasăriicubicicleta.
•Asiguraţi-văcănuesteposibilcao
parteacorpuluisauavestimentaţiei
acestuiasăintreîncontactcupărţile
mobilealescaunuluisaubicicleteişi
verificaţiacestlucrudinnou,pemăsură
cecopilulcreşte,dincauzapericolului
deprindereapicioruluiînroată,în
mecanismeledefrânaresauînşauacu
arcuri.Scaunulcopiluluioferăo
protecţiebunăapărţilorlateraleşia
picioarelorcopilului.Oricum,
recomandămsăcumpăraţişisă
montaţioprotecţiearoţii/lanţului
închisă.Puteţicumpăraaceastadela
magazinuldebiciclete.
•Verificaţicalabicicletăsănuexiste
obiecteascuţite,cumarficablurirupte,
carepotaccidentacopilul.
•Asiguraţi-văcăsistemuldeprindere
nuesteliberşicănupoatefiblocatîn
componentelemobile,înspecialale
roţilor,inclusivatuncicândbicicleta
esteutilizatăfărăuncopilînscaun.
•Utilizaţiîntotdeaunacenturade
prindere/sistemuldesiguranţă,
asigurândfixareacopiluluiînscaun.
•Uncopilcarestăînscauntrebuiesă
fieîmbrăcatmaigrosdecâtbiciclistul.
•Copilultrebuiesăfieprotejat
împotrivaploiiprintr-opelerină
impermeabilă.
•Nuuitaţisăpuneţicascadeprotecţie
acopiluluiînaintedeaplecacu
bicicleta.
•Nuuitaţicăscaunulsepoateîncinge
puternicdacăstăexpuslasoare,aşacă
verificaţiscaunulînaintedeaaşeza
copilulînel.
•Latransportareabicicleteicumaşina
(înexteriorulmaşinii)scoateţicentura.
Vântulputernicarputeadeteriora
scaunulsauarputeaslăbisistemulde
prinderedebicicletă,ceeacearputea
cauzaunaccident.
AVERTISMENTE
•Avertisment:Nuadăugaţi
bagajesuplimentaresau
echipamentelascaunulcopilului,
deoareceacestlucruarputeaconduce
ladepăşireagreutăţiitotalede22kg.
Recomandămcabagajulsuplimentarsă
fieataşatdeparteafrontalăabicicletei
•Avertisment:Numodificaţiscaunul
pentrucopil.Acestlucruvainvalida
automatgaranţiaşivaanula
răspundereafabricantuluipentru
produs.
•Avertisment:Reţineţicăgreutatea
copiluluiînscaunarputeasăafecteze
stabilitateabicicleteişicaracteristicile
demanevrare,înspecialcândviraţişi
frânaţi.
•Avertisment:Nulăsaţiniciodată
bicicletaparcatăcuuncopil
nesupravegheatînscaun.
•Avertisment:Nuutilizaţiscaunuldacă
uneledintrecomponentesunt
deteriorate.
•Avertisment:Acoperiţioriceparte
expusăaarculuideşa.
ÎNTREŢINERE
•Lacurăţareascaunuluifolosiţiapă
călduţăcusăpun.
•Dacăscaunulafostimplicatîntr-un
accident,estedeteriorat,acăzutpejos,
saudacăbicicletaacăzutcuscaunul
ataşat,contactaţi-vădistribuitorul
pentruaverificadacămaipoatefi
utilizat.Pieseledeterioratetrebuie
întotdeaunaînlocuite.Luaţilegăturacu
distribuitoruldacănusunteţisigurcum
sămontaţinoilepiese.
Sfat!Cuunsuportsuplimentarputeţi
mutacuuşurinţăscaunulîntredouă
biciclete.
Vă dorim dumneavoastră şi
copilului multe călătorii plăcute cu
bicicleta cu scaunul pentru copil
Hamax!
SalutăridelaHamax.
UputstvozakorisnikeSR
ČestitamovamnakupoviniHamax
dečijegsedištazabicikle.Sadaimate
udobnoibezbednodečijesedištekoje
možetepodešavatikakovašedete
buderaslo.
Presklapanjailikorišćenjadečijeg
sedišta,pažljivopročitajteuputstva.
Čuvajte ovo uputstvo na
bezbednom mestu. Moglo bi vam
biti od koristi ako kasnije kupite
dodatnu opremu za dečije sedište.
POSTAVLJANJE
•Mogućegajemontiratiganabicikle
sacevimaramaprečnikaod28•40
mm.
•Nijegamogućemontiratinabiciklesa
ovalnimiličetvrtastimcevima
okrenutimnadole.
•Nijegamogućemontiratitamogdeje
nosačprtljagaširiod160mm.
(Imajteuvidudanosačprtljaga
možeteskinutiprepostavljanjadečijeg
sedišta.)
•Nijegamogućemontiratinabiciklesa
amortizerima.
•Mogućegajemontiratinabiciklesai
beznosačaprtljaga.Akoimate
nedoumicedalićesedištemoćida
stane,preporučujemodapotražite
informacijeodprodavcabicikala.
•Sedištesmebitimontiranosamona
biciklkojijepogodanzaovuvrstu
opterećenja.Potražitedetaljansavetod
prodavcabicikala.
•Uveritesedasuzavrtnjidržačadobro
pričvršćeniiredovnoihproveravajte.
•Dečijesedištesepostavljanacev
ramabiciklapomoćudržača(7).
Zavrtnjimorajubitipritegnutidovoljno
dobrokakobidobropričvrstilisedištei
sprečilinjegovoklizanje.Prepočetka
vožnjebiciklom,obaveznouvek
proveravajteovo.
•Zaoptimalnuudobnostibezbednost
deteta,uveritesedasedištenije
nagnutounapredkakodetenebimoglo
daisklizneiznjega.
Hamaxpreporučujedanaslonza
leđabudemalonagnutunazad.
•Proveritedalisvidelovibicikla
pravilnofunkcionišukadajesedišteza
biciklpostavljeno.
KORIŠĆENJE
•Vozačbiciklaobičnomorabitistariji
od16godinadabiprevoziodete
biciklom.Proveritenacionalnezakonei
propise.
•Sedištezadecujeodobrenozadecu
odoko9mesecido6godinaili
maksimalno22kg.Obaveznos
vremenanavremeponovoproveriteda
litežinaiveličinadetetanepremašuju
maksimalnikapacitetsedišta.
•Neprenositedetekojejepreviše
mladodabezbednosediusedištu.
Prenositedetekojemožedasedibez
pomoćitokomdužihvremenskih
perioda,najmanjetokomplanirane
vožnjebiciklom.
•Uveritesedanijemogućedanijedan
deodečijegtelailiodećedođeu
kontaktsapokretnimdelovimasedišta
ilibicikla.Takođeproveravajteovo
kakodeterastezbogopasnostidamu
sestopalozaglaviutočkuidelovima
kočionogmehanizmaiuoprugama
sedišta.Sedištezadecupružadobru
bočnuzaštituizaštitustopala.Međutim,
preporučujemovamdakupitei
postavitezatvoreništitniktočkailanca.
Njihmožetekupitikodvašegprodavca
bicikala.
•Proveritedanabiciklunemaoštrih
predmetakojimogudapovrededete,
poputkrajevažica.
•Uveritesedasistemzazatezanjenije
labavidanemožedasezaglaviu
pokretnimdelovima,posebno
točkovima,uključujućiprilikomvožnje
biciklombezdetetausedištu.
•Uvekkoristitesigurnosni/sistemza
zatezanjekakobidetebilovezanou
sedištu.
•Detekojesediusedištutrebada
budeobučenotoplijeodvozačabicikla.
•Detebitrebalodabudezaštićenood
kišeodgovarajućomvodonepropusnom
odećom.
•Nezaboravitedastavitedetetukacigu
prezapočinjanjavožnjebiciklom.
•Nezaboravitedadečijesedištemože
dapostaneveomavreloakostojina
suncu,zatoproveritedečijesedištepre
postavljanjadetetaunjega.
•Prilikomtransportabiciklakolima
(izvankola),skinitesedište.
Turbulencijevazduhamogudaoštete
sedišteiliolabavenjegovaučvršćenja
zabicikl,štobimoglodovestido
nezgode.
UPOZORENJA
•Upozorenje:Nekačitedodatniprtljag
iliopremuzadečijesedište,jerbito
moglodovestidoprekoračenja
maksimalnetežineod22kg.
Preporučujemodadodatniprtljag
zakačitezaprednjideobicikla.
•Upozorenje:Nemojtemodifikovati
dečijesedište.Toćeautomatski
poništitigarancijuiodgovornost
proizvođačaćeisteći.
•Upozorenje:Buditesvesnidatežina
detetaudečijemsedištumožeda
promenistabilnostbiciklaiotežati
njegovorukovanje,posebnoprilikom
upravljanjaikočenja.
•Upozorenje:Nikadneostavljajtebez
nadzoraparkiranbiciklsadetetomu
sedištu.
•Upozorenje:Nemojtedakoristite
sedišteakojenekideopolomljen.
•Upozorenje:Pokrijtesveizložene
zadnjeoprugesedalnogdela.
ODRŽAVANJE
Prilikomčišćenjasedišta,koristitesamo
mlakuvodusasapunicom.
•Akosteimalisaobraćajnunezgodusa
sedištem,akojeoštećeno,akojepalo
nazemljuiliakojebiciklpaodokje
sedištebilozakačeno,obratitese
prodavcukakobiproveriodalimožete
jošuvekdagakoristite.Morateuvek
dazameniteoštećenedelove.Obratite
seprodavcuakonistesigurnikakoda
postavitenovedelove.
Želimo vama i vašem detetu mnogo
prijatnim vožnji biciklom sa Hamax
dečijim sedištem!
Srdačanpozdravželevamzaposleniiz
kompanijeHamax.
РуководствопользователяRU
ПоздравляемВассприобретением
детскоговелосипедногокреслаHamax.
ТеперьуВасестьудобноеи
безопасноедетскоекресло,которое
можетрастивместесВашимидетьми.
Передустановкойилииспользованием
внимательнопрочитайтеинструкции.
Храните эту инструкцию по
использованию в надежном месте,
так как она может Вам пригодиться,
если Вы позже приобретете
дополнительное оборудование к
креслу.
УСТАНОВКА
•Можетустанавливатьсяна
велосипедысдиаметромтрубырамыот
28до40мм.
•Неможетустанавливатьсяна
велосипедысовальнойиликвадратной
трубойрамы.
•Неможетустанавливатьсяна
велосипеды,вкоторыхбагажникшире
160мм(Примитевовнимание,что
передустановкойдетскогокресла
багажникможетбытьснят.)
•Неможетустанавливатьсяна
велосипеды,оснащенные
амортизаторами.
