Hander HEP-601 User manual

max 60-80%
100%
User’s Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . 7
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Instrucciones de servicio . . . . . . . . . 9
Manual de instruções . . . . . . . . . . . 10
Istruzione per l’uso
. . . . . . . . . . . . .11
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . 12
Bruksanvisning
. . . . . . . . . . . . . . . 13
Käyttöohje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Brugervejledning. . . . . . . . . . . . . . . 16
Használati utasítás . . . . . . . . . . . . 17
Manual de utilizare
. . . . . . . . . . . . 18
. . . . . . . . . . . . . . 19
Instruksja obsługi . . . . . . . . . . . . . . 20
Návod k použití. . . . . . . . . . . . . . . . 21
Navodilo za uporabo. . . . . . . . . . . . 22
Uputstvo za korisnike
. . . . . . . . . . 23
Upute za uporabu
. . . . . . . . 24
Kullanõm kõlavuzu . . . . . . . . . . . . . . 25
. . . . . . . . . . . . . . 26
. . . . 27
. . . . . . . . 28
. . 29
Instrukcija
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Instrukcija
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Kasutusjuhend
. . . . . . . . . . . . . . . 32
RO
PL
SI
CS
CZ
HR
TR
AE
RU
UA
KZ
LT
LV
EE
GR
HU
DK
NO
FI
SE
NL
PT
ES
FR
DE
GB
IT
Subject to change
Änderungen vorbehalten
Sous réserve de modiÞcations
Reservado el derecho de modiÞcaciones
téchnicas
Reservado o direito a modiÞcações
Con riserva di modiÞche
Wijzigingen voorbehouden
Ändringar förbehålles
Pidätämme oikeuden muutoksiin
Rett till endringer forbeholdes
Ret til ændringer forbeholdes
Változtatás jogát fenntartjuk
Cu dreptul la modiÞcri
Zastrzega siprawo dokonywania zmian
Zmny vyhrazeny
Pridržujemo si pravico do sprememb
Sa pravom na izmene
S pravom na izmjene
DeğiΒik yapmak hakkõsaklõdõr
«Hander» -
,
-
. -
.
«Hander»
,
-
.
.
Galimi pakeitimai
Ar tiesbm veikt izmaias
Säilib õigus muudatustele
HEP-601
44000033
BOS
BOS

6
Planer
INTENDED USE
This tool is intended for planing wooden materials such
as beams and boards; it is also suitable for chamfering
edges and rebating
TECHNICAL SPECIFICATIONS 1
PRODUCT ELEMENTS 2
1. Safety switch
2. On/off switch
3. Knob for setting planing depth
4. Planing depth indicator
5. Dust port
SAFETY
WARNING! Read all instructions. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock,
Þre and/or serious injury.
• Avoid damage that can be caused by screws, nails
and other elements in your workpiece; remove them
before you start working
• Always keep the cord away from moving parts of the
tool; direct the cord to the rear away from the tool
• Wait for the cutter block to stop before setting
the tool down (an exposed knife may engage the
surface leading to possible loss of control and
serious injury)
• Use completely unrolled and safe extension cords
with a capacity of 16 Amps (UK 13 Amps)
• In case of electrical or mechanical malfunction,
immediately switch off the tool and disconnect the plug
• SBM Group can assure ßawless functioning of the
tool only when original accessories are used
• This tool should not be used by people under the
age of 16 years
• The noise level when working can exceed 85 dB(A);
wear ear protection
• Wear a dust protection mask when working with
materials which produce dust that is detrimental to
health; inform yourself beforehand about the materials
to be worked on
• If the cord is damaged or cut through while working,
do not touch the cord, but immediately disconnect the
plug
• Never use tool when cord is damaged; have it
replaced by a qualiÞed person
• Always check that the supply voltage is the same as
the voltage indicated on the nameplate of the tool (tools
with a rating of 230V or 240V can also be connected to
a 220V supply)
• If any chip should get jammed in the chip outlet, you
should switch off the motor, ensure that all moving parts
have come to a complete standstill, disconnect the
plug, and remove the jammed chip
• Before using the tool check that the knives do not
brush anywhere
• Keep your Þngers away from the rotating knives
• Always disconnect plug from power source before
making any adjustment or changing any accessory
WHEN CONNECTING NEW 3-PIN PLUG (U.K.
ONLY):
• Do not connect the blue (= neutral) or brown (= live)
wire in the cord of this tool to the earth terminal of the
plug
• If for any reason the old plug is cut off the cord of
this tool, it must be disposed of safely and not left
unattended
Your machine is double insulated in
accordance with EN 50144; therefore no
earthwire is required.
MAINTENANCE
Make sure that the machine is not live when
carrying out maintenance work on the motor.
Regularly clean the machine housing with a soft cloth,
preferably after each use. Keep the ventilation slots free
from dust and dirt.If the dirt does not come off use a soft
cloth moistened with soapy water. Never use solvents
such as petrol, alcohol, ammonia water, etc. These
solvents may damage the plastic parts.
The machine requires no additional lubrication.
Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please
contact your local SBM Group dealer.
ENVIRONMENT
In order to prevent the machine from damage during
transport, it is delivered in a sturdy packaging. Most
of the packaging materials can be recycled. Take
these materials to the appropriate recycling locations.
Take your unwanted machines to your local SBM
Group dealer. Here they will be disposed of in an
environmentally safe way.
English

7
Hobel
EINLEITUNG
Dieses Werkzeug ist bestimmt zum Hobeln von Holz-
werkstoffe wie Balken und Bretter; es eignet sich auch
zum Abschrägen von Kanten und zum Falzen
TECHNISCHE DATEN 1
WERKZEUG-ELEMENTE 2
1. Sicherheitsschalter
2. Ein/Aus-Schalter
3. Hobeltiefe-Einstellknopf
4. Hobeltiefenanzeige
5. Stauböffnung
SICHERHEIT
ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen.
Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführ-
ten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
• Vermeiden Sie Beschädigungen durch Schrauben,
Nägel und ähnliches an Ihrem Werkstück; entfernen
Sie diese vor Arbeitsbeginn
• Halten Sie das Kabel immer von den rotierenden
Teilen Ihres Werkzeuges fern; führen Sie das Kabel
nach hinten vom Werkzeug weg
• Vor dem Absetzen des Werkzeugs muss die Mes-
serrolle zum Stillstand gekommen sein (ein ent-
blößtes Messer kann in die Oberßäche eindringen
und zu Kontrollverlust und ernsthaften Verletzungen
führen)
• Bei Benutzung von Verlängerungskabeln ist darauf
zu achten, daß das Kabel völlig abgerollt ist und eine
Kapazität von 16 A hat
• Im Falle von atypischem Verhalten oder Fremd-
geräuschen schalten Sie das Werkzeug sofort ab
und ziehen Sie den Stecker
• SBM Group kann nur dann die einwandfreie Funkti-
on des Werkzeuges zusichern, wenn Original-Zube-
hör verwendet wird
• Der Benutzer dieses Werkzeuges sollte älter als 16
Jahre sein
• Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB(A)
überschreiten; Gehörschutz tragen
• Tragen Sie eine Staubschutzmaske bei Bearbeiten
von Materialien, bei denen gesundheitsgefährdende
Stäube entstehen; informieren Sie sich vorher über
die zu bearbeitenden Materialien
• Wird bei der Arbeit das Kabel beschädigt oder durch-
trennt, Kabel nicht berühren, sondern sofort den
Netzstecker ziehen
• Werkzeug nicht weiter verwenden, wenn das Kabel
beschädigt ist; lassen Sie dieses von einem aner-
kannten Elektrofachmann ersetzen
• Stets nachprüfen, daß die Netzspannung mit der auf
dem Typenschild des Werkzeuges angegebenen
Spannung übereinstimmt (mit 230V oder 240V be-
schriftete Werkzeuge können auch an 220V betrie-
ben werden)
• Schalten Sie, wenn der Spanauslaßstutzen durch
Späne verstopft ist, zuerst Ihr Werkzeug aus, über-
zeugen Sie sich, daß alle beweglichen Teile vollstän-
dig zum Stillstand gekommen sind, ziehen Sie den
Netzstecker, und entfernen Sie erst dann die die
Verstopfung verursachenden Späne
• Vergewissern Sie sich vor Benutzung des Werk-
zeugs, dass die Messer sich berührungslos drehen
• Halten Sie Ihre Finger von den umlaufenden Mes-
sern fern
• Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker, bevor
Sie beliebige Änderungen an den Einstellungen
oder einen Zubehörwechsel vornehmen
Die Maschine ist nach EN50144 doppeliso-
liert; daher ist Erdung nicht erforderlich.
WARTUNG
Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn
Sie am Mechanismus Wartungsarbeiten aus-
führen müssen.
Die Maschinen von SBM Group sind entworfen, um
während einer langen Zeit problemlos und mit mini-
maler Wartung zu funktionieren. Sie Verlängern die
Lebensdauer, indem Sie die Maschine regelmäßig rei-
nigen und fachgerecht behandeln.
Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit
einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem Ein-
satz. Halten Sie die Lüfterschlitze frei von Staub und
Schmutz. Entfernen Sie hartnäckigen Schmutz mit ei-
nem weichen Tuch, angefeuchtet mit Seifen wasser.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Alko-
hol, Ammonia, usw. Derartige Stoffe beschädigen die
Kunststoffteile.
Die Maschine braucht keine zusätzliche Schmierung.
Wenden Sie sich in Störungsfällen, z.B. durch Ver-
schleiß eines Teils, an Ihren örtlichen SBM Group-Ver-
tragshändler.
UMWELT
Um Transportschäden zu verhinderen, wird die Maschi-
ne in einer soliden Verpackung geliefert. Die Verpak-
kung besteht weitgehend aus verwertbarem Material.
Benutzen Sie also die Möglichkeit zum Recyclen der
Verpackung. Bringen Sie bei Ersatz die alten Maschi-
nen zu Ihren örtlichen SBM Group-Vertagshändler. Er
wird sich um eine umweltfreundliche Verarbeitung ïhrer
alten Maschine bemühen.
DE Deutsch

8
Rabot
INTRODUCTION
Cet outil est conçu pour le rabotage des matériaux
en bois, tels que des poutres et des planches; il est
également approprié pour chanfreiner et pour faire des
feuillures
SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1
ELEMENTS DE L’OUTIL 2
1. Interrupteur de sécurité
2. Interrupteur marche/arrêt
3. Bouton de réglage de la profondeur de rabotage
4. Indicateur de la profondeur de rabotage
5. Sortie poussière
SECURITE
ATTENTION! Lisez toutes les instructions. Le nonres-
pect des instructions indiquées ci-après peut entraîner
un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessu-
res sur les personnes.
• Faites attention aux vis, clous ou autres éléments
qui pourraient se trouver dans la pièce à travailler et
qui risqueraient d’endommager très fortement votre
outil; d’abord les enlever puis travailler
• Gardez toujours le câble éloigné des parties mobiles
de votre outil; ramenez le câble vers l’arrière, à l’abri
de l’outil
• Attendez l’arrêt complet du porte-couteau avant
de reposer l’outil (un couteau en marche peut atta-
quer la surface entraînant ainsi une possible perte
de contrôle et donc un risque de blessure grave)
• Utilisez un câble de prolongement complètement dé-
roulé et de bonne qualité d’une capacité de 16 A
• En cas d’anomalie électrique ou mécanique, coupez
immédiatement l’outil et débranchez la prise
• SBM Group ne peut se porter garant du bon fonc-
tionnement de cet outil que s’il a été utilisé avec les
accessoires d’origine
• Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes en
dessous de 16 ans
• Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser
85 dB(A); munissez-vous de casques anti-bruit
• Porter un masque de protection lors de travaux sur
des matériaux produisant des poussières nuisibles à
la santé; toujours s’informer de la technicité de ces
matériaux avant de travailler avec ceux-ci
• Si le câble est endommagé ou rompu pendant le tra-
vail, ne pas y touchez, mais immédiatement débran-
chez la prise
• N’utilisez jamais d’outil avec un câble endommagé;
faites-le remplacer par un technicien qualiÞé
• Toujours contrôlez si la tension secteur correspond à
la tension indiquée sur la plaquette signalétique de
l’outil (les outils conçus pour une tension de 230V ou
240V peuvent également être branchés sur 220V)
• Pour retirer un copeau qui bloque l’éjecteur, coupez
le moteur, s’assurez que toutes les pièces mobiles
sont complètement arrêtées, débranchez l’outil et
retirez le copeau
• Avant d’utiliser l’outil, vériÞez que les couteaux ne
vont pas entailler un quelconque objet
• Tenez vos doigts hors de portée des couteaux rota-
tifs
• Toujours débranchez l’outil avec tout réglage ou
changement d’accessoire
La machine est doublement isolée conformé-
ment a la norme EN50144; un Þl de mise à la
terre n’est pas donc pas nécessaire.
ENTRETIEN
Assurez-vous que la machine n’est pas sous
tension si vous allez procéder à des travaux
d’entretien dans son système mécanique.
Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chif-
fon doux, de préférence a Tissue de chaque utilisation.
Veillez à ce que les fentes d’aération soient indemnes
de poussière et de saletés.
En présence de saleté tenace, employez un chiffon
doux humecté d’eau savonneuse. Proscrivez l’emploi
de solvants comme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque
etc. car ces substances attaquent les pièces en plas-
tique. Cette machine ne nécessite pas de graissage
supplémentaire.
En cas de panne survenue par exemple à la suite de
l’usure d’une pièce, contactez votre distributeur SBM
Group local.
ENVIRONNEMENT
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine
est livré dans un emballage robuste. L’emballage est
autant que possible constitué de matériau recyclable.
Veuillez par conséquent destiner cet emballage au re-
cyclage.
Si vous allez changer de machines, apportez les ma-
chines usagées à votre distributeur SBM Group local
qui se chargera de les traiter de la manière la plus éco-
logique possible.
Français

9
ES Español
Cepillo
INTRODUCCIÓN
Esta herramienta está diseñada para cepillar piezas
de madera como vigas y tablas; también es adecuada
para achaßanar bordes y hacer rebajes
CARACTERISTICAS TECNICAS 1
ELEMENTOS DE LA HERRAMIENTA 2
1. Interruptor de seguridad
2. Interruptor de activación/desactivación
3. Botón de ajuste de profundidad de cepillado
4. Indicador de profundidad de cepillado
5. Puerto de polvo
SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas instrucciones.
En caso de no atenerse a las instrucciones de segu-
ridad siguientes, ello puede dar lugar a una descarga
eléctrica, incendio o lesión seria. El término “herramien-
ta eléctrica” empleado en las siguientes instrucciones
se reÞere a su aparato eléctrico portátil, ya sea con
cable de red.
• Evite los daños que puedan causar los tornillos, cla-
vos y otros objetos sobre la pieza de trabajo; quíte-
los antes de empezar el trabajo
• Cuide siempre de que el cable eléctrico está alejado
de las partes móviles de su herramienta; mantener
el cable detrás de la herramienta
• Espere a que el bloque cortador pare antes de
colocar la herramienta sobre una superÞcie (una
cuchilla expuesta puede engancharse en la superÞ-
cie, causando la posibilidad de pérdida de control y
lesiones graves)
• Utilice cables de extensión seguros y completamen-
te desenrollados con una capacidad de 16 ampe-
rios
• En caso de interferencias eléctricas o mecánicas se
deben parar inmediatamente la herramienta y sacar
el enchufe del contacto
• SBM Group únicamente puede garantizar un fun-
cionamiento correcto de la herramienta al emplear
accesorios originales
• Es recomendable que esta herramienta no se debe
ser manejada por personas menores de la edad de
16 años
• El nivel de ruido, con la herramienta trabajando, po-
drá sobrepasar 85 dB(A); usar protectores auditivos
• Utilizar una mascarilla anti-polvo al trabajar materia-
les que producen polvo nocivo para la salud; antes
de realizar un trabajo, infórmese sobre los materia-
les con los que va a trabajar
• Si llega a dañarse o cortarse el cable eléctrico du-
rante el trabajo, no tocar el cable, sino extraer inme-
diatamente el enchufe de la red
• No utilizar la herramienta cuando el cable esté daña-
do; hágalo cambiar por una persona caliÞcada
• Compruebe siempre que la tensión de alimentación
es la misma que la indicada en la placa de caracte-
rísticas de la herramienta (las herramientas de 230V
o 240V pueden conectarse también a 220V)
• Si queda alguna viruta atascada en la salida de viru-
tas, debe desconectar el motor y, tras asegurarse de
que todas las piezas móviles se han detenido com-
pletamente, desconectar el enchufe y retirar la viruta
atascada
• Antes de utilizar la herramienta, compruebe que las
cuchillas no froten con nada
• Mantenga los dedos apartados de las cuchillas gira-
torias
• Desenchufar siempre la herramienta antes de
realizar cualquier ajuste o cambiar algún acce-
sorio
La máquina posee doble aislamiento de
acuerdo con la norma EN50144. No es nece-
sario un cable de conexión a masa.
MANTENIMIENTO
Asegúrese de que la máquina no está conec-
tada cuando vaya a realizar tareas de mante-
nimiento en el motor.
Las máquinas de SBM Group han sido diseñadas para
poder funcionar durante un largo período de tiempo con
un mínimo de mantenimiento. La máquina funcionará
de manera satisfactoria y continuada, siempre que la
cuide adecuadamente y la limpie con regularidad.
Mantenga limpias las ranuras de ventilación de la má-
quina para evitar que se recaliente el motor. Limpie
regularmente la cubierta de la máquina con un paño
suave, preferiblemente después de cada uso. Man-
tenga las ranuras de ventilación limpias. Si no sale la
suciedad, utilice un paño suave humedecido con agua
de jabón. No utilice nunca disolventes como petróleo,
alcohol, amoníaco, etc. Estos disolventes pueden da-
ñar las partes de plástico.
La máquina no requiere lubricación adicional.
Si se produce algún fallo, por ejemplo, por desgaste de
alguna pieza, póngase en contacto con el distribuidor
de SBM Group de su zona.
MEDIO AMBIENTE
Para que la máquina no sufra daños durante su trans-
porte, viene guardada en un fuerte embalaje. Casi to-
dos los materiales del embalaje son reciclables. Lleve
estos materiales a un centro de reciclado adecuado.
Cuando ya no quiera su máquina, llévesela al distri-
buidor de SBM Group de su zona. Allí la reciclarán sin
dañar el medio ambiente.