•Можетустанавливатьсяна
велосипедысбагажникомибезнего.
ЕслиВысомневаетесь,подойдетли
Вамвелосипедноекресло,обратитесь
заинформациейкпродавцу
велосипеда.
•Кресломожетустанавливатьсятолько
навелосипеде,предназначенномдля
такойнагрузки.Запроситеупродавца
велосипедадетальнуюинформацию.
•Удостоверьтесь,чтовинтыхорошо
11354, User Manual Siesta, Rev. 005. 2020.10.22.indd 25-26 23/10/2020 12:17:18

BruksanvisningSV
Grattistilldittköpavencykelbarnsits
frånHamax.Nuharduenbekvämoch
säkerbarnsitssomkanjusterassåatt
denpassardittbarnitaktmedatthan
ellerhonväxer.
Läsnogaigenomdennabruksanvisning
innandumonterarelleranvänder
barnsitsen.
затянутыипроверяйтеихчерез
регулярныеинтервалывремени.
•Детскоекреслокрепитсянараму
велосипедаприпомощискобы(7).
Винтыдолжныбытьзатянутытак
прочно,чтобыкреслонемогло
соскользнуть.Всегдапроверяйтеэто
передначаломпоездки.
•Дляоптимальногокомфортаи
безопасностиребенка,убедитесь,что
креслонепокосилосьвперед,в
противномслучаеребенокможет
соскользнутьснего.
КомпанияHamaxрекомендует
устанавливатькреслотак,чтобы
спинканаходиласьподнебольшим
наклономназад.
•Проверьтеправильную
функциональностьвсехдеталей
велосипедапослеприкрепления
детскогокресла.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
·Чтобывозитьребенканавелосипеде,
велосипедистдолженбытьстарше16
лет.Проверьтезаконыиправила,
действующиевВашейстране.
Креслопредназначенодлядетейот9
месяцевдо6летилидлявесаребенка
макс.22кг.Примитевовнимание,
времяотвремениповторнопроверять,
непревышаетливесВашегоребенка
максимальнодопустимуюнагрузку
кресла.
•Невозитеслишкоммаленькихдетей,
чтобыобеспечитьихбезопасностьв
креслесоблюдайтеминимальный
возрастперевозимогоребенка.
Перевозитетолькотогоребенка,
которыйспособенсамостоятельно
сидетьвкресленапротяжении
длительноговремени,покрайнеймере,
покабудетпродолжатьсяВаше
путешествие.
•Убедитесь,чтовсечастителаребенка
ивсеегодеталиодеждынебудут
соприкасатьсяслюбымидвижущимися
деталямикреслаиливелосипеда,не
забывайтеповторноэтопроверять
послетого,какребенокподрастет,в
противномслучаеэтоприведетк
попаданиюногребенкавколеса,
тормозноймеханизмиливгнездо
пружины.Креслообеспечивает
хорошуюбоковуюподдержкуизащиту
ног.Однако,рекомендуетсякупитьи
установитьпредохранительныйщиток.
Выможетеприобрестиегоупродавца
велосипеда.
•Удостоверьтесь,чтонавелосипеде
нетострыхпредметов,которыемогут
поранитьребенка.
•Убедитесь,чтосистемафиксациине
ослаблаинеспособнаслучайно
попастьвлюбыедвижущиесядетали,
особенновколеса,включаятеслучаи,
когдавелосипедиспользуетсябез
перевозимоговкреслеребенка.
•Всегдаиспользуйтеремень
безопасности/системуфиксации,
обеспечивнадежноекрепление
ребенкавкресле.
•Ребенок,сидящийвкресле,
долженбытьодеттеплее,чем
велосипедист.
•Ребенокдолженбытьзащищен
отдождяподходящимводозащитным
костюмом.
•Незабывайтеодеватьребенкушлем
передначаломпоездки.
•Помните,чтокресломожеточень
нагреваться,еслионостоитнасолнце.
Проверьте,неслишкомлигорячее
кресло,передтемкакпосадитьнанего
ребенка.
•Снимитедетскоекресло,если
транспортируетевелосипедмашиной
(снаружимашины).Завихрениепотока
воздухаможетповредитькреслоили
ослабитьсистемуегокрепленияк
велосипеду,чтоможетпривестик
несчастномуслучаю.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
•Предупреждение:Неприкрепляйтек
креслудополнительныйбагажили
оборудование,таккакэтоможет
превыситьобщийвесв22кг,привести
кперегрузкеиповлиятьна
стабильность.Мырекомендуем
прикреплятьдополнительныйбагаж
спередивелосипеда.
•Предупреждение:Непроводите
никакихпеределокдетскогокресла.
Этоавтоматическиприведетк
недействительностигарантиии
ответственностьпроизводителяза
качествопродукциипотеряетсилу.
•Предупреждение:Учитывайте,что
весребенкавкреслеможетповлиять
настабильностьвелосипедаи
характеристикиуправляемости.
•Предупреждение:Никогдане
оставляйтеребенкаодногов
велосипедномкресле.
•Предупреждение:Неиспользуйте
кресло,еслилюбаяегодеталь
повреждена.
•Предупреждение:Закройте
выступающиезадниеседельные
пружины.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
•Приочисткекреслаиспользуйте
толькотеплуюмыльнуюводу.
•Есликреслопопаловаварию,было
повреждено,упалоназемлю,илиесли
велосипедупалсприкрепленным
креслом,обратитеськпродавцу,чтобы
проверить,можнолиегоиспользовать.
Всеповрежденныедеталинеобходимо
заменить.Обратитеськпродавцу,если
неуверены,какустановитьдетали.
Совет!ЕслиВыхотитеиспользовать
креслонадвухразныхвелосипедах,
приобретитедополнительную
крепежнуюскобу.
Мы желаем Вам и Вашему ребенку
приятных поездок с детским
велосипедным креслом Hamax!
ЛучшиепожеланияотHamax.
Spara bruksanvisningen på ett
säkert ställe eftersom den kan
komma till nytta om du köper
extrautrustning till barnsitsen
längre fram.
INSTALLATION
•Kanmonteraspåcyklarmeden
ramrörsdiameterpå28-40mm.
•Kanintemonteraspåcyklarmed
ovalaellerfyrkantigarör.
•Kanintemonterasompakethållaren
ärbredareän160mm.
(Observeraattdukantabort
pakethållareninnandumonterar
barnsitsen.)
•Kanintemonteraspåcyklarmed
stötdämpare.
•Kanmonteraspåcyklarmedeller
utanpakethållare.
Omdutvekaromhuruvidabarnsitsen
kommerattpassapådincykel,
rekommenderarviattdurådfrågardin
cykelleverantör.
•Barnsitsenfårendastmonteraspåen
cykelsomlämparsigfördennatypav
belastning.Frågadincykelhandlareom
råd.
•Kontrolleraattfästetsskruvarärväl
åtdragnaochinspekterademmed
jämnamellanrum.
•Barnsitsenmonteraspåcykelns
ramrörmedfästet(7).Skruvarna
måstedrasåttillräckligthårtföratt
hållabarnsitsensäkertpåplatsoch
förhindraattdenglider.Gördettillen
vanaattalltidkontrolleradettainnan
ducyklariväg.
•Föroptimalkomfortochsäkerhetför
barnet,setillattbarnsitsenintelutar
framåt,såattbarnetintetenderaratt
glidaurdet.
Hamaxrekommenderarattryggstödet
skalutaenaningbakåt.
•Kontrolleraattcykelnsalladelar
fungerarsomdeskanärbarnsitsenär
monterad.
ANVÄNDNING
•Vanligtvismåstemanvaraöver16år
förattfåskjutsaettbarnpåcykel.
Kontrolleravilkalagaroch
bestämmelsersomgälleridittland.
•Barnsitsenärgodkändförbarnfrån
omkring9månadertill6årellersom
vägermax.22kg.Kontrolleramed
jämnamellanrumattbarnetsviktoch
storlekinteöverstigerbarnsitsensmax.
kapacitet.
•Cyklaintemedettbarnsomärför
litetförattkunnasittapåettsäkert
sättibarnsitsennärdetgällerbarnets
minimiålder.Cyklaendastmedbarn
somkansittautanstödenlängrestund,
åtminstonesålängesomdentänkte
cykelturenskavara.
•Kontrolleraattingendelavbarnets
kroppellerkläderkankommaikontakt
mednågonrörligdelpåsitseneller
cykeln,ochfortsättattkontrolleradetta
itaktmedattbarnetväxerpga.risken
förattfåinfötterihjuletellerklämma
fingraribromsmekanismeroch
fjädersadlar.Barnsitsengerettbra
sido•ochfotskydd.Durekommenderas
dockattköpaochmonteraettstängt
hjulskydd/kedjeskydd.Detkanduköpa
hosdincykelhandlare.
•Kontrolleraattdetintefinnsnågra
vassaföremålsomt.ex.trasigavajrar
påcykelnsomkanskadabarnet.
•Kontrolleraattfastspänningssystemet
intesitterförlöstellerkanfastnai
någrarörligadelar,isynnerhetintei
hjulen,ävennärducyklarutanettbarn
ibarnsitsen.
•Användalltidsäkerhetsbälte/
fastspänningssystemochkontrollera
nogaattbarnetärvälfastspänti
barnsitsen.
•Barnetibarnsitsenskavaravarmare
klättändensomcyklar.
•Barnetskaskyddasmotregnmed
lämpligaregnkläder.
•Glömintebortattsättacykelhjälmen
påbarnetinnanducyklariväg.
•Tänkpåattbarnsitsenkanblimycket
hetomdenståruteisolen,så
kontrolleradettainnandusätterbarnet
ibarnsitsen.
•Närcykelnskatransporterasbaktillpå
enbil,skabarnsitsentasavförst.
Luftmotståndetkanskadabarnsitsen
ellerlossadenfråncykeln,vilketkan
orsakaenolycka.
VARNINGAR
•Varning:Hängintepånågotextra
bagageellerutrustningpåbarnsitsen,
eftersomdetkanledatillattdessmax.
kapacitetpå22kgöverskrids.Vi
rekommenderarattduplacerarextra
bagageframtillpåcykeln.
•Varning:Dufårintemodifiera
barnsitsen.Detupphäverautomatiskt
garantinochfritartillverkarenfrånallt
produktansvar.
•Varning:Tänkpåatttyngdenavett
barnibarnsitsenkanförändracykelns
stabilitetochköregenskaper,särskilt
styrningochbromsning.
•Varning:Lämnaaldrigcykeln
parkeradmedettbarnibarnsitsenutan
uppsikt.
•Varning:Användintebarnsitsenom
någonavdelarnaärtrasig.
•Varning:Täckövereventuella
åtkomligafjädraricykelsadeln.