10
PT Português
Plaina
INTRODUÇÃO
Esta ferramenta é determinada para aplainar materiais
de madeira como vigas e tábuas; ele é apropriada para
chanfrar cantos e aplainar rebaixos
CARACTERISTICAS TECNICAS 1
ELEMENTOS DA FERRAMENTA 2
1. Interruptor de segurança
2. Interruptor para ligar/desligar
3. Botão para ajustar a profundidade de aplainamento
4. Indicador de profundidade de aplainamento
5. Orifício de saída do pó
SEGURANÇA
ATENÇÃO! Leia todas as instruções. O desrespeito
das instruções a seguir podem cauxar choque eléctri-
co, incêndio e/ou graves lesões. O termo “ferramenta
eléctrica” utilizado a seguir refere-se a ferramentas
eléctricas com conexão a rede (com cabo).
• Evite daniÞcar a ferramenta em superfícies com pre-
gos ou parafusos; remova-os antes de começar a
trabalhar
• Mantenha sempre o Þo fora do alcance das peças
rotativas da ferramenta; conduzir o Þo por detrás da
ferramenta
• Aguarde que o bloco de corte páre antes de des-
cansar a ferramenta (uma lâmina exposta pode
prender na superfície e levar a possível perda de
controlo e lesão grave)
• Utilize extensões completamente desenroladas e
seguras, com uma capacidade de 16 Amps
• Em caso de anomalias eléctricas ou mecânicas,
desligue imediatamente a ferramenta e desligue a
Þcha da tomada
• A SBM Group só pode garantir um funcionamento
perfeito da ferramenta, quando utilizada com os
acessórios originais
• Não deverá esta ferramenta ser manuseada por
pessoas com idade inferior a 16 anos
• O nível de ruído durante o trabalho pode exceder 85
dB(A); utilize protectores auriculares
• Usar uma máscara contra pó ao trabalhar com ma-
teriais que produzem pós noscivos à saúde; infor-
me-se antecipadamente sobre os materiais em que
vai trabalhar
• Caso o Þo for daniÞcado ou cortado durante o traba-
lho, não toque no Þo, mas tire imediatamente a Þcha
da tomada
• Não utilizar ferramenta caso o Þo esteja daniÞcado;
mandando-o substituir por pessoal qualiÞcado
• CertiÞque-se sempre de que a tensão de alimenta-
ção está de acordo com a tensão indicada na placa
de identiÞcação da ferramenta (ferramentas com a
indicação de 230V ou 240V também podem ser liga-
das a uma fonte de 220V)
• Se Þcar qualquer apara presa na saída de aparas,
tem que desligar o motor, certiÞcar-se de que todas
as peças móveis estão completamente paradas,
desligar a Þcha e retirar as aparas que estão presas
• Antes de usar a ferramenta, certiÞque-se de que as
lâminas não estão a tocar em lado nenhum
• Mantenha os dedos afastados das lâminas em rota-
ção
• Desligue sempre a Þcha da tomada antes de pro-
ceder a qualquer ajustamento ou troca de aces-
sório
A sua máquina é duplamente isolada de acor-
do com a norma EN50144; assim sendo, não
é necessária a ligação à massa.
MANUTENÇÃO
CertiÞque-se que a máquina não está sob
tensão sempre que levar a cabo os trabalhos
de manutenção no motor.
As máquinas SBM Group foram concebidas para ope-
rar durante de um período de tempo prolongado com
um mínimo de manutenção. A continuidade do funcio-
namento satisfatório da máquina depende da adequa-
da manutenção da máquina e da sua limpeza regular.
Limpe regularmente a carcaça da máquina com um
pano suave, de preferência após cada utilização. Man-
tenha as aberturas de ventilação sempre livres de po-
eiras e sujidade.
No caso da sujidade custar a sair, use um pano suave
humedecido em água de sabão. Nunca utilize solven-
tes como por exemplo gasolina, álcool, amoníaco, etc.
Estes solventes poderão daniÞcar as partes plásticas
da máquina.
A máquina não requer qualquer lubriÞcação adicional.
No caso de se detectar um defeito, como por exemplo
desgaste excessivo e rápido de uma peça, contacte
por favor o seu distribuidor local SBM Group.
AMBIENTE
De modo a evitar que a máquina possa sofrer danos
durante o transporte, esta é fornecida numa resistente
e robusta embalagem. Agrande maioria dos materiais
de empacotamento poderá ser reciclada. Leve estes
materiais para os locais de reciclagem apropriados.
Entregue as máquinas usadas que já não quer ao seu
distribuidor local SBM Group. Aqui as máquinas irão
ser destruídas e abandonadas de uma forma ambien-
tal mente segura.

11
IT Italiano
Pialla
INTRODUZIONE
Questo utensile serve per la piallatura di materiali del
legno come travi e tavole; esso è adatto anche per la
smussatura e la scanalatura
CARATTERISTICHE TECNICHE 1
ELEMENTI DELL’UTENSILE 2
1. Interruttore di sicurezza
2. Interruttore On/Off
3. Pomello per regolare la profondità di piallatura
4. Indicatore della profondità di piallatura
5. Porta per la polvere
SICUREZZA
ATTENZIONE! È assolutamente necessario leggere
attentamente tutte le istruzioni. Eventuali errori nel-
l’adempimento delle istruzioni qui di seguito riportate
potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni
gravi. Il termine qui di seguito utilizzato «utensile elet-
trico» si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete
(con linea di allacciamento).
• Evitate possibili danneggiamenti da viti e chiodi spor-
genti; rimuoverli prima di iniziare la lavorazione
• Tenete sempre il cavo lontano dalle parti in movi-
mento dell’utensile; portate il cavo nella parte poste-
riore dell’utensile
• Attendere che il blocco di taglio si arresti prima
di posare l’utensile (una lama esposta potrebbe in-
gaggiare la superÞcie causando possibile perdita di
controllo o lesioni gravi)
• Usare prolunghe completamente srotolate e sicure
con una capacità di 16 Ampere
• Nel caso di cattivo funzionamento elettrico o mecca-
nico, spegnete subito l’utensile e staccate la spina
• La SBM Group garantisce un perfetto funzionamento
dell’utensile soltanto se vengono utilizzati accessori
originali
• E preferibile non fare utilizzare gli utensili a ragazzi
inferiori a 16 anni
• Durante le operazioni di lavoro il livello di rumorosità
può superare 85 dB(A); utilizzare le cufÞe di prote-
zione
• Portare una maschera di protezione contro la pol-
vere nella lavorazione di materiali a produzione di
polveri dannose alla salute; informarsi prima il tipo di
materiale su cui lavorare
• Se durante un’operazione di lavoro viene danneg-
giato oppure troncato il cavo, non toccare il cavo ma
estrarre immediatamente la spina dalla presa
• Non usare l’utensile quando il cavo è danneggiato;
farlo sostituire da personale qualiÞcato
• Controllare che la tensione dell’alimentazione sia la
stessa di quell’indicata sulla targhetta dell’utensile
(gli utensili con l’indicazione di 230V o 240V possono
essere collegati anche alla rete di 220V)
• Se del truciolo dovesse rimanere bloccato nell’usci-
ta, si consiglia di spegnere il motore, assicurarsi che
tutte le parti mobili si sono arrestate completamente,
staccare la spina e rimuovere il truciolo bloccato
• Prima di utilizzare l’utensile controllare che le lame
non siano a contatto con nessuna cosa
• Tenere le dita distanti dalle lame rotative
• Staccate sempre la spina dell’utensile prima di
effettuare regolazioni o cambiare gli accessori
Il vostro apparecchio è doppiamente isolato in
conformità all’EN 50144; pertanto non è ne-
cessario alcun cavo di collegamento a terra.
MANUTENZIONE
Assicurarsi che l’apparecchio non sia attivo
quando si effettuano lavori di manutenzione
sul motore.
Gli apparecchi della SBM Group sono stati progettati
per funzionare durante un lungo periodo di tempo con
un minimo di manutenzione. Una funzionalità soddisfa-
cente e continua dipende dalla cura appropriata dell’ap-
parecchio e da una pulizia regolare.
Pulire regolarmente la carcassadell’apparecchio con
un panno morbido, preferibilmente dopo ciascun uso.
Mantenere le fessure di ventilazione libere da polvere
e sporcizia.
Se la sporcizia non viene via usare un panno morbido
imbevuto di acqua saponata. Non usare mai solventi
come petrolio, alcol, acqua ammoniacata, ecc. Questi
solventi possono danneggiare le parti di plastica.
La macchina non ha bisogno di lubriÞcazione supple-
mentare.
Se dovessero sorgere difetti, p. es. dopo il logorio di un
elemento, si prega di mettersi in contatto con il vostro
rivenditore locale della SBM Group.
AMBIENTE
L’apparecchio viene consegnato dentro un imballaggio
robusto per evitare che venga danneggiato durante il
trasporto. Si può riciclare la maggior parte dei materiali
dell’imballaggio. Portare questi materiali nei punti di ri-
ciclaggio appropriati.
Portare gli apparecchi che non desiderate più al vostro
rivenditore locale della SBM Group. Lì verranno elimi-
nati in modo sicuro per l’ambiente.

12
NL Nederlands
Schaaf
INTRODUKTIE
Deze machine is bestemd voor het schaven van
hout¬materialen zoals balken en planken, en is ook ge-
schikt voor het afschuinen van randen en het schaven
van sponningen
TECHNISCHE SPECIFIKATIES 1
MACHINE-ELEMENTEN 2
1. Veiligheidsschakelaar
2. Aan/uit schakelaar
3. Knop voor instellen van schaafdiepte
4. Schaafdiepte-indicator
5. Stof uitlaat
VEILIGHEID
LET OP! Lees alle voorschriften. Wanneer de volgende
voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg heb-
ben.
• Voorkom schade, die kan onstaan door schroeven,
spijkers en andere voorwerpen in uw werkstuk; ver-
wijder deze, voordat u aan een karwei begint
• Houd altijd het snoer verwijderd van de bewegende
delen van uw machine; leid het snoer naar achteren,
van de machine weg
• Wacht tot de messenrol stilstaat, voordat u de ma-
chine neer zet (een draaiend mes kan in het op-
pervlak grijpen, wat mogelijk tot contrôle-verlies en
ernstige verwondingen kan leiden)
• Gebruik volledig uitgerolde en veilige verlengsnoe-
ren met een capaciteit van 16 Ampère
• In geval van elektrische of mechanische storing, de
machine onmiddellijk uitschakelen en de stekker uit
het stopcontact trekken
• SBM Group kan alleen een correcte werking van de
machine garanderen, indien originele accessoires
worden gebruikt
• Deze machine mag niet worden gebruikt door men-
sen, die jonger zijn dan 16 jaar
• Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB(A)
overschrijden; draag oorbeschermers
• Draag een stofmasker bij het bewerken van materi-
alen, waarbij stof vrijkomt dat een gevaar vormt voor
de gezondheid; controleer voor de bewerking met
welke materialen u te maken hebt
• Raak het snoer niet aan, als dit tijdens de werkzaam-
heden wordt beschadigd of doorgesneden, maar trek
onmiddellijk de stekker uit het stopcontact
• Gebruik de machine niet, wanneer het snoer be-
schadigd is; laat dit door een erkende vakman ver-
vangen
• Controleer of het voltage, dat vermeld staat op het
typeplaatje van de machine, overeenkomt met de
netspanning (met 230V of 240V aangeduide machi-
nes kunnen ook op 220V aangesloten worden)
• Bij het beklemd raken van een spaan in de spaan-
afvoer, dient u uw machine uit te schakelen en te
wachten tot alle bewegende delen tot stilstand zijn
gekomen; trek vervolgens de stekker uit het stopcon-
tact en verwijder de spaan
• Controleer vóór gebruik van de machine of de mes-
sen nergens aanlopen
• Houd uw vingers uit de buurt van de draaiende mes-
sen
• Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u
een instelling verandert of een accessoire verwis-
selt
De machine is dubbel geïsoleerd overeen-
komstig EN 50144; een aardedraad is daar-
om niet nodig.
ONDERHOUD
Zorg dat de machine niet onder spanning
staat wanneer onderhoudswerkzaamheden
aan het mechaniek worden uitgevoerd.
De machines van SBM Group zijn ontworpen om gedu-
rende lange tijd probleemloos te functioneren meteen
minimum aan onderhoud. Door de machine regelmatig
te reinigen en op de juiste wijze te behandelen, draagt u
bij aan een hoge levensduur van uw machine.
Reinig de machinebehuizing regelmatig meteen zachte
doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Zorg dat de
ventilatiesleuven vrij van stof en vuil zijn. Gebruik bij
hardnekkig vuil een zachte doek bevochtigd met zeep-
water. Gebruik geen oplosmiddelen als benzine, alco-
hol, ammonia, etc. Dergelijke stoffen beschadigen de
kunststof onderdelen.
De machine heeft geen extra smering nodig.
Indien zich een storing voordoet als gevolg van bijvoor-
beeld slijtage van een onderdeel, neem dan contact op
met uw plaatselijke SBM Group-dealer.
MILIEU
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de
machine in een stevige verpakking geleverd. De ver-
pakking is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar
materiaal. Maak daarom gebruik van de mogelijkheid
om de verpakking te recyclen.
Breng oude machines wanneer u ze vervangt naar uw
plaatselijke SBM Group-dealer. Daar zal de machine op
milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.

13
SE Svenska
Hyvel
INTRODUKTION
Denna maskin är avsedd för hyvling av arbetsstycken i
trä som balkar och brädor; den är även lämplig för fas-
ning av kanter och falsning
TEKNISKA DATA 1
DELAR PÅ MASKINEN 2
1. Säkerhetsbrytare
2. På/av-avtryckare
3. Ratt för att ställa in hyveldjupet
4. Hyveldjupsindikator
5. Dammutlopp
SÄKERHET
OBS! Samtliga anvisningar ska läsas. Fel som uppstår
till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka
elektriskt slag, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
• Undvik skador genom att ta bort skruvar, spikar eller
andra föremål ur arbetsstycket; ta dem bort innan du
startar ett arbete
• Håll alltid sladden på säkert avstånd från maskinens
rörliga delar; dra sladden bakåt från maskinen
• Vänta tills skärblocket har stannat innan du stäl-
ler ifrån dig verktyget (ett oskyddat skär kan kom-
ma åt en yta, vilket kan få dig att förlora kontrollen
eller bli allvarligt skadad)
• Använd helt utrullade och säkra förlängningsladdar
med kapacitet på 16 A
• I händelse av onormala elektriska eller mekaniska
störningar, stäng genast av maskinen och dra ur
stickkontakten
• SBM Group kan endast garantera att maskinen fung-
erar felfritt om originaltillbehör används
• Denna maskin bör ej användas av personer under
16 års ålder
• Ljudnivån vid arbete kan överskrida 85 dB(A); an-
vänd hörselskydd
• Använd andningsskydd vid bearbetning av material
vid vilket hälsovådligt damm uppstår; informera dig
på förhand om materialet som du skall arbeta med
• Skadas eller kapas nätsladden under arbetet, rör
inte vid sladden utan dra genast ut stickkontakten
• Använd ej maskinen om sladden är trasig; låt den
byta ut av en kvaliÞcerad person
• Kontrollera alltid att den tillförda strömtypen stämmer
med spänningen som anges på maskinens märkplåt
(maskiner med beteckningen 230V eller 240V kan
även anslutas till 220V)
• Om spån fastnar i spånutblåset, stäng av motorn, se
till att alla rörliga delar har stannat helt, dra ur slad-
den och ta bort spånet
• Kontrollera innan du börjar använda verktyget att
skären inte stryker emot någonstans
• Håll Þngrarna borta från de roterande skären
• Dra alltid ur stickkontakten från vägguttaget inn-
an du gör någon justering eller byter tillbehör
Maskinen är dubbelt isolerad i överensstäm-
melse med EN 50144, vilket innebär att det
inte behövs någon jordledare.
UNDERHÅLL
Tillse att maskinen inte är spännings förande
när underhållsarbeten utförs på de mekanis-
ka delarna.
SBM Groups maskiner har konstruerats för att under
lång tid fungera problemfritt med ett minimalt underhåll.
Genom att regelbundet rengöra maskinen och hantera
den på rätt sätt bidrar du till en lång livslängd för din
maskin.
Rengör maskinhöljet regelbundet med en mjuk duk,
företrädesvis efter varje användning. Tillse att ventila-
tionsspringorna är fria från damm och smuts. Använd en
mjuk duk fuktad med tvålvatten vid svår smuts. Använd
inga lösningsmedel som bensin, alkohol, ammoniak etc.
Sådana ämnen skadar plastdelarna.
Maskinen behöver ingen extra smörjning.
Om en driftstörning uppträder till exempel till följd av att
en del har blivit sliten, kontakta då din lokala SBM Gro-
up- återförsäljare.
MILJÖ
För att undvika transportskador levereras maskinen i
en så stadig förpackning som möjligt. Förpackningen
har så långt det är möjligt tillverkats av återvinningsbart
material. Ta därför tillvara möjligheten att återvinna för-
packningen.
Återlämna gamla maskiner till din lokala SBM Group-
återförsäljare när du byter ut dem. Där kommer maski-
nen att tas om hand på ett miljövänligt sätt.

14
FI Suomi
Höylä
ESITTELY
Tämä kone on tarkoitettu puutavaran, kuten palkkien ja
lautojen höyläykseen; se soveltuu myös reunojen viis-
totukseen ja huultamiseen
TEKNISET TIEDOT 1
TYÖKALUN OSAT 2
1. Turvakytkin
2. Virtakytkin
3. Nuppi höyläyssyvyyden asettamiseksi
4. Höyläyssyvyyden osoitin
5. Pölyportti
TURVALLISUUS
HUOMIO! Kaikki ohjeet täytyy lukea. Alla olevien ohjei-
den noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköis-
kuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
• Vältä vaaralliset vahingot, jotka voivat aiheutua nau-
loista, ruuveista tai muista aineista työstettävässä
materiaalissa; poista ne ennen työskentelyn aloitta-
mista
• Pidä aina liitosjohto kaukana koneesi liikkuvista osis-
ta; vie johto laitteesta taaksepäin
• Odota, kunnes teräpää pysähtyy ennen työkalun
asettamista alas (paljastettu terä voi tarttua pintaan,
mikä voi aiheuttaa mahdollisen kontrollin menetyk-
sen ja vakavan loukkaantumisen)
• Käytä täysin rullaamattomia ja turvallisia jatkejohto-
ja, joiden kapasiteetti on 16 ampeeria
• Jos huomaat sähköisen tai mekaanisen vian, sam-
muta kone heti ja irroita liitosjohto pistorasiasta
• SBM Group pystyy takaamaan työkalun moitteetto-
man toiminnan vain, kun käytetään alkuperäisiä tar-
vikkeit
• Alle 16-vuotiaan henkilön ei ole suositeltavaa käyt-
tää tätä konetta
• Työskenneltäessä melutaso saattaa ylittää 85 dB(A);
jolloin suositellaa kuulosuojaimien käyttöä
• Muista käyttää pölynsuojanaamaria, jos materiaalia
työstettäessä syntyy terveydelle haitallista pölyä; ota
etukäteen selvää työskentelyn parissa käytettävistä
materiaaleista
• Jos sähköjohto vahingoittuu tai katkeaa työn aikana
ei johtoa saa koskettaa, vaan pistotulppa on välittö-
mästi irrotettava pistorasiasta
• Älä käytä sahaa, kun johto on vioittunut; ja toimita
valtuutettuun huoltoliikkeeseen
• Tarkista aina, että syöttöjännite on sama kuin työ-
kalun nimilaatan osoittama jännite (työkalut, joiden
jännitetaso on 230V tai 240V, voidaan kytkeä myös
220V tason jännitteeseen)
• Jos lastu jää kiinni lastunpoistoaukkoon, katkaise ko-
neesta virta, varmista, että kaikki liikkuvat osat ovat
pysähtyneet, irrota verkkojohto pistorasiasta ja pois-
ta juuttunut lastu
• Ennen työkalun käyttämistä tarkista, että terät eivät
ole kosketuksessa minkään kanssa
• Pidä sormet poissa pyörivistä teristä
• Irrota aina pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin
suoritat laitteelle mitään säätöjä tai vaihdat tarvi-
ketta
Koneessa on kaksinkertainen eristys
EN50144:n mukaan; maadoitusjohto ei ole
tarpeellinen.
HUOLTO
Irrota aina kone virtalähteestä ennen huollon
aloittamista.
SBM Group-koneet on suunniteltu toimimaan pitkään ja
mahdollisimman pienellä huoltotarpeella. Puhdistamal-
la ja käyttämällä sitä oikealla tavalla voit itsekin vaikut-
taa koneen käyttöikään.
Puhdista koneen ulkopinta säännöllisesti pehmeällä
kankaalla. Parasta olisi puhdistaa se jokaisen käyttö-
kerran jälkeen. Pidä koneen jäähdytysaukot puhtaina.
Jos lika on pinttynyt, voit käyttää saippuavedellä kos-
tutettua kangaspalaa. Älä kuitenkaan käytä liuottimia
kuten bensiiniä, alkoholia, ammoniakkia jne, koska ne
vahingoittavat koneen muoviosia.
Konetta ei tarvitse voidella.
Jos koneen toiminnassa ilmenee häiriö esim. jonkin
osan kulumisen johdosta, ota yhteyttä lähimpään SBM
Group-jälleenmyyjään.
YMPÄRISTÖ
Kuljetusvaurioiden välttämiseksi kone on pakattu tu-
kevaan laatikkoon. Tämä pakkaus on mahdollisimman
ympäristöystävällinen. Kierrätä se. Jos vaihdat koneen
uuteen, voit viedä vanhan koneen SBM Group-jälleen-
myyjällesi, joka huolehtii ympäristöystävällisestä jäte-
huollosta.