UNDERHÅLL
•Barnsitsenfårendastrengörasmed
ljummetvattenochdiskmedel.
•Omsitsenråkatutförenolycka,blivit
skadad,fallitimarkenelleromcykeln
harfallitmedsitsenmonteradskadu
kontaktadinåterförsäljareföratt
kontrolleraattsitsenfortfarandekan
användas.Förstördadelarmåstealltid
bytasut.Omduinteriktigtvethur
delarnaskamonteras,kontaktadin
återförsäljare.
Tips!Medettextrafästeflyttardu
enkeltöverbarnsitsenfrånencykeltill
enannan.
Vi hoppas att du och ditt barn får
massor av härliga cykelturer med
barnsitsen från Hamax!
VänligahälsningarfrånosspåHamax.
11354, User Manual Siesta, Rev. 005. 2020.10.22.indd 27-28 23/10/2020 12:17:18

NávodnapoužitieSK
Blahoželámevámkzakúpeniudetského
sedadlanabicykelHamax.Terazmate
bezpečnéapohodlnédetskésedadlo,
ktorésadáprispôsobiťrastuvášho
dieťaťa.
Starostlivosiprosímprečítajtepokyny
predmontážoualebopredpoužitím
detskéhosedadla.
Odložte si tieto pokyny na bezpečné
miesto, pretože môžu byť užitočné v
budúcnosti, ak si kúpite extra výbavu
pre vaše detské sedadlo.
INŠTALÁCIA
•Možnonamontovaťnabicyklespriemer-
omrámovejtrubiceod28-40mm.
•Nemožnonamontovaťnabicyklesovál-
nymialeboštvorcovýmitrubicami.
•Nemožnonamontovať,akjenosič
batožinyširšíako160mm.(Pamätajte,
ženosičbatožinyjemožnépredna-
montovanímdetskejsedačkyvybrať.)
•Nemožnonamontovaťnacyklyvybave-
nétlmičom.
•Možnonamontovaťnabicyklesnosičom
batožinyalebobezneho.Akmátepoc-
hybnosti,žesedadlosazmestí,
odporúčamevámvyhľadaťinformácieod
dodávateľabicykla.
•Sedadlosmiebyt’namontovanéibana
bicykli,ktorýjevhodnýpretentodruhná-
kladu.Požiadajteoradusvojho
dodávateľabicyklov.
•Skontrolujte,čisúskrutkykonzolydobre
dotiahnutéapravidelneichkontrolujte.
•Detskásedačkajepripevnenánarámo-
vejrúrkebicyklapomocoukonzoly(7).
Skrutkymusiabyťdostatočnedotiahnuté,
abybolosedadlobezpečneupevnenéa
abysazabránilojehokĺzaniu.Pred
začatímcestynabicyklisiovertetoto
pravidlo.
•Preoptimálnepohodlieabezpečnosť
dieťaťazabezpečte,abysasedadlones-
klonilodopredu,abydieťaznehonemalo
skĺznuť.
•Skontrolujte,čivšetkyčastibicykla
správnefungujúsnamontovanýmsedad-
lombicykla.
POUŽITIE
•Abysamohlojazdiťsdieťaťomnabicykli,
jazdecmusímaťobvyklenad16rokov.
Skontrolujtevašenárodnezákonya
predpisy.
•Detskésedadlojeschválenépredetiod
9mesiacovdo6rokovalebodomax.22
kghmotnosti.Uistitesa,žestezčasuna
časskontrolovali,čihmotnosťaveľkosť
dieťaťanepresahujúmaximálnukapacitu
sedadla.
•Nevoztedieťa,ktoréjeprílišmladénato,
abysedelovsedadle,dodržujteminimál-
nyvekdieťaťa.Dieťamusíbyťschopné
bezpomocisedieťdlhšíčasnamieste,mi-
nimálnepočasplánovanejcestybicyklom.
Prosímdodržiavajteodporúčanýminimál-
nyvek.Aksiniesteistí,poraďtesa
prosímspediatrom.
•Uistitesa,žežiadnačasťtelaalebo
oblečeniadieťaťasanemôžedostaťdo
kontaktusniektoroupohyblivoučasťou
sedadlaalebobicyklaakontrolujteto
počasrastudieťaťazdôvodu
nebezpečenstvazachytenianôhvkolese
aprstovvbrzdovýchmechanizmocha
odpruženýchsedadlách.Detskésedadlo
poskytujedobrúochranubokovanôh.
Napriektomuvámodporúčamekúpiťa
nasadiťuzavretúochranunareťaz/koleso.
Môžetejukúpiťuvášhopredajcubicyklov.
•Skontrolujte,činabicykliniesúžiadne
ostrépredmety,akonapríkladnalomené
drôty,ktorébymohlidieťaporaniť.
•Uistitesa,žeobmedzovacísystémnieje
voľnýalebosanemôžezachytiťdo
žiadnychpohyblivýchdielov,najmädo
koliesatoajvtedy,keďidetenabicykli
bezdieťaťavsedadle.
•Vždypoužívajtebezpečnostnýpás/ob-
medzovacísystém,čímzaistítepripútanie
dieťaťavsedadle.
•Dieťa,sediacevdetskomsedadleby
malobyťoblečenéteplejšienežjazdec.
•Dieťabymalobyťchránenéprotidažďu
vhodnýmnepremokavýmodevom.
•Nezabudnitedieťaťunasadiťpred
začiatkomcestynabicykliprilbu.
•Nezabudnite,žedetskésedadlosamôže
naslnkuveľmizohriať,pretohoskontro-
lujteskôr,akodonehoposadítedieťa.
•Priprepravebicyklavozidlom(mimovo-
zidla)odstráňtesedadlo.Vzduchovátur-
bulenciabymohlasedadlopoškodiťalebo
byhomohlauvoľniť,čobyspôsobilo
nehodu.
VAROVANIA
•Varovanie:Nevoztebatožinualebovy-
baveniepripojenéksedadludieťaťa,
pretožebytomohloviesťkpreťaženiu
celkovéhozaťaženia22kg.Odporúčame
batožinupripojiťkprednejstranebicykla.
•Varovanie:Nemeňtedetskésedadlo.
Totoautomatickyzrušízárukua
zodpovednosťvýrobcuzavýrobok.
•Varovanie:Nezabudnite,žehmotnosť
dieťaťavdetskomsedadlemôžezmeniť
stabilitubicyklaajehoovládaciecharakte-
ristiky,zvlášťpribrzdeníazatáčaní.
•Varovanie:Nikdynenechávajtebicykel
zaparkovanýsdieťaťomvsedadlebez
dozoru.
•Varovanie:Nepoužívajtesedadlo,aksú
niektoréjehočastipoškodené.
•Varovanie:Namontujteochranunôha
skontrolujte,čijedobrepripevnená.
ÚDRŽBA
•Pričistenísedadlapoužívajteibavlažnú
mydlovúvodu.
•Akbolosedadloprinehode,je
poškodené,spadlonazemaleboakspa-
dolbicykelspripevnenýmsedadlom,
kontaktujtesvojhopredajcu,abyskon-
troloval,čisadástálepoužívať.
Poškodenéčastisamusiavždyvymeniť.
Kontaktujtesvojhopredajcu,aksinieste
istí,akonamontovaťnovéčasti.
Tip!Svoliteľnoukonzoloumôžeteľahko
presunúťsedadlozjednéhobicyklana
druhé.
Želáme vám a vášmu dieťaťu
mnoho radostných výletov na
bicykli s vaším detským sedadlom
Hamax!
LeppozdravpriHamaxu.
Čestitamovamzanakupotroškega
sedežaHamax.Zdajimatevarenin
udobenotroškisedež,kiselahko
prilagodirastivašegaotroka.
Prednamestitvijoaliuporabootroškega
sedežanatančnopreberitenavodila.
Navodila hranite na varnem mestu,
saj jih boste morda še potrebovali,
če boste denimo za otroški sedež
kupili dodatno opremo.
NAMESTITEV
•Izdeleklahkonamestitenakolesas
premeromceviokvirjamed28in40
mm.
•Izdelkanimogočenamestitina
okroglealikvadratnecevi.
•Izdelkanimogočenamestiti,čeje
prtljažnikširšiod160mm(prtljažnik
lahkoodstranite,predennamestite
otroškisedež).
•Izdelkanimogočenamestitina
vzmetenakolesa.
•Izdeleklahkonamestitenakolesas
prtljažnikomalibreznjega.Čeniste
prepričani,alibosedežmogoče
namestiti,sezapomočobrnitena
prodajalcakoles.
•Sedežlahkonamestitesamonakolo,
kijeprimernozatakšnoobremenitev.
Zapodrobennasvetseobrnitena
prodajalcakoles.
•Rednopreverjajte,alisovijakinosilca
ustreznozategnjeni.
•Otroškisedežnamestitenacevokvirja
kolesaznosilcem(7).Vijakemorate
zategnitidovoljmočno,davarno
namestitesedežinpreprečitenjegov
zdrs.Topreveritepredvsakovožnjos
kolesom.
•Čeželitezagotovitinajboljšeudobjein
varnostzaotroka,poskrbite,dase
sedežnenagibanaprej,zatodaotrok
nebodrseliznjega.Hamaxpriporoča,
danaslonnagneterahlonazaj.
•Kojeotroškisedežnameščen,
preverite,alivsidelikolesadelujejo
pravilno.
UPORABA
•Kolesarmorabitiobičajnostarejšiod
16let,dalahkonakolesussebojpelje
otroka.Preveritedržavnezakonein
predpise.
•Otroškisedežjeprimerenzaotroke,
stareodpribližno9mesecevdo6letoz.
težkedo22kg.Občasnopreverjajte,ali
otrokovatežainvelikostmordane
presegatanajvečjedovoljene
zmogljivostisedeža.
•Neprevažajteotroka,kijepremlad,
dabilahkovarnosedelvsedežu.
Upoštevajtenajmanjšodovoljeno
starostotroka.Prevažajtesamootroka,
kilahkobrezpomočisedidaljčasa–
vsajtoliko,kotbotrajalopredvideno
kolesarjenje.
•Prepričajtese,danobendeltelesa
otrokaalinjegovegaoblačilanemore
pritivstikzvrtečimisedelisedeža
oziromakolesa.Tepreglederedno
opravljajte,sajvašotrokrasteinlahko
obstajanevarnost,damuvpotegne
stopalovkolo,zavornimehanizemin
vzmetnisedež.Otroškisedežzagotavlja
ustreznostranskozaščitoinzaščito
stopal.Todapriporočamo,dakupitein
namestitezaprtovarovalokolesa/verige.
Takšnovarovalolahkokupitepri
prodajalcukoles.
•Prepričajtese,danakolesuniostrih
predmetov,kotsorazcepljenežice,ki
lahkopoškodujejootroka.