15
NO Norsk
Høvel
INTRODUKSJON
Dette verktøyet er beregnet til å høvle materialer av tre,
som bjelker og bord; den egner seg også til skråhøvling
av kanter og til falsing
TEKNISKE OPPLYSNINGER 1
VERKTØYETS DELER 2
1. Sikkerhetsbryter
2. Av/På bryter
3. Justeringsknapp for høveldybde
4. Høveldybde-indikator
5. Sponutkast
SIKKERHET
OBS! Les gjennom alle anvisningene. Feil ved over-
holdelsen av nedenstående anvisninger kan medføre
elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
• Unngå skade p.g.a. skruer, spiker eller andre ele-
menter i arbeidsstykket; fjernes før man starter job-
ben
• Hold alltid kabelen borte fra bevegelige deler på
verktøyet; før kabelen bakover bort fra verktøyet
• Vent til kuttervalsen har stoppet før verktøyet
settes ned (en eksponert kniv som kommer i kontakt
med en overßate kan gjøre at du mister kontrollen på
høvelen; dette kan føre til alvorlig skade)
• Bruk en sikker skjøteledning som er helt og uten knu-
ter, og med en kapasitet på 16A
• I tilfelle noe elektrisk eller mekanisk unormalt, slå øy-
eblikkelig av bryteren og dra ut støpslet
• SBM Group kan kun garantere et feilfritt verktøy der-
som original-tilbehør brukes
• Verktøyet må ikke brukes av personer under 16 år
• Støynivået under arbeid kan overskride 85 dB(A);
bruk hørselsvern
• Bruk støvmaske ved arbeider med materialer som
skaper helsefarlig støv; gjør deg kjent med materia-
lene på forhånd som du skal arbeide med
• Hvis kabelen skades eller kappes under arbeid må ka-
belen ikke berøres, men støpselet straks trekkes ut
• Bruk ikke verktøyet dersom kabel er skadet; få den
skiftet ud af en anerkendt fagmand
• Sjekk alltid at tilført spenningen er den samme som
oppgitt på verktøyets merkeplate (verktøy som er
betegnet med 230V eller 240V kan også tilkoples
220V)
• Hvis en spon skulle sette seg fast i sponutkastet, skal
du slå av motoren, forsikre deg om at alle bevegelige
deler står stille, dra ut støpslet og fjerne sponet
• Før verktøyet tas i bruk, sjekk at knivene ikke børster
borti noe
• Hold Þngrene dine borte fra roterende kniver
• Ta alltid ut kontakten før du forandrer innstillin-
ger på sagen eller skifter tilbehør
Maskinen er dobbelt isolert i henhold til EN
50144; det er derfor ikke nødvendig med jord-
ledning
VEDLIKEHOLD
Sørg for at maskinen er spenningsløs når det
skal utføres vedlikeholdsarbeid på de meka-
niske delene
Maskinene fra SBM Group er konstruert slik at de kan
fungere uten problemer med et minimum av vedlike-
hold. Hvis maskinen rengjøres regelmessig og behand-
les på riktig måte, bidrar dette til å gi maskinen en lang
levetid.
Rengjør maskinhuset regelmessig med en myk klut,
helst etter hver bruk. Sørg for at ventilasjonsåpningene
er fri for støv og skitt.
Hardnakket skitt fjernes med en myk klut som er fuktet
med såpevann. Bruk ikke løsemidler som bensin, alko-
hol, ammoniakk o.kl. Slike stoffer skader kunststoffde-
lene.
Maskinen trenger ikke ekstra smøring.
Hvis det skulle opptre en feil som følge av f.eks. slita-
sje på en del, må man ta kontakt med den lokale SBM
Group- forhandleren.
MILJØ
For å unngå transportskader leveres maskinen i solid
emballasje. Emballasjen er i den grad dette er mulig
fremstilt av resirkulerbart materiale. Benytt derfor an-
ledningen til å resirkulere emballasjen. Lever gamle
maskiner som blir byttet ut til den lokale SBM Group-
forhandleren. Maskinen blir da behandlet på en miljø-
vennlig måte.

16
DK Dansk
Høvl
INLEDNING
Dette værktøj er beregnet til at høvle i materialer af træ
som bjælker og brædder; det er også egnet til at af-
fasne kanter og høvle false
TEKNISKE SPECIFIKATIONER 1
VÆRKTØJSELEMENTER 2
1. Sikkerhedsafbryder
2. Tænd/sluk-afbryder
3. Knap til indstilling af høvldybde
4. Indikator for høvldybde
5. Støvport
SIKKERHED
VIGTIGT! Læs alle instrukserne. I tilfælde af mang-
lende overholdelse af nedenstående instrukser er der
risiko for elektrisk stød, alvorlige personskader, og der
kan opstå brandfare.
• Undgå skader forårsaget af skruer, søm eller andre
materialer i arbejdsstykket; fjern disse før De begyn-
der at arbejde
• Hold altid ledningen væk fra bevægelige dele på
værktøjet; før ledningen væk bagfra værktøjet
• Vent til skæreblokken standser, før værktøjet
sættes ned (en blotlagt kniv kan gå ned i overßa-
den og medføre evt. tab af herredømme og alvorlige
kvæstelser)
• Anvend helt udrullede og sikre forlængerledninger
med en kapacitet på 16 A
• I tilfælde af elektrisk eller mekanisk fejlfunktion skal
værktøjet straks afbrydes og stikket tages ud af kon-
takten
• SBM Group kan kun sikre en korrekt funktion af
værktøjet, hvis der benyttes originalt tilbehør
• Denne værktøj bør ikke bruges af børn under 16 år
• Under arbejde med værktøjet kan lydniveauet over-
stige 85 dB(A); brug høreværn
• Bær støvbeskyttelsesmaske ved bearbejdning af
sundhedsfarlight støv-producerende materialer; man
skal indhente oplysninger om de materialer, der skal
arbejdes på, inden man går i gang
• Hvis kablet beskadiges eller skæres over under ar-
bejdet, ikke berør kablet, og straks træk ud stikket
• Brug ikke værktøjet, hvis kablet er beskadiget; få det
skiftet ud af en anerkendt fagmand
• Kontrollér altid at forsyningsspændingen er den
samme som den spænding, der er anført på værktø-
jets navneskilt (værktøj med betegnelsen 230V eller
240V kan også tilsluttes til 220V)
• Hvis en spän skulle sætte sig fast i spånudgangen,
skal du slukke for motoren og sikre, at alle bevæge-
lige dele er stoppet helt, tage stikket ud og fjerne den
blokerende spån
• Før værktøjet anvendes, skal man kontrollere, at kni-
vene ikke går på nogen steder
• Hold Þngrene væk fra de roterende knive
• Fjern altid først stikket fra kontakten, førend De
foretager nogle ændringer eller skifter tilbehør
Maskinen er dobbeltisoleret i henhold til
EN50144; det er derfor ikke nødvendigt me-
den jordledning.
VEDLIGEHOLDELSE
Sørg for at maskinen ikke står under strøm,
når der udføres vedligeholdelsesarbejder på
mekanikken.
Maskinerne fra SBM Group er udviklet til at fungere
længe uden problemer med et minimum af vedligehol-
delse. Ved at rengøre maskinen regelmæssigt og be-
handle den korrekt, bidrager De til en længere levetid
for maskinen.
Rengør regelmæssigt maskinkappen med en blød klud,
helst efter hvert brug. Sørg for at ventilationshullerne er
fri for støv og snavs.
Brug en blød klud, der er vædet i sæbevand til at fjerne
hårdnakket snavs. Brug ingen opløsningsmidler, så
som benzin, alkohol, ammoniak, osv. Den slags stoffer
beskadiger kunststofdelene.
Maskinen behøver ingen ekstra smøring.
Kontakt Deres SBM Group-forhandler, hvis der opstår
fejl som følge af slitage af en del.
MILJØ
For at undgå transportbeskadigelse leveres maskinen i
en solid emballage. Emballagen er så vidt muligt lavet
af genbrugsmateriale. Genbrug derfor emballagen. Når
de udskifter Deres maskinen bør De tage den gamle
maskine med til Deres lokale SBM Group-forhandler.
Der vil maskinen blive bearbejdet på miljøvenlig vis.