•Prepričajtese,davarovalnisistemni
prevečzrahljanindanemorepritiv
stikspremikajočimisedeli,zlastikolesi,
tudičekolesaritebrezotrokana
otroškemsedežu.
•Vednouporabitivarnostnipas/
varovalnisistem,skaterimzagotovite,
dajeotrokvsedežuustrezno
zavarovan.
•Otroknaotroškemsedežunajbo
toplejeoblečenodkolesarja.
•Otrokunadeniteustreznavodoodporna
oblačila,kigabodovarovalapred
padavinami.
•Predpričetkomvožnjeotrokuvedno
nadenitečelado.
•Otroškisedežselahkozelosegreje,če
kolopustitenasoncu.Zatovedno
preveritetemperaturopovršine
otroškegasedeža,predenvanjpoložite
otroka.
•Odstranitesedež,čestekolovpelina
kolesarskinosilecnaavtomobilu.Zračni
uporlahkopoškodujealizrahljanosilce
kolesa,zaradičesarbilahkoprišlodo
nesreče.
OPOZORILA
•OPOZORILO:votroškisedežne
nalagajteprevečprtljagealiopreme,
kajtilahkosezgodi,dapresežete
najvišjoskupnoobremenitev22kg.
Priporočamo,dadodatnoprtljago
naložitenasprednjidelkolesa.
•OPOZORILO:nespreminjajte
otroškegasedeža.Vnasprotnem
primerusamodejnoizničitejamstvoin
proizvajalecnivečodgovorenzadani
izdelek.
•OPOZORILO:nepozabite,dasezaradi
otrokavotroškemsedežulahko
spremenistabilnostkolesainznačilnosti
upravljanja,zlastiprizavijanjuter
zaviranju.
•OPOZORILO:nikolineparkirajte
kolesainpustiteotrokasamegav
sedežu.
•OPOZORILO:sedežaneuporabljajte,
čejepoškodovankaterikolisestavnidel.
•OPOZORILO:prikrijteizpostavljene
vzmetinazadnjistranisedeža.
VZDRŽEVANJE
•Sedežčistitesamozmlačnovodo.
•Čejebilotroškisedežudeleženv
nesreči,jepoškodovan,jepadelnatla
alijepadlokoloznameščenimsedežem,
seobrnitenaprodajalca,kibopreveril,
alijesedežševednoprimerenza
uporabo.Poškodovanedelemorate
vednozamenjati.Čeneveste,kako
pritrditinovedele,seobrnitena
prodajalca.
Namig!Čeimatedodatennosilec,lahko
sedežhitropremestitezenegakolesa
nadrugega.
Vam in vašemu otroku želimo veliko
prijetnih izletov z otroškim sedežem
Hamax!
UzivatelskapriruckaSL
11354, User Manual Siesta, Rev. 005. 2020.10.22.indd 29-30 23/10/2020 12:17:19

ПосібниккористувачаUK
ПоздоровляємоВасізпридбанням
дитячоговелосипедногокрісла
Hamax.ТеперуВасєзручней
безпечнедитячекрісло,щоможе
ростиразомзВашимидітьми.
Передвстановленнямчи
використаннямдитячогокрісла
уважнопрочитайтеінструкції.
Зберігайте цю інструкцію по
використанню в надійному місці,
так як вона може бути потрібна,
якщо Ви пізніше придбаєте
додаткове обладнання до крісла.
ВСТАНОВЛЕННЯ
•Можнавстановлюватинавелосипеди
здіаметромтрубирамивід28до40мм.
•Неможнавстановлюватина
велосипедизовальноючи
квадратноютрубоюрами.
•Неможнавстановлюватина
велосипеди,уякихбагажникширше
160мм.(Приймітьдоуваги,щоперед
встановленнямдитячогокрісла
багажникможназняти).
•Неможнавстановлюватина
велосипедизамортизаторами.
•Можнавстановлюватина
велосипедизбагажникомібезнього.
ЯкщоВисумніваєтеся,чипідійдеВам
велосипеднекрісло,звернітьсяза
інформацієюдопродавцявелосипеда.
•Впевніться,щогвинтидобре
затягнутііперевіряйтеїхчерез
регулярніінтерваличасу.
•Крісломожнавстановлюватитільки
навелосипеді,призначеномудля
такогонавантаження.Запросітьу
продавцявелосипедадетальну
інформацію.
•Дитячекріслокріпитьсянараму
велосипедазадопомогоюскоби(7).
Гвинтиповиннібутизатягнутітак
міцно,щобкріслонемогло
зісковзнути.Завждиперевіряйтеце
передпочаткомпоїздки.
•Дляоптимальногокомфортута
безпекидитини,переконайтеся,що
кріслонепокосилосявперед,такяк
дитинаможезісковзнутизнього.
КомпаніяHamaxрекомендує
встановлюватикріслотак,щобспинка
перебувалапідневеликимнахилом
назад.
•Перевіртеправильну
функціональністьвсіхдеталей
велосипедапіслявстановлення
дитячогокрісла.
ВИКОРИСТАННЯ
•Щобвозитидитинунавелосипеді,
велосипедистповиненбутистарше16
років.Перевіртезаконийправила,
щодіютьуВашійкраїні.
•Кріслопризначенедлядітейвід9
місяцівдо6роківабодлявагидитини
макс.22кг.Візьмітьдоуваги,часвід
часуповторноперевіряти,чине
перевищуєвагаВашоїдитини
максимальнодопустимого
навантаженнякрісла.
•Неперевозьтезанадтомалихдітей,
щобзабезпечитиїхнюбезпекув
кріслідотримуйтесьмінімальноговіку
дитини,щоперевозиться.Перевозьте
тількитакудитину,щоздатна
самостійносидітивкрісліпротягом
тривалогоперіодучасу,принаймні,
покибудетриватиВашаподорож.
•Переконайтеся,щовсічастинитіла
дитинитаусійогодеталіодягуне
будутьторкатисябудь-якихдеталей
кріслаабовелосипеда,щорухаються,
незабувайтеповторноцеперевіряти
післятого,якдитинапідросте,такяк
цепризведедопотраплянняніг
дитинивколеса,гальмівниймеханізм
абовгніздопружини.Крісло
забезпечуєгарнубічнупідтримкуй
захистніг.Алерекомендується
купитийвстановитизапобіжний
щиток.Виможетепридбатийогов
продавцявелосипеда.
•Впевніться,щонавелосипедінемає
гострихпредметів,щоможуть
поранитидитину.
•Переконайтеся,щосистемафіксації
неослаблатанездатнавипадково
потрапитивбудь-якідеталі,що
рухаються,особливовколеса,
включаючитівипадки,коли
велосипедвикористовуєтьсябез
дитинивкріслі.
•Завждивикористовуйтеремінь
безпеки/системуфіксації,що
забезпечуютьнадійнекріплення
дитинивкріслі.
•Дитина,щосидитьукрісліповинна
бутивдягненатепліше,ніж
велосипедист.
•Дитинаповиннабутизахищенавід
дощуспеціальнимводозахисним
костюмом.
•Незабувайтенадягатидитинішолом
передпочаткомпоїздки.
•Пам’ятайте,щокрісломожесильно
нагріватисянасонці.Перевірте,чине
дужегарячекрісло,передтим,як
посадитивньогодитину.
•Знімітьдитячекрісло,якщо
•Предупреждение:Покрийте
евентуалнонепокритизадни
пружининаседалката.
ПОДДРЪЖКА
•Припочистваненаседалката
използвайтесамотопласапунена
вода.
•Акоседалкатаеучаствалав
инцидент,повреденае,падналаена
земятаилиаковелосипедътепаднал
съсзакрепенатаседалка,свържетесе
сВашиядилър,задапроверитедали
всеощеможетедаясеизползва.
Повреденитечаститрябвавинагида
сезаменят.Свържетесесдоставчика
си,аконестесигурникакда
монтиратеновитечасти.
Съвет!Сдопълнителнаконзола
можетелеснодаместитеседалкатаот
единнадругвелосипед.
Пожелаваме на вас и вашето дете
много щастливи пътувания с
вашата детска седалка Hamax!
СуважениеотHamax.
РъководствозапотребителяBG
Благодаримви,чезакупихтедетската
седалказавелосипедHamax.Вече
иматеудобнаибезопаснаседалка,
коятоможедасенастройваспоред
растежанавашетодете.
Моляпрочететевнимателно
инструкциите,предидасглобитеили
използватедетскатаседалка.
Съхранявайте тези инструкции,
тъй като те могат да ви бъдат
полезни при последващо
закупуване на допълнително
оборудване за седалката.
МОНТАЖ
•Можедасемонтиравърху
велосипедисдиаметърнатръбатана
раматаот28-40mm.
Неможедасемонтиранавелосипедис
овалнииликвадратнитръбинарамата.
•Неможедасемонтира,ако
багажникътепо-широкот160mm.
(Отбележете,чебагажникътможедасе
свалипредимонтиранетонаседалката.)
•Неможедасемонтирана
велосипеди,оборудванис
противоударниамортизатори.
•Можедасемонтиранавелосипедис
илибезбагажник.
Акосесъмняватедалиседалкатаес
подходящразмер,препоръчвамеви
дапотърситеинформацияот
доставчиканавелосипеда.
•Убедетесе,чевинтоветенаскобата
садобрезатегнатиигипроверявайте
редовно.
•Седалкататрябвадасемонтира
самонавелосипед,койтоеподходящ
затакъвтиптовар.Моля
консултирайтесесВашиядоставчик
навелосипеда.
•Детскатаседалкаезакрепенавърху
тръбатанараматасъсскоба(7).
Винтовететрябвадасазатегнати
достатъчнодобре,задазакрепят
стабилноседалкатаидапредотвратят
накланянетой.Катоправило,
проверявайтетовапредидакарате
велосипеда.
•Заоптималноудобствоибезопасност
надетето,убедетесе,чеседалкатане
сенакланянапред,такаченяма
опасностдететодасеизплъзнеотнея.
Hamaxпрепоръчваоблегалкатадасе
наклонилеконазад.
•Проверетедаливсичкичастина
велосипедафункциониратправилно
примонтиранаседалка.
ПОЛЗВАНЕ
•Задавозидетенавелосипеда,
велосипедистъттрябвадаенад16
годишен.Проверетевашитеместни
законииразпоредби.
Детскатаседалкаеодобреназадеца
от9месецадо6години,илиза
максималнотеглоот22kg.Отвреме
навремепроверявайтедалитеглото
иръстанадететоненадвишават
максималниякапацитетнаседалката.
•Невозетедете,коетоетвърде
малко,задаседибезопаснов
седалката,катосеимапредвид
минималнатавъзрастнадетето.
Возетесамодете,коетоможедаседи
самостоятелнопродължителновреме,
най-малкоповременапътуванетос
велосипеда.
•Убедетесе,ченеевъзможночастот
тялотоилидрехитенадететодасе
опратдоподвижначастнаседалката
иливелосипедаисрастежанадетето
повтаряйтепроверката,поради
опасносттаотвлизаненакракатав
колелотоилинапръститев
спирачниямеханизъмилипружините
наседалката.Седалкатаосигурява
добрастраничназащитаизащитаза
краката.Всепаквипрепоръчвамеда
купитеизакрепитезатворен
предпазителзаколела/верига.
Можетедагозакупитепривашия
доставчикнавелосипеди.
•Проверетедалинямаостри
предметинавелосипеда,коитомогат
данаранятдетето,катонапример
разделенипроводници.
•Убедетесе,чеосигурителната
системанеехлабаваинеможедасе
закачидоподвижничасти,особено
колелата,доритогава,когато
велосипедътсекарабездетев
седалката.
•Винагиизползвайтеосигурителната
система/предпазнияколан,
гарантиращ,чедететоеосигуренов
седалката.
•Дете,седящонадетскатаседалка,
трябвадаеоблеченопо-топлоот
водачанавелосипеда.
•Дететотрябвадабъдезащитеноот
дъждсподходящиводоустойчиви
дрехи.
•Незабравяйтедасложитешлемана
дететопредипътуването.
•Помнете,чедетскатаседалкаможе
дастанемногогореща,акоседържи
наслънце,затоваяпроверетепреди
дасложитедететонанея.
•Когатотранспортиратевелосипедас
автомобил(извънавтомобила)
свалетеседалката.Въздушниятпоток
можедаповредиседалкатаилида
разхлабизакрепванетойкъм
велосипеда,коетоможеда
предизвиказлополука.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
•Предупреждение:Незакрепвайте
допълнителенбагажилиоборудване
къмдетскатаседалка,тъйкатотова
можедадоведедонадвишаванена
общототеглоот22kg.Препоръчваме
допълнителниятбагаждасезакрепи
отпреднавелосипеда
•Предупреждение:Не
модифицирайтедетскатаседалка.
Товаавтоматичнощенаправи
гаранциятаневалиднаи
отговорносттанапроизводителяще
отпадне.
•Предупреждение:Имайтепредвид,
четежесттанадететовърхудетската
седалкаможедапромени
стабилносттанавелосипедаи
характеристикитенанеговото
управление,особеноприкормуванеи
спиране.
•Предупреждение:Никогане
оставяйтебезнадзорвелосипеда,
паркирансдетевседалката.
•Предупреждение:Неизползвайте
седалката,акочастиотнеяса
счупени.
11354, User Manual Siesta, Rev. 005. 2020.10.22.indd 31-32 23/10/2020 12:17:19

zincirkapağısatınalarak
takmanızönerilmektedir.Bu
parçalarıbisikletialdığınız
firmadansatınalabilirsiniz.
•Bisikletüzerindeçocuğazarar
verebilecekemniyetkablosugibikeskin
parçalarınolupolmadığınıkontroledin.
•Korumasisteminin,koltuktaçocuk
olmadanyapılansürüşlerdebilebaşta
tekerleklerolmaküzerehiçbirhareketli
parçaylatemasedemeyeceğindenveya
gevşekdurumdaolmadığındanemin
olun.
•Emniyetkemerini/korumasistemini
herzamankullanın,busayede
çocuğunuzkoltuktagüveniçindeolur.
•Çocukkoltuğundaoturançocuk,
sürücüdendahasıcakvücutısısına
sahipolacakşekildegiydirilmelidir.
•Çocuk,uygunsugeçirmeyengiysiler
kullanılarakyağmurakarşıkorunmalıdır.
•Bisikletgezinizeçıkmadanönce
çocuğunuzunkaskınıtakmayı
unutmayın.
•Çocukkoltuğunungüneşaltındaçok
fazlaısınabileceğiniunutmayın,
çocuğunuzukoltuğaoturtmadanönce
koltuksıcaklığınımutlakakontroledin.
•Bisikletiotomobille(otomobilindış
kısmında)taşıyacağınızzamankoltuğu
çıkarın.Oluşabilecekhavatürbülansı
koltuğahasarverebiliryadakoltuğun
bisikletleolanbağlantısınıkeserek
kazalarasebepolabilir.
UYARILAR
•Uyarı:22kgolantoplamyükkaldırma
kapasitesininaşılmasınaneden
olabileceğinden,çocukkoltuğunailave
bagajveyaekipmanyüklemeyin/
bağlamayın.İlavebagajlarıbisikletinön
kısmınasabitlemeniziöneririz.
•Uyarı:Çocukkoltuğuüzerinde
değişiklikyapmayın.Bu,ürüneait
garantiningeçersizkalmasınaneden
olurveüreticininürünüzerindekitüm
sorumluluğuortadankalkar.
•Uyarı:Çocuğunuzunkoltuğa
uygulayacağıyükün,özellikledönüşler
vefrenlemelersırasındabisikletin
stabilitesiniveçalışmaözelliklerini
değiştirebileceğiniunutmayın.
•Uyarı:Bisikletiniziaslaçocuğunuz
çocukkoltuğundatekbaşına
duruyorkenparketmeyin.
•Uyarı:Hasarlı/kırıkbirparçasıvarsa
koltuğukullanmayın.
•Uyarı:Açıktaduranarkaseleyayının
üzerinikaplayın.
BAKIM
•Koltuğusadecesabunluılıksuyla
temizleyin.
•Koltukbirkazayakarışmış,hasar
görmüş,yeredüşmüşveyabisiklet,
koltuktakılıykendevrilmişse,halen
kullanılıpkullanılamayacağınıöğrenmek
içinbayinizleiletişimegeçin.Hasar
görenparçalarınmutlakadeğiştirilmesi
gereklidir.Yeniparçalarınnasılmonte
edileceğindenemindeğilsenizürünü
aldığınızfirmailebağlantıyageçin.
İpucu!Ekstrakelepçeyardımıylatek
koltuğuikifarklıbisikletiçin
kullanabilirsiniz.
Hamax çocuk koltuğu ile size ve
çocuğunuza keyifli yolculuklar
diliyoruz.
Hamax’taneniyidileklerimizle.
Hamaxbisikletçocukkoltuğunusatın
aldığınıziçinteşekkürederiz.
Çocuğunuzbüyüdükçeayarlanabilme
özelliğiyleonukonforluvegüvenlibir
şekildekavrayacakbirçocukkoltuğuna
sahipsiniz.
Lütfençocukkoltuğunukurmadanveya
kullanmadanöncetalimatlarıdikkatlice
okuyun.
Daha sonraki zamanlarda çocuk
koltuğu için ekstra ekipman satın
alabileceğiniz için, bu kılavuzu
güvenli bir yerde saklayın.
KURULUM
•Kadroçapı28-40mmolanbisikletlere
monteedilebilir.
•Ovalyadayuvarlakaltkadroyasahip
olanbisikletleremonteedilmemelidir.
•Arkabagajhaznesinin160mm’den
genişolduğudurumlardamonte
edilmemelidir(ancakbagajhaznesi,
çocukkoltuğununmontajındanönce
çıkartılabilir.)
•Amortisörlübisikletleremonte
edilmemelidir.
•Bagajhaznesiolanyadaolmayan
bisikletleremonteedilebilir.
Koltuğunuyumlubirşekildemonte
edilipedilemeyeceğikonusunda
sorularınızolursasatınaldığınızfirma
ilegörüşerekbilgiedinmenizi
öneriyoruz.
•Buoturak,sadecebutürbiryükü
taşıyabileceknitelikteolanbirbisikletin
üzerinemonteedilebilir.Lütfendetaylı
talimatlariçinbisiklettedarikçinize
danışın.
•Kelepçevidalarınınyeterince
sıkıştırılmışolduğundaneminolunve
düzenliaralıklarlabunlarıkontroledin.
•Çocukkoltuğubisikletekadroya
kelepçelenmeksuretiylesabitlenir(7).
Koltuğungüvenlibirşekilde
sabitlenmesinisağlamakiçinvidalar
iyicesıkılmalıvekoltuğunkayması
önlenmelidir.Bisikletleyolculuğa
çıkmadanöncebunukontroletmeyi
alışkanlıkhalinegetirin.
•Çocuğunenyüksekkonforve
emniyetleseyahatedebilmesiiçin,
koltuğunönedoğrueğimyapmadığını
veçocuğunkayarakdüşmesineneden
olacakbirkonumdaolmadığınıkontrol
edin.
Hamax,sırtlığınhafifçegeriye
yatırılmasınıönerir.
•Bisikletkoltuğumonteedilmiş
haldeykenbisikletintümparçalarının
sorunsuzişlevyaptığınıkontroledin.
KULLANIM
•Çocuğubisikleteoturtmakiçin,
sürücününnormalşartlarda16
yaşındanbüyükolmasıgerekir.Ulusal
kanunlarıveyönetmelikleriinceleyin.
•Buçocukkoltuğu9aylıktan6yaşa
kadarveenfazla22kgağırlığındaki
çocuklariçinonaylanmıştır.
Çocuğunuzunkilosununvevücut
genişliğinin,belirtilenazamikoltuk
kapasiteleriniaşarbirhalegelmediğini
düzenliolarakkontroledin.
•Minimumçocukyaşınıdikkatealarak,
koltuğagüvenleoturtulamayacakkadar
küçükbirçocuğubisiklettetaşımayın.
Sadeceuzunbirsüre(enazından
bisikletinsürüleceğisüre)boyunca
yardımalmadankendibaşına
oturabilecekbirçocuğutaşıyın.
•Çocuğunvücudununveyakıyafetinin
herhangibirkısmınınkoltukveya
bisikletinhareketliparçalarınatemas
edemeyeceğindeneminolunveçocuk
büyüdükçebukontrolleritekrarlayın.
Aksitakdirde,çocuğunayakları
tekerleklere,frenmekanizmalarındaki
pabuçlaraveyayayyüklüselelere
sıkışabilir.Çocukkoltuğu,çocuğunyan
kısmınınveayaklarınınkorunmasını
sağlar.Ancakyinede,kapalıçamurluk/
KullanımKılavuzuTR
транспортуєтевелосипедмашиною
(ззовнімашини).Завихренняпотоку
повітряможепошкодитикріслоабо
послабитисистемуйогокріпленнядо
велосипеда,щоможепризвестидо
нещасноговипадку.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
•Попередження:Неприкріпляйтедо
крісладодатковийбагажчи
обладнання,такякцеможе
перевищитизагальнувагув22кг.Ми
рекомендуємоприкріплювати
додатковийбагажспереду
велосипеда.