17
HU Magyar
Gyalu
BEVEZETÉS
Ez a készülék például rögzített gerendák és falapok
gyalulására is szolgál; a készülék sarkok hornyolására
és horonygyalulására alkalmazható
TECHNIKAI ADATOK 1
A KÉSZÜLÉK ALKOTÓELEMEI 2
1. Biztonsági kapcsoló
2. BE/KI kapcsoló
3. Gyalulási mélységet beállító gomb
4. Gyalukés fogási mélységének kijelzje
5. Forgácskivetnyílás
BIZTONSÁG
FIGYELEM! Olvassa el valamennyi elírást.
A következkben leírt elírások helytelen betartása
áramütésekhez, tuzhöz és/vagy súlyos testi sérülések-
hez vezethet.
• Ügyeljen arra, hogy a munkadarabban lévcsavar,
szög vagy hasonló sérüléseket ne okozhasson; a
munka megkezdése eltt eltávolítandó
• Gépének mozgó részétl az elektromos kábelt min-
dig tartsa távol; az elektromos kábelt tartsa a gép
végénél, a mozgó részektol távol
• Mieltt letenné a szerszámot, várja meg, hogy
a késtengely megálljon (a szabadon álló kés be-
akadhat a fafelületbe, minek következtében elveszít-
heti az irányítást a gép felett és komoly sérüléseket
szenvedhet)
• Használjon teljesen letekert és biztonságos hos-
szabbítókábelt, 16 A-es teljesítménnyel
• Gépéhez használjon eredeti tartozékokat, melyek
szakkereskedinknél megkaphatók
• SBM Group cég kizárólag eredeti alkatrészek és ki-
egészítk alkalmazása esetén tudja garantálni a gép
problémamentes mködését
• A készüléket csak 16 éven felüli személy használja
• Munka közben a zaj meghaladhatja a 85 dB(A);
használjon fülvédt
• Használjon porvédmaszkot, amennyiben olyan
anyagokkal dolgozik, melynek pora káros az egész-
ségre; ezért elzetesen tanulmányozza az anyago-
kat, melyekkel dolgozni kíván
• Ha a kábel munkaközben megsérül vagy el van vá-
ga, ne érjen a kábelhoz, hanem azonnal húzza ki a
konnektorból
• Soha ne használja a szerszámot ha a kábel sérült:
cseréltesse ki szakértáltal
• Mindig ellenrizze, hogy a hálózati feszültség meg-
egyezik-e a szerszám adattábláján feltüntetett érték-
kel (a 230V vagy 240V jelzésgépek 220V feszült-
ségre is csatlakoztathatók)
• Ha a forgácselvezetbe beszorul a forgács, ki kell
kapcsolni a motort, meg kell várni, amíg a szerszám
minden mozgó része teljes nyugalmi állapotba kerül,
ezután ki kell húzni a csatlakozódugót, végül pedig
el kell távolítani a beszorult forgácsot
• Mieltt használná a szerszámot, ellenrizze, hogy a
kések sehol sem érnek hozzá az anyaghoz
• Ujjait tartsa távol a forgó késektl
• Mindig húzza ki a dugaszolóaljzatot mieltt tar-
tozékot cserélne vagy bármit változtatna a gép
beállításán
A készülék az EN50144 rendelkezéssel össz-
hangban duplán szigetelt, emiatt földelésre
nincs szükség.
KARBANTARTÁS
Gyzdjön meg róla, hogy a készülék nincs
áram, alatt amikor a motoron karbantartási
munkát végez.
A SBM Group készülékeket hosszú élettartamra és mi-
nimális karbantartási igénnyel tervezték. A folyamatos,
kielégítmködés a rendszeres ápoláson és tisztításon
múlik.
Rendszeresen, lehetleg minden használat után puha
ronggyal tisztítsa le a készülék házát. A szellznyílá-
sokat óvja portól és szennyezdéstl. Használjon szap-
panos vízzel megnedvesített puha rongyot, ha a szeny-
nyezdést nem lehet eltávolítani. Soha ne használjon
oldószereket pl. petróleumot, alkoholt, ammóniás vizet
stb. Az oldószerek károsíthatják a manyag részeket.
A készülék nem igényel kiegészítkenést.
Ha meghibásodást észlel, keresse fel helyi SBM Group-
viszonteladóját.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A szállításból eredlehetséges károk csökkentésére
a gépet ers csomagolásban szállítják. A csomagolás
nagyrészt újra felhasználható anyagból készült. Hasz-
nálja ki tehát a csomagolás újrahasznosításának lehe-
tségét. A már felesleges készülékeket vigye el a helyi
SBM Group viszonteladóhoz. Itt biztosított környezet-
barát ártalmatlanításuk.

18
Rindele
INTRODUCERE
AceastmaΒinse utilizeazpentru Βlefuirea materi-
alului lemnos precum scândurí; se preteatá la teΒirea
colurilor Βi fluire
CARACTERISTICI TEHNICE 1
ELEMENTELE SCULEI 2
1. Întreruptor de siguran
2. Întreruptor de pornire/oprire
3. Buton pentru stabilirea adâncimii de rindeluire
4. Indicator pentru adâncimea de rindeluire
5. Racord pentru aspiraia prafului
PROTECIE
ATENIE! Citii toate instruciunile. Nerespectarea ur-
mtoarelor instruciuni referitoare la securitatea Βi pro-
tecia muncii ar putea duce la electrocutare, incendii
Βi/sau rniri grave.
• Evitai daunele provocate de Βuruburi, inte Βi alte ele-
mente din timpul lucrului; înlturai aceste înainte de a
trece la aciune
• inei întotdeauna cablul de alimentare la distan de
prile mobile ale uneltei; îndreptai cablul spre partea
posterioara instrumentului
• AΒteptai oprirea blocului de prindere a cuitelor
înainte de a pune jos maΒina (un cuit în rotaie poa-
te atinge suprafaa pe care se aΒeazmaΒina, ceea
ce poate provoca pierderea controlului asupra aces-
teia Βi accidente grave)
• DesfΒurai cablul de pe instrument înainte de utiliza-
re; utilizai cablul cu o capacitate de 16 Amps
• În cazul unor defeciuni electrice sau mecanice de-
conectai imediat instrumentul Βi scoatei Βnurul din
priz
• SBM Group se garanteazfuncionarea perfecta a
aparatului numai daca sunt folosite accesoriile origi-
nale
• Acest instrument nu poate Þutilizat de persoane sub
16 ani
• Când este utilizat, nivelul de zgomot poate depΒi 85
dB(A); este necesar spurtai echipament de protec-
ie pentru urechi
• Purtai o mascde protecie atunci când lucrai cu
materiale productoare de praf nociv pentru sntate;
înainte de a începe lucrul consultai informaiile asu-
pra materialelor cu care vei lucra
• În cazul în care cordonul este deteriorat sau secionat
în timpul lucrului, nu atingei cordonul, dar deconectai
imediat de la priz
• Nu folosii niciodatdispozitivul când cordonul conec-
tor este deteriorat; svÞe schimbat cordonul de o
persoanautorizat
• Asigurai-vcscula are contactul întrerupt atunci
când o conectai la priz(aparatele 230 V si 240 V pot
Þconectate la reseaua de 220 V)
• Dacbuzunarul pentru acumularea aΒchiilor s-a um-
plut, trebuie sdeconectai aparatul, svasigurai
ctoate prile mobile sunt oprite, sscoatei Þrul din
priz, apoi seliberai buzunarul
• Înainte de a folosi maΒina, veriÞcai daccuitele nu
freacîn anumite puncte
• inei degetele la distan de cuitele aßate în rotaie
• Decuplai întotdeauna Βtecherul de la sursa de ali-
mentare înainte de a face o reglare sau o schimba-
re de accesoriu
Instrumentul are izolare dublΒi nu necesit
prizde pmânt.
DESERVIREA TEHNICΑI ÎNTREINEREA
Înainte de a efectua deservirea tehnicdeco-
nectai instrumentul de la reeaua de
alimentare!
• De Þecare datdupîncheierea lucrului se reco-
mandde curit corpul instrumentului Βi oriÞciile
de ventilare de impuriti Βi praf cu stofmoale sau
un Βerveel. Impuritile rezistente se recomanda
Þînlturate cu ajutorul unei stofe moi, umectate în
apde spun. Pentru înlturarea impuritilor nu se
admite utilizarea solvenilor: benzin, alcool, soluii
de amoniac etc. Utilizarea solvenilor pot duce la de-
teriorarea corpului instrumentului.
• Instrumentul nu necesitlubriÞere suplimentar.
• În caz de deranjamente adresai-vla Serviciul deser-
vire SBM Group.
PROTECIA MEDIULUI AMBIANT
Pentru a evita deteriorri în timpul transportrii articolul
este livrat în ambalaj special. Majoritatea materialelor
de ambalat sunt reciclabile, de aceea vrugm sle
predai la cea mai apropiatorganizaie specializat.
La încheierea duratei de serviciu a instrumentului v
rugm s-l predai la Serviciul deservire sau la cel mai
apropiat dealer SBM Group pentru utilizare.
RO Român

19
, .. ; -
1
2
1.
2. /
3.
4.
5.
! .
, /
.
•
(, )
;
•
ā - -
• -
(
,
)
• , -
16 mps
• -
,
• SBM Group
•
ā 16
• -
85 d(A) - ’
•
-
• -
, ā ,
• -
;
•
ā -
(
230240 -
220V)
• -
, , -
,
• ,
• -
• -
-
, -
50144. ,
.
-
-
.
SBM Group
-
.
.
, .
.
,
.
, ,
..
.
.
..
,
SBM Group.
,
.
. -
.
SBM Group. ,
.