•Попередження:Неробітьніякого
переобладнаннядитячогокрісла.Це
автоматичнопризведедонедійсності
гарантії,івідповідальністьвиробника
заякістьпродукціївтратитьсилу.
•Попередження:Приймайтедоуваги,
щовагадитинивкрісліможе
впливатинастабільністьта
керованістьвелосипеду.
•Попередження:Ніколинезалишайте
дитинунасамотіувелосипедному
кріслі.
•Попередження:Невикористовуйте
крісло,якщобудь-якайогодеталь
пошкоджена.
•Попередження:Закрийте
задніпружинисідла,що
виступають.
ТЕХНІЧНЕ БСЛУГОВУВАННЯ
•Причищеннікріславикористовуйте
тількитеплумильнуводу.
•Якщокріслопотрапиловаварію,
булопошкоджене,впалоназемлю,
абоякщовелосипедвпавіз
прикріпленимкріслом,звернітьсядо
продавця,щобперевірити,чийого
можнавикористовувати.Всі
пошкодженідеталінеобхіднозамінити.
Звернітьсядопродавця,якщовине
впевнені,яквстановитидеталі.
Порада!ЯкщоВихочете
використовуватикріслонадвох
різнихвелосипедах,придбайте
додатковукріпильнускобу.
Ми бажаємо Вам і Вашій дитині
приємних поїздок з дитячим
велосипедним кріслом Hamax!
Найкращіпобажаннявідкомпанії
Hamax.
SveikinameįsigijusHamaxvaikokėdutę
dviračiui.Dabarturitepatogiąirsaugią
vaikokėdutę,kuriągalimareguliuoti,
kadjitiktųjūsųvaikuiaugant.
Priešmontuodamiarnaudodamivaiko
kėdutę,atidžiaiperskaitykite
instrukcijas.
Šias instrukcijas laikykite saugioje
vietoje, nes jų prireiks, jei vėliau
įsigysite papildomos įrangos savo
vaiko kėdutei.
MONTAVIMAS
•Galimamontuotiantdviračių,kurių
rėmovamzdžioskersmuo28–40mm.
•Negalimamontuotiantdviračiųsu
ovaliaisarbakvadratiniaisvamzdžiais.
•Negalimamontuoti,jeibagažinėyra
platesnėnei160mm.(Atkreipkite
dėmesį,kadpriešmontuojantvaikišką
kėdutę,bagažinęgalimanuimti.)
•Negalimamontuotiantdviračiųsu
amortizatoriais.
•Galimamontuotitiekantbagažinę
turinčių,tiekantjosneturinčiųdviračių.
Jeidvejojate,arkėdutėtiks,
rekomenduojamepasikonsultuotisu
dviračiotiekėju.
•Kėdutęgalimamontuotitikant
dviračio,kurisyratinkamastokiai
apkrovai.Išsamioskonsultacijos
teiraukitėssavodviračiopardavėjo.
•Pasirūpinkite,kadlaikikliovaržtaibūtų
tvirtaipriveržtiirreguliariaijuos
tikrinkite.
•Vaikiškakėdutėpriedviračiorėmo
vamzdžiotvirtinamalaikikliu(7).Žr.E
pav.Varžtusbūtinapakankamaistipriai
priveržti,kadkėdutėtvirtailaikytųsiir
nenuslystų.Visadataipatikrinkiteprieš
pradėdamikelionędviračiu.
•Siekiantvaikuiužtikrintioptimalų
komfortąirsaugą,pasirūpinkite,kad
kėdutėnelinktųįpriekįirvaikasišjos
neslystų.Hamaxrekomenduoja,kad
atlošasbūtųšiektiekatlenktasatgal.
•Patikrinkite,arvisosdviračiodalys
veikiatinkamai,kaipriejopritvirtinta
kėdutė.
NAUDOJIMAS
•Norintdviračiuvežtivaiką,
dviratininkaspaprastaituribūti
vyresniskaip16metų.Peržiūrėkite
galiojančiusnacionaliniusteisėsaktusir
taisykles.
•Vaikiškąkėdutęgalimanaudoti
vaikamsnuo9mėnesiųiki6metų
amžiausarbavaikams,sveriantiemsne
daugiaukaip22kg.Pasirūpinkite,kad
vispatikrintumėtevaikosvorįirūgį,
kadjisneviršytųmaksimaliųkėdutės
galimybių.
•Nevežkitevaiko,kurisyrapermažas,
tam,kadvaikasgalėtųsaugiaisėdėti
kėdutėje;atsižvelkiteįmažiausią
nurodytąvaikoamžių.Vežkitetik
vaikus,sugebančiussėdėtibepagalbos
NaudotojovadovasLT
11354, User Manual Siesta, Rev. 005. 2020.10.22.indd 33-34 23/10/2020 12:17:19

ilgesnįlaikąarbabenttiek,kiektrunka
planuojamakelionėdviračiu.
•Pasirūpinkite,kadjokiavaikokūno
arbadrabužiodalisnesiliestųsujokia
kėdutėsarbadviračiojudančiadalimi.
Vaikuiauganttaivispatikrinkite,kad
išvengtumėtepėdųįstrigimoratebei
pirštųįstrigimostabdžiųmechanizmeir
balneliospyruoklėse.Vaikokėdutė
užtikrinatinkamąšoninęirpėdų
apsaugą.Tačiaurekomenduojame
įsigytiiružsidėtiuždarasratųapsaugas
/grandinėsapsaugas.Jasgaliteįsigyti
išsavodviračiųpardavėjo.
•Patikrinkite,kadantdviračionebūtų
aštriųobjektų,pavyzdžiui,kyšančių
laidų,galinčiųsužalotivaiką.
•Pasirūpinkite,kadsaugosdiržas
nebūtųpernelygatsilaisvinęsir
negalėtųbūtiįtrauktasįjokias
judančiasdalis,ypačratus,įskaitantir
tuosatvejus,kaidviračiuvažiuojama
bevaikokėdutėje.
•Visadanaudokitesaugosdiržų/
tvirtinimosistemąirpasirūpinkite,kad
vaikaskėdutėjebūtųprisegtas.
•Vaikokėdutėjesėdintįvaikąreikėtų
aprengtišilčiau,neivairuotoją.
•Nuolietausvaikąreikėtųapsaugoti
tinkamais,neperšlampančiais
drabužiais.
•Priešpradėdamikelionędviračiu,
nepamirškitevaikuiuždėtišalmą.
•Nepamirškite,kadpastovėjusi
saulėkaitojevaikokėdutėgalilabai
įkaisti,todėlvisadająpatikrinkiteprieš
sodindamiįjąvaiką.
•Veždamidviratįautomobiliu
(automobilioišorėje),kėdutęnuimkite.
Oroturbulencijagalisugadintisėdynę
arbaatlaisvintijostvirtinimoprie
dviračioelementus,dėltogaliįvykti
nelaimingasatsitikimas.
ĮSPĖJIMAI
•ĮspėjimasPrievaikokėdutės
netvirtinkitejokiopapildomo
bagažoarįrangos,nesdėltobendra
apkrovagaliviršyti22kg.Papildomą
bagažąrekomenduojametvirtinti
dviračiopriekyje.
•ĮspėjimasNemodifikuokitevaiko
kėdutės.Dėltoautomatiškainebegalios
garantijairgamintojasnebebus
atsakingasužproduktą.
•ĮspėjimasŽinokite,jogdėlvaiko
svoriokėdutėjegalipakistidviračio
stabilumoirvaldymocharakteristikos,
ypačvairuojantirstabdant.
•ĮspėjimasNiekadanepalikitebe
priežiūrospastatytodviračiosuvaiku
kėdutėje.
•ĮspėjimasNenaudokitesėdynės,jei
kuriosnorsdalysyrasulaužytos.
•ĮspėjimasUždenkiteneapsaugotas
galinesbalneliospyruokles.
TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
•Valydamikėdutęvisadanaudokitetik
drungnąmuiluotąvandenį.
•Jeikėdutėpatekoįavarijąarbabuvo
pažeista,nukritoantžemėsarbajei
dviratiskritosupritvirtintakėdute,
kreipkitėsįplatintojąirpatikrinkite,ar
jądargalimanaudoti.Pažeistasdalis
visadabūtinapakeisti.Jeinemokate
sumontuotinaujųdalių,kreipkitėsį
prekybosatstovą.
Patarimas!Supapildomulaikikliugalite
lengvaiperdėtikėdutęnuovieno
dviračioantkito.
Linkime jums ir jūsų vaikams daug
įsimintinų kelionių su Hamax vaiko
kėdute!
Apsveicamarpirkumu—divriteņu
bērnusēdeklītiHamax.Tagadjumsir
ērtsundrošsbērnusēdeklītis,kovarat
noregulēt,laitasatbilstuaugošabērna
izmēriem.
Pirmsbērnusēdeklīšasamontēšanas
vaiizmantošanasuzmanīgiizlasiet
norādījumus.
Glabājiet šos norādījumus drošā
vietā, jo tie būs noderīgi arī vēlāk,
ja bērnu sēdeklītim iegādāsities
papildu aprīkojumu.
UZSTĀDĪŠANA
•Varuzstādītdivriteņiem,kururāmja
caurulesdiametrsirno28līdz40mm.
•Nevaruzstādītdivriteņiemarovālu
vaikantainurāmjacauruli.
•Nevaruzstādīt,jadivriteņa
bagāžnieksirplatākspar160mm.
(Ņemietvērā,kapirmsbērnusēdeklīša
uzstādīšanasbagāžniekuvarnoņemt.)
•Nevaruzstādītdivriteņiem,kas
aprīkotiaramortizatoriem.
•Varuzstādītdivriteņiemarunbez
bagāžnieka.Jašaubāties,vaisēdeklītis
derēs,iesakāmsazinātiesardivriteņa
piegādātāju.
•Sēdeklītijāuzstādatikaidivritenim,
kasirpiemērotsšādaveidaslodzei.
Vaicājietpadomusavadivriteņa
piegādātājam.
•Pārliecinieties,vaikronšteinaskrūves
irciešipievilktas.Pārbaudietšīs
skrūvesregulāri.
•Bērnusēdeklītiuzstādauzdivriteņa
rāmjacaurules,izmantojotkronšteinu
(7).SkatietattēluE.Skrūvesjāpievelk
pietiekamicieši,laisēdeklītisbūtudroši
nostiprinātsunnekustētos.Vienmēr
pārbaudiettokatrureizipirms
braukšanas.
•Laibērnamsniegtuoptimālasērtības
undrošību,pārliecinieties,vaisēdeklītis
navnoliektsuzpriekšu,jotādā
gadījumābērnsnotāvarizslīdēt.
Uzņēmums„Hamax”iesakauzstādīt
kronšteinutā,laisēdeklīšanoliekums
būtuuzaizmuguri.
•Pārbaudiet,vaiaruzstādītusēdeklīti
visasdivriteņadaļasdarbojaspareizi.
LIETOŠANA
•Laivadātubērnuardivriteni,
braucējamparastijābūtvismaz
16gadusvecam.Pārbaudietvalstī
spēkāesošosnoteikumus.
•Bērnusēdeklītisirparedzētsbērniem
noaptuveni9mēnešuvecumalīdz
6gaduvecumam;bērnamaksimālais
svarsir22kg.Laikupalaikam
pārbaudiet,vaibērnasvarsunizmēri
nepārsniedzsēdeklīšamaksimālo
kapacitāti.
•Nevedietbērnu,javiņširpārāk
jauns,laidrošisēdētusēdeklītī,
ņemotvērāminimālobērnavecumu.
Vediettikaibērnus,kurivarpatstāvīgi
sēdētilgākulaiku,—vismazparedzētā
braucienalaiku.•
•Nodrošiniet,lainevienabērna
ķermeņadaļavaiapģērbsnevarētu
saskartiesarjebkurudivriteņakustīgo
daļu.Atkārtotitopārbaudiet,kadbērns
irpaaudzies,jokājasvariesprūstritenī
,bremžumehānismāunsēdekļa
amortizatoros.Bērnusēdeklītis
nodrošinalabusānuunkāju
aizsardzību.Tomēriesakāmiegādāties
unuzstādītslēgturiteņaunķēdes
aizsargu.Tosvaratiegādātiesnosava
divriteņapiegādātāja.
•Pārbaudiet,vaiuzdivriteņanavasu
priekšmetu—tādukāsašķeltuvadu—,
kasvarsavainotbērnu.
•Pārliecinieties,vaidrošībasjostanav
vaļīgavainevariesprūstkādāno
kustīgajāmdaļām—riteņos,tostarparī
tad,kadbraucatardivritenibezbērna
sēdeklītī.
•Vienmērlietojietdrošībasjostu/
ierobežošanassistēmu,kasnodrošina
bērnaierobežošanusēdeklītī.
•Bērns,kassēdēsbērnusēdeklītī,
jāsaģērbjsiltāknekābraucējs.
•Bērnsjāpasargānolietus,izmantojot
piemērotuūdensnecaurlaidīguapģērbu.
•Pirmsbraucienauzsākšanasvienmēr
atcerietiesuzliktbērnamķiveri.
•Atcerieties,kasaulēbērnusēdeklītis
varsakarst,tāpēcpirmsbērna
ievietošanassēdeklītītovienmēr
pārbaudiet.
•Transportējotdivriteniarautomobili
(ārpusē),noņemietbērnusēdeklīti.
Gaisaturbulencevarsabojātsēdeklīti
vaivarpadarītvaļīgākutāstiprinājumu
piedivriteņa,kasvarizraisīt
negadījumu.
BRĪDINĀJUMI
•Brīdinājums!Nepievienojietbērna
sēdeklītimpapildusomuvaiaprīkojumu,
jotasvarizraisītmaksimālā22kg
svarapārsniegšanu.Iesakāmpapildu
somunovietotdivriteņapriekšā.
•Brīdinājums!Nepārveidojietbērnu
sēdeklīti.Šādarīcībaautomātiski
anulēsgarantijuunražotājaatbildību
parproduktu.
•Brīdinājums!Ņemietvērā,kabērna
svarssēdeklītīvarmainītdivriteņa
stabilitātesunpārvietošanāsīpašības—
sevišķistūrēšanuunbremzēšanu.
•Brīdinājums!Nekadnenovietojiet
divritenistāvvietābezpieskatīšanas,ja
bērnsatrodassēdeklītī.
•Brīdinājums!Neizmantojietsēdeklīti,
jairbojātastādaļas.
•Brīdinājums!Pārsedzietvisasdivriteņa
sēdekļaaizmugurēesošāsatsperes.
APKOPE
•Sēdeklīšatīrīšanaiizmantojiettikai
remdenuziepjūdeni.
•Jasēdeklītisirbijisiesaistītsnelaimes
gadījumā,irbojāts,irnokritisuzzemes
vaidivritenisaruzstādītusēdeklītiir
nokritis,sazinietiesarizplatītāju,lai
pārbaudītu,vaisēdeklītivarizmantot
arīturpmāk.Bojātāsdaļasvienmērir
jānomaina.Janezināt,kāuzstādīt
jaunāsdaļas,sazinietiesarsēdeklīša
izplatītāju.
Padoms!Izmantojotpapildukronšteinu,
varatvieglipārliktsēdeklītinoviena
divriteņauzotru.
Vēlam jums ir un bērnam patīkamu
braucienus, izmantojot bērnu
sēdeklīti Hamax!
Arsveicieniem—uzņēmumaHamax
kolektīvs.
LietotājarokasgrāmataLV
11354, User Manual Siesta, Rev. 005. 2020.10.22.indd 35-36 23/10/2020 12:17:19

User
Manual
SIESTA
11354, User Manual Siesta, Rev. 005. 2020.10.22.indd 37-38 23/10/2020 12:17:19

ARemove the transportation lock
EN Press the button to release the
Bracket (7) from the Transportation pins
(12). Remove the transportation pins. The
transportation pins (12) are recyclable.
1
PRESS
12
7
FR Appuyezsurleboutondel’étrier
demontage(7)pourlibérerl’étrierdes
goupillesdetransport(12).Les
goupillesdetransport(12)sont
recyclables.
DE DieTastederefestigungsklammer
(7)drücken,umdieKlammervonden
Transportstiften(12)zulösen.Die
Transportstifte(12)werdenrecycelt.
NO Trykkinnknappenpåbraketten
(7)foråfrigjøredenfra
transportsikringene(12).Fjern
transportsikringene(y)frasetet.
Transportsikringenekanresirkuleres.
CS Stisknětepředníčást
upevňovacíhotřmenu(7),abyste
uvolnilitřmenzpřepravníchpojistek
(12).Vyjmětepřepravnípojistky.
Přepravnípojistky(12)jsou
recyklovatelné.
DA Trykpåforsidenaf
monteringsbeslaget(7)foratløsne
dettefratransportsikringerne(12).Tag
transportsikringerneud.
Transportsikringerneskalleverestil
genbrug.
ES Presioneenlapartedelanteradel
soportedemontaje(7)paraliberarel
soportedelospasadoresdetransporte
(12).Retirelospasadoresde
transporte.Lospasadoresde
transporte(12)sonreciclables.
FI Painakiinnikkeen(7)etuosaaja
vapautakiinnikekuljetustapeista(12).
Irrotakuljetustapit.Kuljetustapit(12)
ovatkierrätettäviä.
HR Pritisniteprednjustranu
montažnogdržača(7)kakobistega
otpustilistransportnihklinova(12).
Izvaditetransportneklinove.
Transportniklinovi(12)moguse
reciklirati.
HU Nyomjamega(7)szerelőkeret
elejét,hogykioldjaakereteta(12)
szállítótűkből.Vegyeleaszállítótűket.
A(12)szállítótűkújrafelhasználhatók.
IT Premerelapartefrontale
dell’attacco(7)perrilasciarlodaifermi
ditrasporto(12).Rimuovereifermidi
trasporto.Ifermiditrasporto(12)
sonoriciclabili.
KO 운반용 핀(12)에서 브래킷을
해제하려면 장착 브래킷(7)의 앞쪽을
누르십시오. 이동 핀을
제거하십시오. 운반용 핀(12)은 재활용
가능합니다.
NL Duwopdeknopvande
montagebeugel(7)omdebeugelvan
detransportpinnen(12)lostemaken.
Verwijderdetransportpinnen.De
transportpinnen(12)zijnrecycleerbaar.
PL Nacisnąćprzedniączęśćuchwytu
mocującego(7)izwolnićuchwytz
blokadytransportowej(12).Usunąć
blokadętransportową.Blokadę
transportową(12)oddajemydo
recyklingu.
PT Pressioneosuportedemontagem
(7)parasoltarosuportedospinosde
transporte(12).Retireospinosde
transporte.Ospinosdetransporte(12)
sãorecicláveis.
RO Apăsaţiparteadinfaţăaconsolei
demontare(7)pentruaeliberaconsola
dinştifturiledetransport(12).Scoateţi
ştifturiledetransport.Ştifturilede
transport(12)suntreciclabile.
RU Нажмитенапереднюючасть
монтажнойскобы(7),чтобы
освободитьскобуот
транспортировочныхштырей(12).
Снимитетранспортировочныештыри.
Транспортировочныештыри(12)
подлежатвторичнойпереработке.
SR Pritisniteprednjideodržačaza
montiranje(7)dabisteotpustilidržač
iztransportnihosovinica(12).Izvadite
transportneosovinice.Transportne
osovinice(12)mogudaserecikliraju.
SV Tryckframtillpåmonteringsfästet
(7)förattlossafästetfrån
transportpinnarna(12).Tabort
transportpinnarna.Transportpinnarna
(12)kanåtervinnas.
SL Zasprostitevnosilca(7)iz
transportnihzatičev(12)pritisnite
gumb.Ssedežaodstranitetransportne
zatiče(12).Zatičelahkoreciklirate.
SK Zatlačteprednúčasťmontážnej
konzoly(7)akonzolasaodpojíod
prepravnýchzámkov(12).Odmontujte
prepravnézámky.Prepravnézámky
(12)súrecyklovateľné
BG Натиснетепреднатачастна
монтажнатаконзола(7),зада
освободитеконзолатаот
транспортнитещифтове(12).Свалете
транспортнитещифтове.
Транспортнитещифтове(12)могатда
серециклират.
TR Montajkelepçesini(7)nakliye
civatalarındanayırmakiçin(12)ön
tarafınabastırın.Taşımacivatalarını
çıkarın.Bunlar(12)geridönüşümlü
malzemelerdir.
UK Натиснітьнапереднючастину
монтажноїскоби(7),щобзвільнити
скобувідтранспортувальнихштирів
(12).Знімітьтранспортувальніштирі.
Транспортувальніштирі(12)
підлягаютьвториннійпереробці.
LT Paspauskitemygtuką,kad
atlaisvintumėtelaikiklį(7)laikančius
transportavimokaiščius(12).Nuimkite
transportavimokaiščius.
Transportavimokaiščiai(12)yra
perdirbami.
LV Nospiedietpogu,laiatbrīvotu
kronšteinu(7)notransportēšanas
tapām(12).Noņemiettransportēšanas
tapas.Transportēšanastapas(12)var
atkārtotipārstrādāt.
11354, User Manual Siesta, Rev. 005. 2020.10.22.indd 39-40 23/10/2020 12:17:20

FR Retournezlesiège(1).Tournezla
goupilledeverrouillage(8)dansle
sensdesaiguillesd’unemontreavant
delaretirercomplètement.