20
PL Polski
Strug
WSTP
Niniejsze elektronarzdzie znajduje zastowanie do
strugania materiałów z drzewa takich jak belki i deski;
nadaje sirówniedo ukosowania naroy i strugania
krawdzi.
PARAMETRY TECHNICZNE 1
CZCI SKŁADOWE NARZDZIA 2
1. Wyłcznik bezpieczestwa
2. Włcznik/wyłcznik
3. Pokrtło regulacji głbokoci strugania
4. Wskanik głbokoci strugania
5. Wylot wiórów
WSKAZÓWKI BEZPIECZESTWA
UWAGA! Naley przeczytaΕwszystkie wskazówki.
Błdy w przestrzeganiu nastpujcych przepisów mo-
gpowodowaΕporaenie prdem, poar i/lub cikie
obraenia ciała.
• Uwaga na tkwice gwodzie, ruby i inne twarde
przedmioty; przed przystpieniem do obróbki powin-
ny byΕusunite z obrabianego przedmiotu; usunΕ
je przed rozpoczciem pracy
• Kabel zasilajcy naley powinien sistale znajdo-
waΕw bezpiecznej odległoci od wirujcej czci
elektronarzdzia; kabel zasilajcy zawsze prowadziΕ
z tyłu elektronarzdzia
• Przed odłoeniem struga odczekaΕ, awałek tn-
cy sizatrzyma (wystajcy nó, uderzajc o pod-
łoe, moe doprowadziΕdo utraty panowania nad
narzdziem i powanego zranienia)
• Naley stosowaΕprzedłuacze w całoci rozwinite
i zabezpieczone, o dopuszczalnym nateniu prdu
równym 16 A
• W przypadku stwierdzenia nietypowego zachowania
sielektronarzdzia lub wydawania obcych odgło-
sów natychmiast wyłczyΕzasilanie i wyjΕ wtyk z
gniazda sieciowego
• SBM Group moe zagwarantowaΕbezawaryjne
działanie narzdzia tylko przy korzystaniu z oryginal-
nego wyposaenia dodatkowego
• Elektronarzdzie nie powinno byΕobsługiwane przez
osoby w wieku poniej lat 16
• Poziom hałasu podczas pracy moe przekraczaΕ85
dB(A); uywaΕsprzt do ochrony słuchu
• Zawsze uywaj maski ochronnej podczas pracy z
materiałami, których pyły mogbyΕszkodliwe dla
zdrowia; z obrabianymi materiałami naley zapo-
znaΕsiprzed rozpoczciem pracy
• W przypadku uszkodzenia lub przecicia przewodu
podczas pracy, nie wolno go dotykaΕ, tylko naley
natychmiast wycignΕ z gniazdka wtyczk
• Pod adnym pozorem nie wolno korzystaΕz narz-
dzia z uszkodzonym przewodem; zleΕjego wymian
wykwaliÞkowanej osobie
• Kadorazowo sprawdzaΕ, czy napicie zasilania jest
zgodne z napiciem podanym na tabliczce znamio-
nowej urzdzenia (narzdzia na napicie znamiono-
we 230V lub 240V zasilaΕmona take napiciem
220V)
• Jeeli jakikolwiek zrbek drewna zaklinuje siw
otworze wiórowym, wyłczyΕsilnik i sprawdziΕczy
wszystkie czci ruchome zatrzymały si, wycignΕ
wtyczki usunΕ zaklinowany zrbek
• Przed uyciem narzdzia sprawdziΕ, czy noe o nic
nie ocieraj
• TrzymaΕpalce z daleka od wirujcych noy
• Przed przystpieniem do wykonywania jakich-
kolwiek czynnoci obsługowych przy maszynie,
w czasie przerw w pracy jak równiepo jej zako-
czeniu wyjΕ wtyk z gniazda sieciowego.
Urzdzenie jest podwójnie izolowane zgodnie
z normEN 50144; dlatego tenie jest ko-
nieczne jego uziemienie.
KONSERWACJA
Przed rozpoczciem prac konserwacyjnych
silnika naley upewniΕsi, e urzdzenie nie
znajduje sipod prdem.
Urzdzenia SBM Group zostały zaprojektowane do dzia-
łania przez dłuszy okres czasu przy minimalnym nakła-
dzie pracy zwizanym z konserwacj. Zadowalajce
działanie zaley od odpowiedniego dbania o urzdzenie
oraz regularnego czyszczenia.
Naley regularnie czyciΕobudowurzdzenia mikk
szmatk, najlepiej po kadym uyciu. Naley dopilno-
waΕ, aby otwory wentylacyjne nie były zatkane przez
pyłi brud. W przypadku, gdy brud nie daje siusunΕ,
naley uyΕmikkiej szmatki zwilonej wodz mydłem.
Nie wolno uywaΕrozpuszczalników takich jak benzyna,
alkohol, woda z amoniakiem itd. Rozpuszczalniki te mo-
guszkodziΕczci wykonane z plastiku.
Urzdzenie nie wymaga dodatkowego smarowania.
W przypadku pojawienia siusterki, np. zuycia czci,
naley skontaktowaΕsiz najbliszym sprzedawcSBM
Group.
RODOWISKO
W celu zabezpieczenia urzdzenia przed uszkodzenia-
mi w czasie transportu, jest ono dostarczane w odpo-
wiednio mocnym opakowaniu. WikszoΕ materiałów
mona poddaΕponownej utylizacji. Naley umieciΕ
materiały w odpowiednich dla ich właciwoci pojemni-
kach utylizacyjnych. Nie uywany jusprzt mona od-
nieΕ do miejscowego sprzedawcy SBM Group. Zosta-
nie on odpowiednio zutylizowany w sposób bezpieczny
dla rodowiska.

21
CZ Česky
Hoblík
ÚVOD
Toto náadí je určeno k hoblování devných materiál
jako jsou trámy a prkna; je také vhodné ke srážení hran
a drážkování
TECHNICKÉ ÚDAJE 1
PRVKY PÍSTROJE 2
1. Bezpečnostní spínač
2. Vypínač
3. Seizovačhloubky hoblování
4. Indikátor hloubky hoblování
5. Lapačprachu
BEZPEČNOSTNÍ
POZOR! Čtete všechny pokyny. Chyby pi dodržová-
ní níže uvedených pokynmohou zpsobit elektrický
úder, požár, event. tžká poranní.
• Vrtačku nepoužívejte je-li navlhlá a nepracujte v blíz-
kosti snadno zápalných nebo výbušných materiál;
ped zahájením práce je odstrate
• Kabel udržujte vždy mimo pohyblivé části své náadí;
pívodní šru udržujte vzadu mimo pracovní povrch
nástroje
• Hoblovačku neodkládejte, dokud se nožová hlava
zcela nezastaví (nahé ostí se mže zaseknout do
povrchu a pípadnzpsobit ztrátu kontroly pístroje
a vážný úraz)
• Používejte zcela rozvinuté a bezpečné prodlužovací
šry o kapacit16 ampér
• V pípadatypického chování nebo cizích hlukih-
ned vypnte náadí a vytáhnte zástrčku
• SBM Group zajistí bezvadnou funkci náadí pouze
tehdy, používáte-li pvodní značkové
• Uživatel této vrtačky by ml být starší 16-ti let
• Hladina hluku mže pi práci pesáhnout 85 dB(A);
vhodným prostedkem si chrate udi
• Použít masku proti prachu v pípadpráce s materiá-
ly, které produkují prach ohrožující zdraví; pedem se
informujte o materiálech, na kterých budete pracovat
• Jestliže pívodní šru pi práci poškodíte nebo pro-
íznete, nedotýkejte se jí a okamžitji vytáhnte ze
síové zásuvky
• Pila se nesmí používat, je-li její pívodní šra poško-
zená; nechte si ji kvalikovanou osobou vymnit
• Vždy zkontrolujte, zda je napájecí naptí stejné jako
naptí uvedené na typovém štítku nástroje (náadí
určené k napájení 230V nebo 240V lze použít též v
síti 220V)
• Jestliže uvázne hoblina ve vývodu, vypnéte motor a
zkontrolujte, zda se všechny pohyblivé části zastavi-
ly, vytáhnéte zástrčku a odstrate uvázlou hoblinu
• Ped použitím pístroje zkontrolujte, zda se nože
nikde nedou
• Nedávejte prsty do blízkosti rotujících nož
• Ped seizováním, mnním pilových lista pí-
slušenství, vždy vytáhnte zástrčku náadí z el.
sít
Tento strojje dvojnásobnizolovaný v souladu
s EN50144, proto není nutné uzemnní.
ÚDRŽBA
Když provádíte údržbu na motoru, pesvdčte
se, že stroj není pod proudem.
Stroje SBM Group byly navrženy tak, aby mohly dlou-
ho pracovat s minimem údržby. Stálý bezproblémový
provoz závisí od ádné péče o stroj a pravidelného čiš-
tní.
Pouzdro stroje pravidelnčistte mkkým hadrem, nej-
lépe po každém použití. Ventilační prduchy nesmí být
blokovány prachem a nečistotami. Jestli nečistoty nel-
ze odstranit, použijte mkký hadr namočený v mýdlové
vod. Nikdy nepoužívejte rozpouštdla jako je benzín,
alkohol, čpavek apod. Tyto rozpouštdla mohou poško-
dit plastový kryt.
Stroj nevyžaduje žádné další mazání.
Pokud se vyskytne závada, nap. po opotebení nkte-
ré součástky, obrate se prosím na místního prodejce
SBM Group.
ŽIVOTNÍ PROSTEDÍ
Z dvodochrany stroje ped poškozením bhem pe-
pravy se stroj dodává v masivním obalu. Vtšinu oba-
lového materiálu lze recyklovat. Odevzdejte tyto mate-
riály na píslušných recyklačných místech. Nepotebné
stroje odevzdejte místnímu prodejci SBM Group. Zde
budou zlikvidovány zpsobem bezpečným pro životní
prostedí.

22
SI Slovenski
Brusilnik
UVOD
Ta stroj je namenjen brušenju lesenih materialov, kot so
tramovi in deske; z njim lahko tudi brusite ostre robove
in naredite utor
LASTNOSTI 1
ORODJA DELI 2
1. Varnostno stikalo
2. Stikalo vklopi/izklopi
3. Gumb za nastavitev globine struženja
4. Kazalec globine struženja
5. Vrata za prah
VARNOST
OPOZORILO! Proslmo, da navodlla preberete od za-
četka do konca. Posledice nsupoštevanja vseh spodaj
navedenih navodil so lahko električni udar, požar in/ali
hude telesne poškodbe.
• Izogibajte se poškodb zaradi vijakov, žebljev ali dru-
gih elementov v obdelovancu; odstranite jih pred za-
četkom dela
• Kabel naj bo vedno stran od gibljivih delov orodja;
pazite, da je kabel usmerjen nazaj, stran od stroja
• Počakajte, da se oporišča za rezilo zaustavi, pre-
den stroj odložite (nezaščiteno nože lahko pride v
stik s površino, ob čemer lahko izgubite nadzor nad
orodjem in povzročite hude poškodbe)
• Uporabljajte popolnoma odvit in varen podaljšek ka-
bla s presekom primernim zatokove min. 16A
• V primeru električnih ali mehanskih motenj takoj iz-
ključite orodje in izvlecite vtikačiz vtičnice
• SBM Group zagotavlja brezhibno delovanje orodja le
z uporabo originalnega dodatnega pribora
• Orodja naj ne uporabljajo osebe mlajše od 16 let
• Med delom lahko nivo hrupa presega 85 dB(A); upo-
rabljajte zaščito sluha
• Nosite zaščitno masko proti prahu, če obdelujete
materiale kjer nastaja prah, ki ogroža zdravje; pred
delom se pozanimajte o sestavi materiala, ki ga bo-
ste obdelovali
• Če je priključni kabel poškodovan ali se med delom
pretrga se ga ne dotikajte, temvečtakoj potegnite
električni vtikačiz vtičnice
• Nikoli ne uporabljajte orodja, če je kabel poškodo-
van; okvaro naj odpravi strokovnjak
• Pred uporabo preverite, če se omrežna napetost uje-
ma z napetostjo navedeno na tablici orodja (stroji
označeni z napetostjo 230V in 240V se lahko priklju-
čijo tudi na 220 V)
• Če bi se kakršenkoli drobec zagozdil v odprtini za
izpuh drobcev, morate izklopiti motor, se prepričati,
da so se vsi premikajoči se deli popolnoma zausta-
vili, izvleči napajalni kabel iz napajanja in odstraniti
zagozden drobec
• Pred uporabo preverite, da se noži ničesar ne doti-
kajo
• Umaknite prste od nožev, ki se vrtijo
• Vedno izvlecite električni vtikačiz vtičnice pre-
den spreminjate nastavitev ali menjate pribor
Orodje je dvojno izolirano v skladu z EN501
44; ozemljitvena žica zato ni potrebna.
VZDRŽEVANJE
Pred začetkom vzdrževalnih del se najprej
prepričajte, da je orodje izklopljeno.
Orodje SBM Group je izdelano za dolgo dobo uporabe
ob minimalnem vzdrževanju. Neprekinjeno pravilno de-
lovanje je odvisno od pravilne nege orodja in rednega
čiščenja.
Redno čistite ohišje orodja, in sicer z mehko krpo, po
možnosti po vsaki končani uporabi. Odprtine za zrače-
nje ne smejo biti onesnažene s prahom in drugo uma-
zanijo.
Trdovratno umazanijo odstranite z mehko krpo, navla-
ženo z milnico. Uporaba topil, kot so bencin, alkohol,
amoniakove raztopine itd., ni dovoljena. Takšna topila
lahko poškodujejo dele orodja iz umetnih mas.
Stroja ni potrebno dodatno podmazovati.
Če pride do napake, torej obrabe posameznega ele-
menta, se obrnite na pooblaščeni servis SBM Group.
OKOLJE
Orodje je dostavljeno v močni embalaži, kar preprečuje
poškodbe med transportom. Večina embalažnega ma-
teriala se lahko reciklira. Odnesite ga v ustrezne centre
za recikliranje.
Neuporabno orodje odnesite k lokalnemu zastopniku
SBM Group, kjer ga bodo zavrgli na način, ki ne ško-
duje okolju.