DE DenSitz(1)umdrehen.Die
Arretierstange(8)imUhrzeigersinn
drehenunddanndieStangeganz
herausziehen.
NO Snusetet(1)oppned.Vri
låsepinnen(8)medklokkenførdudrar
denheltut.
CS Otočtesedačku(1)horníčástí
dolů.Otočteuzavíracípáčkou(8)ve
směruchoduhodinovýchručičeknež
uzavíracípáčkuúplněvytáhnete.
DA Vend stolen (1) på hovedet. Drej
låsebolten (8) med uret, før du trækker
den helt ud.
ES Coloqueelasiento(1)bocaabajo.
Gireelpasadordecierre(8)enel
sentidodelasagujasdelrelojantesde
extraerlocompletamente.
FI Käännäistuin(1)ylösalaisin.
Käännälukitustappia(8)myötäpäivään,
kunnesvoitvetäälukitustapin
kokonaanulos.
HR Okrenitesjedalicu(1)naopačke.
Okreniteklinzablokiranje(8)nadesno,
azatimgapotpunoizvadite.
HU Fordítsafelaz(1)ülést.Fordítsa
ela(8)lezárócsapotjobbra,mielőtt
teljesenkihúzza.
IT Capovolgereilseggiolino(1).
Ruotareilpernodifermo(8)insenso
orarioprimadiestrarlocompletamente.
KO 시트(1)를 뒤집습니다. 잠금 핀(8)이
완전히 밖으로 나올 때까지 잠금 핀을
시계방향으로 돌립니다.
NL Keerhetstoeltje(1)
ondersteboven.Draaide
vergrendelingspin(8)inuurwijzerszin
voorudevergrendelingspinvolledig
uittrekt.
PL Obracamyfotelik(1)dogóry
nogami.Zanimwysuniemycałkowicie
bolecblokujący(8),obracamygo
zgodniezruchemwskazówekzegara.
PT Vireacadeiraaocontrário(1).
Rodeopinodebloqueio(8)nosentido
dosponteirosdorelógioantesdeo
puxarcompletamenteparafora.
RO Întoarceţiscaunul(1)invers.
Rotiţiştiftuldeblocare(8)însensorar
înaintedea-ltragecompletafară.
RU Повернитекресло(1)вверх
дном.Повернитестопорныйштифт
(8)понаправлениючасовойстрелки
передтем,какполностьюеговынуть.
SR Okrenitesedište(1)naopačke.
Okreniteblokirajućuosovinicu(8)u
smerukretanjakazaljkinasatukako
bistepotpunoizvadiliblokirajuću
osovinicu.
SV Vändsitsen(1)uppochner.Vrid
låspinnen(8)medsolsinnandudrarut
denhelt.
SL Sedež(1)obrnitenaglavo.
Zaklepnizatič(8)obrnitevsmeri
urinegakazalcainnatovcelotiizvlecite
zaklepnizatič.
SK Otoctesedadlo(1)zhoranadol.
Otocteblokovacimkolikom(8)vsmere
hodinovychruciciekpredtymnezho
uplnevytiahnete.
BG Обърнетеседалката(1)обратно.
Завъртетефиксиращиящифт(8)по
часовниковатастрелка,предида
извадитефиксиращиящифтнапълно.
TR Koltuğu(1)başaşağıçevirin.Kilit
pimini(8)tamamençıkarmadanönce
saatyönündeçevirin.
UK Повернітькрісло(1)догори
дном.Повернітьстопорнийштифт(8)
загодинниковоюстрілкоюпередтим,
якповністюйоговийняти.
LT Kėdutę(1)apverskite.Prieš
visiškaiištraukdamifiksavimokaištį(8),
pasukitejįpagallaikrodžiorodyklę.
LV Pagriezietsēdeklīti(1)araugšuuz
leju.Griezietaizslēgatapu(8)
pulksteņrādītājavirzienā,pēctam
pilnībāizvelcietaizslēgatapu.
B
EN Turn the seat (1) upside down. Turn the locking pin (8) clockwise
before you pull the locking pin completely out.
Remove locking pin
1 2 3 4 5 10
zoom
1
8
11354, User Manual Siesta, Rev. 005. 2020.10.22.indd 41-42 23/10/2020 12:17:20

C
EN Push one of the snaps (6b) sideways to release the
carrier bar (6).
Release support clamp
1 2 3 4 5 10
EN Turn the seat (1) upside
down, and insert the carrier bar
(6) through the holes as shown
below.
1
6
DMount the carrier bar to the seat
6b
FR Poussezlatéralementl’undes
coings(6b)pourlibérerlabarre
porteuse(6).
DE DieArretierungshaken(6b)zur
Seiteschieben,umden
Befestigungsbügel(6)zulösen.
NO Pressenavfeste-hakene(6b)til
sidenforåløsnebærebøylen(6).
CS Stisknětejednuzezápadekdo
boku(6b),abysteuvolnilipřipevňovací
rám(6).
DA Skubenaflåsemekanismerne
(6b)sidelænsforatfrigørebærebøjlen
(6).
ES Corraunodelospestillos(6b)
haciaunladoparasoltarlabarra
sustentadora(6).
FI Työnnätoistakiinnitintä(6b)
sivuittainjavapautakiinnitystanko(6).
HR Pritisnitejednuodspona(6b)na
stranukakobisteotpustili
pričvrsnistremen(6).
HU A(6)tartórúdkioldásáhoznyomja
elazegyik(6b)horgotoldalra.
IT Premerelateralmenteunodei
fermi(6b)perrilasciarelastaffadi
sostegno(6).
KO 스냅(6b) 중 한 개를 측면으로 밀어
캐리어 바(6)를 해제하십시오.
NL Duweenvandeklikklemmen(6b)
zijwaartsomdedraagstangvrijte
maken(6).
PL Przesuwamy jeden z zatrzasków
(6b) w bok w celu zwolnienia pałąka
mocującego (6).
PT Empurreumadasmolas(6b)para
oladoparasoltarabarradesuporte
(6).
RO Apăsaţiunadintreîncuietori(6b)
înlateralpentruaeliberabarade
transport(6).
RU Нажмитеоднуиззащёлок(6b)
сбоку,чтобыснятьподвеску(6).
SR Pritisnitejedanoddrikera(6b)u
stranukakobisteotpustilinosećugredu
(6).
SV Tryckenavsnäpphakarna(6b)åt
sidanförattfrigörastödbygeln(6).
SL Zasprostitevnosilnegadroga(6)
pritisniteenegaodpritiskačev(6b)
vstran.
SK Potlacte jednu z uchytiek (6b)
nabok na uvolnenie tyce nosica (6).
BG Натиснетееднаотщипките(6b)
настрани,задаосвободитеносещия
прът(6).
TR Çıtçıtlardan(6)birineyanlarından
bastıraraktaşıyıcıbarı(6)serbest
bırakın.
UK Натиснітьодинізфіксаторів(6b)
збоку,щобзнятипідвіску(6).
LT Norėdamiatlaisvintikėdutės
strypą(6),vienąišspaustukų(6b)
pastumkiteįšoną.
LV Pārvirzietvienunospiedpogām
(6b)uzsāniem,laiatbrīvotunesošo
stieni(6).
FR Retournezlesiège(1)etinsérez
labarreporteuse(6)danslestrous
commeillustréci-dessous.
DE DenSitz(1)aufdenKopfstellen.
DenBefestigungsbügel(6)wieunten
abgebildetindieLöcherstecken.
NO Snusetet(1)oppnedogfør
bærebøylen(6)innihullenesomvist
over.
CS Otočtesedačku(1)hornístranou
dolů,apřipevňovacírám(6)protáhněte
otvoryjakjezobrazenoníže.
DA Vendsædet(1)påhovedetogfør
bærebøjlen(6)gennemhullernesom
vistnedenfor.
ES Coloqueelasiento(1)bocaabajo,
ypaselabarrasustentadora(6)porlos
agujeros,comosemuestraabajo.
FI Käännäistuin(1)ylösalaisinja
työnnäkiinnitystanko(6)aukkojenläpi
kutenkuvassaesitetty.
HR Okrenitesjedalicu(1)naopačkei
umetnitepričvrsnistremen(6)kroz
otvorekaoštojeprikazanonaslici.
HU Fordítsafelaz(1)ülést,majdaz
alábbláthatómódonhelyezzebea(6)
tartórudatanyílásokonkeresztül.
IT Capovolgereilseggiolino(1)e
inserirelastaffadisostegno(6)
attraversoiforicomeillustratodi
seguito.
KO 시트(1)를 뒤집은 뒤 캐리어 바(6)를
아래 보이는 구멍으로 삽입합니다.
NL Draaihetzitjeonderstebovenen
voerdedraagstaaf(6)doordegaten
zoalsindeafbeeldinghieronder.
PL Przekręcamyfotelik(1)dogóry
nogamiiwsuwamypałąkmocujący(6)
dootworów,takjaktopokazano
poniżej.
PT Vireacadeira(1)aocontrárioe
introduzaabarradesuporte(6)nos
orifícioscomodemonstradonaimagem.
RO Rotiţiscaunul(1)inversşi
introduceţibaradetransport(6)prin
găuri,aşacumestearătatmaijos.
RU Повернитекресло(1)вверхдном
ивставьтеподвеску(6)вотверстия,
какпоказанониже.
SR Okrenitesedište(1)naglavačkei
postavitenosećugredu(6)krozotvore
kaoštojeprikazanodole.
SV Vändsitsen(1)uppochnerochför
instödbygeln(6)genomhålet,enligt
bildnedan.
SL Sedež(1)obrnitenaglavoin
nosilnidrog(6)vstaviteskoziodprtine,
kotjeprikazano.
SK Otoctesedadlo(1)zhoranadola
vloztetycnosica(6)cezotvorytak,ako
jeukazanenizsie.
BG Обърнетеседалката(1)и
прекарайтеносещияпрът(6)през
отворите,кактоепоказаноотдолу.
TR Koltuğu(1)başaşağıçevirin,
taşıyıcıbarı(6)aşağıdagörüldüğügibi
deliklerinesokun.
UK Повернітькрісло(1)догоридном
івставтепідвіску(6)вотвори,як
показанонижче.
LT Kėdutę(1)apverskiteirįkiškite
kėdutėsstrypą(6)įskyleskaip
parodyta.
LV Pagriezietsēdeklīti(1)araugšpusi
lejupunpēctamievietojietnesošo
stieni(6)caurumos,kānorādīts
turpmākredzamajāattēlā.
11354, User Manual Siesta, Rev. 005. 2020.10.22.indd 43-44 23/10/2020 12:17:21
Other manuals for SIESTA
1
Table of contents
Other Hamax Baby & Toddler Furniture manuals