23
CS Srpski
Strug
UPUTSTVO
Ovaj električni alat je namenjen za struganje drvenih
materijala, na primer greda ili dasaka; podesan je i za
struganje ivica i žlebova
TEHNIČKI PODACI 1
DELOVI ALATKE 2
1. Sigurnosni prekidač
2. Prekidačza uključivanje/isključivanje
3. Dugme za podešavanje dubine struganja
4. Indikator dubine struganja
5. Odeljak za skupljanje prašine
BEZBEDNOST
PAŽNJA! Sva uputstva se moraju pročltati. Greške kod
neodržavanja dole navedenih uputstava mogu izazvati
elektrčni udar, požar i/ili teške povrede.
• Izbegnite ošteΕenja koja nastaju zbog šrafova, ekse-
ra i sličnog na Vašem materijalu koji obrađujete
• Kabl uvek držite podalje od pokretnih delova alata;
kabl treba držati iza alata
• Sačekajte da se blok za rezačzaustavi pre nego
što spustite alat (nož može da zakači površinu i da
prouzrokuje gubitak kontrole i ozbiljne povrede)
• Ako koristite produžni kabl treba da pazite da kabl
bude potpuno odvijen i da ima minimalni kapacitet
od 16A
• U slučaju atipičnog ponašanja ili nepoznatih zvukova
odmah isključite alat i izvucite prekidačiz struje
• Koristite originalni pribor koji se može nabaviti kod
naših generalnih zastupnika ili u ovlašΕenim SBM
Group radionicama, jer samo tako SBM Group može
garantovati besprekorno funkcionisanje alata
• Korisnik ovog alata treba da bude stariji od 16 godi-
na
• Buka koju alat proizvodi tokom rada može da prema-
ši 85 dB(A); nosite zaštitu za sluh
• Nosite zaštitnu masku kada radite sa materijalima
koji proizvode prašinu štetnu po zdravlje; unapred se
informišite o materijalima sa kojima čete raditi
• Ako se kabl ošteti tokom rada, nemojte ga dodirivati
veΕodmah izvucite kabl iz struje
• Nemojte koristiti alat ako je ošteΕen kabl veΕga od-
nesite u servis gde Εe stručno biti zamenjen
• Uvek proveravajte da li se napon struje poklapa sa
naponom navedenim na samom alatu (alati na koji-
ma je naveden napon od 230V ili 240V mogu da rade
i na 220V)
• Ako se otvor za strugotine zapuši, obavezno isključi-
te motor, proverite da li su se zaustavili svi pokretni
delovi električnog alata, iskopčajte kabl iz utičnice i
uklonite strugotine
• Pre upotrebe proverite da noževi ne dodiruju ni jedan
deo električnog alata
• Prste držite podalje od noževa koji se okreΕu
• Uvek izvucite kabl iz struje pre nego što počnete
da vršite izmene i podešavanja alata i pribora
Alat ima dvostruku izolaciju i nije potrebno da
se uzemljuje.
TEHNIČKO ODRŽAVANJE I BRIGA
Pre početka tehničkog održavanja isključite
alat iz naponske mreže!
• Preporučuje se da svaki put, posle završetka rada,
mekom krpom ili salvetom očistite kuΕište alata i ven-
tilacione otvore od prljavštine i prašine. Preporučuje
se da tvrdokorne mrlje uklanjate pomoΕu meke krpe
namočene u sapunjavoj vodi. Za uklanjanje prljav-
štine, nije dozvoljeno korišΕenje rastvarača: benzin,
špiritus, amonijačne rastvore itd. Primena rastvarača
može da dovede do ošteΕenja kuΕišta alata.
• Alat ne zahteva dodatno podmazivanje.
• U slučaju neispravnosti obratite se Servisnoj službi
SBM Group.
ZAŠTITA ŽIVOTNE SREDINE
Radi izbegavanja ošteΕenja pri transportu, proizvod se
isporučuje u specijalnom pakovanju. VeΕina materijala
za pakovanje se može reciklirati. Radi toga, molimo Vas
da ih predate u najbližu specijalizovanu organizaciju.
Posle isteka radnog veka proizvoda, molimo Vas da ga
predate Servisnoj službi SBM Group, radi utilizacije.

24
Blanjalica
UVOD
Ovaj alat namijenjen je za blanjanje drvenih materijala
kao što su grede i daske; prikladan je i za struganje
rubova i žlijebova
TEHNIČKI PODACI 1
DIJELOVI ALATA 2
1. Sigurnosni prekidač
2. Prekidačuključeno/isključeno
3. Ručica za podešavanje dubine blanjanja
4. Indikator dubine blanjanja
5. Otvor za prašinu
SIGURNOST
PAŽNJA! Sve upute treba pročitati.
Pogreška kod pridržavanja dolje navedenih uputa može
dovesti do električnog udara, požara i/ili teških ozljeda.
• Izbjegavajte ošteΕenja električnog alata na vijcima,
čavlima i sličnim predmetima na vašem izratku; iste
treba ukloniti prije početka rada
• Kabel držite uvijek dalje od rotirajuΕih dijelova vašeg
električnog alata; kabel uvijek vodite iza uređaja
• Pričekajte da se blok za rezanje zaustavi prije ne-
go li spustite alat (izloženi nož može zahvatiti povr-
šinu, što može dovesti do gubitka kontrole i ozbiljnih
povreda)
• Kod korištenja produžnog kabela treba paziti da ka-
bel bude potpuno odmotan i da može podnijeti 16 A
• U slučaju neuobičajenog ponašanja uređaja ili neo-
bičnih šumova, uređaj treba odmah isključiti i izvuΕi
utikačiz mrežne utičnice
• Koristite samo originalni pribor koji se može dobiti
u specijaliziranoj trgovačkoj mreži ili u SBM Group
ugovornim servisnim radionicama
• Korisnik ovog električnog alata treba biti stariji od 16
godina
• Razina buke pri radu može doseΕi 85 dB(A); zaštitite
uši
• Nosite zaštitnu masku pri radu s materijalima koji
proizvode prašinu štetnu po zdravlje; unaprijed se
raspitajte o materijalima s kojima Εete raditi
• Ako bi se kod rada oštetio ili prerezao priključni ka-
bel, ne dirati ga nego odmah izvuΕi mrežni utikač
• Alat ne koristiti dalje ako je kabel ošteΕen; njegovu
zamjenu prepustite kvaliÞciranom električaru
• Treba uvijek provjeriti da li se mrežni napon elek-
trične mreže podudara s podacima na tipskoj pločici
uređaja (uređaji s 230 V ili 240 V mogu raditi i na 220
V)
• Ako se otvor za strugotine začepi, alat isključite,
uvjerite se da su se svi pokretni dijelovi zaustavili,
odspojite utikačiz utičnice i uklonite strugotine
• Prije upotrebe alata provjerite da noževi nigdje ne
dodiruju alat
• Prste držite podalje od rotirajuΕih noževa
• Prije svih radova održavanja, podešavanja ili iz-
mjene alata i pribora treba izvuΕi utikačiz mrežne
utičnice.
Alat ima dvojnu izolaciju i nije ga potrebno
uzemljivati.
TEHNIČKO ODRŽAVANJE I SKRB
Prije početka tehničkoga održavanja isključite
alat iz naponske mreže !
• Preporučuje se da svakoga puta, po okončanju rada,
mekanom tkaninom ili salvetom očistite kuΕište alata
i ventilacijske otvore od prljavštine i prašine. Otporni-
ja onečišΕenja preporučujemo odstranjivati pomoΕu
mekane tkanine, namočene u sapunici. Za odstra-
njivanje onečišΕenja nije dopušteno koristiti otapala:
benzin, špirit, amonijačne otopine itd. Primjena ota-
pala može dovesti do ošteΕivanja kuΕišta alata.
• Alat ne zahtijeva dopunsko podmazivanje.
• U slučaju neispravnosti obratite se u Servisnu službu
SBM Group.
ZAŠTITA OKOLIŠA
Radi izbjegavanja ošteΕenja pri transportu, proizvod se
isporučuje u specijalnoj ambalaži. VeΕina ambalažnih
materijala podliježe sekundarnoj preradi. Radi toga,
molimo da ih predate u najbližu specijaliziranu organi-
zaciju.
Po isteku radnoga vijeka proizvoda, molimo da ga pre-
date u Servisnu službu SBM Group, radi utilizacije.
HR Hrvatski
BOS
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: