Berner BP 40-82 C User manual

Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Notice originale
Manual original
Manual original
Istruzioni originali
Oorspronkelijke gebruiks-
aanwijzing
Original brugsanvisning
Bruksanvisning i original
Original driftsinstruks
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı
Instrukcja oryginalna
Původní návod k používání
Pôvodný návod na použitie
Eredeti használati utasítás
Оригинальное руководство
по эксплуатации
Instrucțiuni originale
Originalno uputstvo za rad
Originalne upute za rad
Instrukcijas oriģinālvalodā
Originali instrukcija
Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederlands
Dansk
Svensk
Norsk
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Polski
Čeština
Slovenčina
Magyar
Русский
Română
Srpski
Hrvatski
Latviešu
Lietuvių k.
BP 40-82 C

Deutsch ...............................................Seite 6
English ................................................Page 12
Français...............................................Page 18
Español ............................................ Página 24
Português.......................................... Página 31
Italiano.............................................. Pagina 37
Nederlands........................................ Pagina 44
Dansk.................................................. Side 51
Svensk................................................Sidan 57
Norsk .................................................. Side 63
Suomi...................................................Sivu 69
Ελληνικά.............................................Σελίδα 75
Türkçe................................................ Sayfa 82
Polski................................................Strona 88
Čeština ............................................ Stránka 95
Slovenčina........................................ Stránka 101
Magyar ............................................... Oldal 107
Русский.........................................Страница 113
Română............................................ Pagina 120
Srpski................................................Strana 127
Hrvatski ...........................................Stranica 133
Latviešu .......................................... Lappuse 139
Lietuvių k..........................................Puslapis 146
.......................................................... I
21 609 92A 4LM • 1.3.19

(1)
(11)
(2) (3) (4) (5) (6)
(10) (9) (8) (7)
(12)
(1)
(11)
(2)
BP 40-82 C
1 609 92A 4LM • 1.3.19 3

Ø 35 mm
(10)
A
B
C
D
E
(20)
(19)
(17)
(18)
(16)
(27)
(21)
(2)
(22)
(23)
(24)
(23)
(22)
(26)
(25)
(10)
(18)
(15)
(14)(13)
41 609 92A 4LM • 1.3.19

45°
24 mm
max.
.
F
G
H
(10)
(11)
(28)
1 609 92A 4LM • 1.3.19 5

Deutsch
SicherheitshinweiseDeutsch
Allgemeine Sicherheitshinweise für
ElektrowerkzeugeDeutsch
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshin-
weise, Anweisungen, Bebilde-
rungen und technischen Daten, mit denen die-
ses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
nachfolgenden Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Be-
griff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbe-
triebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und
auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netz-
leitung).
ArbeitsplatzsicherheitDeutsch
uHalten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
uArbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe ent-
zünden können.
uHalten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Elektrowerkzeug verlieren.
Elektrische SicherheitDeutsch
uDer Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Ver-
wenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Un-
veränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
uVermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Her-
den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöh-
tes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
uHalten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
uZweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie die An-
schlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Teilen. Be-
schädigte oder verwickelte Anschlussleitungen
erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
uWenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Frei-
en arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge-
rungskabel, die auch für den Außenbereich
geeignet sind. Die Anwendung einer für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung
verringert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
uWenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Sicherheit von PersonenDeutsch
uSeien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an
die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benut-
zen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie mü-
de sind oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Mo-
ment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verlet-
zungen führen.
uTragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen per-
sönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
uVermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung und/oder den Ak-
ku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung anschlie-
ßen, kann dies zu Unfällen führen.
uEntfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
uVermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie fur einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
6|Deutsch 1 609 92A 4LM • 1.3.19

Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
uTragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare und Kleidung fern von sich bewe-
genden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
uWenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, sind diese an-
zuschließen und richtig zu verwenden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefähr-
dungen durch Staub verringern.
uWiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicher-
heitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg,
auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit
dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
Verwendung und Behandlung des
ElektrowerkzeugsDeutsch
uÜberlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie fur Ihre Arbeit das dafür be-
stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und siche-
rer im angegebenen Leistungsbereich.
uBenutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
uZiehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren
Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh-
men, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder
das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtig-
ten Start des Elektrowerkzeuges.
uBewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerk-
zeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
uPflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerk-
zeugen.
uHalten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weni-
ger und sind leichter zu führen.
uVerwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen fur andere als die vorgesehenen Anwen-
dungen kann zu gefährlichen Situationen füh-
ren.
uHalten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs
in unvorhergesehenen Situationen.
ServiceDeutsch
uLassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeu-
ges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für HobelDeutsch
uWarten Sie den Stillstand der Messerwelle
ab, bevor Sie das Elektrowerkzeug ablegen.
Eine freiliegende rotierende Messerwelle kann
sich mit der Oberfläche verhaken und zum Ver-
lust der Kontrolle sowie schweren Verletzungen
führen.
uHalten Sie das Elektrowerkzeug an den iso-
lierten Griffflächen, da die Messerwelle die
eigene Anschlussleitung treffen kann. Der
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung
kann auch metallene Geräteteile unter Span-
nung setzen und zu einem elektrischen Schlag
führen.
uBefestigen und sichern Sie das Werkstück
mittels Zwingen oder auf andere Art und Wei-
se an einer stabilen Unterlage. Wenn Sie das
Werkstück nur mit der Hand oder gegen Ihren
Körper halten, bleibt es labil, was zum Verlust
der Kontrolle führen kann.
uFühren Sie das Elektrowerkzeug nur einge-
schaltet gegen das Werkstück. Es besteht
sonst die Gefahr eines Rückschlages, wenn
sich das Einsatzwerkzeug im Werkstück ver-
hakt.
uGreifen Sie nicht mit den Händen in den
Spanauswurf. Sie können sich an rotierenden
Teilen verletzen.
uHobeln Sie nie über Metallgegenstände, Nä-
gel oder Schrauben. Messer und Messerwelle
können beschädigt werden und zu erhöhten Vi-
brationen führen.
uVerwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzuspü-
ren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungs-
gesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitun-
gen kann zu Feuer und elektrischem Schlag
1 609 92A 4LM • 1.3.19 Deutsch|7

führen. Beschädigung einer Gasleitung kann
zur Explosion führen. Eindringen in eine Was-
serleitung verursacht Sachbeschädigung oder
kann einen elektrischen Schlag verursachen.
uHalten Sie den Hobel beim Arbeiten immer
so, dass die Hobelsohle flach auf dem Werk-
stück aufliegt. Der Hobel kann sich sonst ver-
kanten und zu Verletzungen führen.
uHalten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbei-
ten fest mit beiden Händen und sorgen Sie
für einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug
wird mit zwei Händen sicherer geführt.
Produkt- und
LeistungsbeschreibungDeutsch
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Ver-
letzungen verursachen.
Bitte beachten Sie die Abbildungen im vorderen
Teil der Betriebsanleitung.
Bestimmungsgemäßer GebrauchDeutsch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester Auf-
lage Holzwerkstoffe wie z.B. Balken und Bretter zu
hobeln. Es eignet sich auch zum Abschrägen von
Kanten und zum Falzen.
Abgebildete KomponentenDeutsch
Die Nummerierung der abgebildeten Komponen-
ten bezieht sich auf die Darstellung des Elektro-
werkzeuges auf der Grafikseite.
(1) Drehknopf für Spantiefeneinstellung (isolier-
te Grifffläche)
(2) Spanauswurf (wahlweise rechts/links)
(3) Hobelmesser-/Schlüsseldepot
(4) Spantiefenskala
(5) Einschaltsperre für Ein-/Ausschalter
(6) Ein-/Ausschalter
(7) Riemenabdeckung
(8) Schraube für Riemenabdeckung
(9) Umstellhebel für Spanauswurfrichtung
(10) Hobelsohle
(11) V-Nuten
(12) Handgriff (isolierte Grifffläche)
(13) Messerkopf
(14) Spannelement für Hobelmesser
(15) Befestigungsschraube für Hobelmesser
(16) HM/TC-Hobelmesser
(17) Seitlicher Messerwellenschutz
(18) Innensechskantschlüssel
(19) Absaugschlauch (Ø 35 mm)A)
(20) Staub-/SpänesackA)
(21) ParallelanschlagA)
(22) Feststellmutter für FalzbreiteneinstellungA)
(23) Befestigungsschraube für Parallel-/Winkel-
anschlagA)
(24) WinkelanschlagA)
(25) Feststellmutter für WinkeleinstellungA)
(26) Befestigungsschraube für Falztiefenan-
schlagA)
(27) FalztiefenanschlagA)
(28) Parkschuh
A) Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige
Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Technische DatenDeutsch
Hobel BP 40-82 C
Sachnummer 102519
Nennaufnahmeleistung W 850
Abgabeleistung W 450
Leerlaufdrehzahl min–1 14000
Spantiefe mm 0–4,0
Falztiefe mm 0–24
max. Hobelbreite mm 82
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01:2014 kg 3,2
Schutzklasse /II
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230V.
Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen
Ausführungen können diese Angaben variieren.
Geräusch-/VibrationsinformationDeutsch
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
EN62841-2-14.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerk-
zeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel
85dB(A); Schallleistungspegel 96dB(A). Unsi-
cherheit K=3dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme drei-
er Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt ent-
sprechend EN62841-2-14:
ah=7,5m/s2, K=1,5m/s2,
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwin-
gungspegel und der Geräuschemissionswert sind
entsprechend einem genormten Messverfahren
gemessen worden und können für den Vergleich
von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet
werden. Sie eignen sich auch für eine vorläufige
8|Deutsch 1 609 92A 4LM • 1.3.19

Einschätzung der Schwingungs- und Geräusch-
emission.
Der angegebene Schwingungspegel und der Ge-
räuschemissionswert repräsentieren die haupt-
sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs.
Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere
Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerk-
zeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt
wird, können der Schwingungspegel und der Ge-
räuschemissionswert abweichen. Dies kann die
Schwingungs- und Geräuschemission über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs-
und Geräuschemissionen sollten auch die Zeiten
berücksichtigt werden, in denen das Gerät abge-
schaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich
im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungs- und
Geräuschemissionen über den gesamten Arbeits-
zeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung
von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeits-
abläufe.
MontageDeutsch
uZiehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerk-
zeug den Netzstecker aus der Steckdose.
WerkzeugwechselDeutsch
uVorsicht beim Wechsel der Hobelmesser.
Fassen Sie die Hobelmesser nicht an den
Schneidkanten an. Sie können sich an den
scharfen Schneidkanten verletzen.
Verwenden Sie nur Original Berner-HM/TC-Hobel-
messer.
Das Hobelmesser aus Hartmetall (HM/TC) hat 2
Schneiden und kann gewendet werden. Sind bei-
de Schneidkanten stumpf, muss das Hobelmesser
(16) gewechselt werden. Das HM/TC-Hobelmes-
ser darf nicht nachgeschärft werden.
Hobelmesser demontieren (siehe Bild A)Deutsch
Zum Wenden oder Ersetzen des Hobelmessers
(16) drehen Sie den Messerkopf (13), bis er paral-
lel zur Hobelsohle (10) steht.
➊Lösen Sie die 2 Befestigungsschrauben (15)
mit dem Innensechskantschlüssel (18) mit ca.
1–2 Umdrehungen.
➋Falls erforderlich, lösen Sie das Spannelement
(14) durch einen leichten Schlag mit einem
geeigneten Werkzeug, z.B. einem Holzkeil.
➌Klappen Sie den seitlichen Messerwellen-
schutz (17) herunter und schieben Sie mit ei-
nem Holzstück das Hobelmesser (16) seitlich
aus dem Messerkopf (13) heraus.
Hobelmesser montieren (siehe Bild B)Deutsch
Durch die Führungsnut des Hobelmessers wird
beim Wechseln bzw. Wenden stets eine gleichmä-
ßige Höheneinstellung gewährleistet.
Falls erforderlich, reinigen Sie den Messersitz im
Spannelement (14) und das Hobelmesser (16).
Achten Sie beim Einbau des Hobelmessers dar-
auf, dass es einwandfrei in der Aufnahmeführung
des Spannelementes (14) sitzt und bündig an der
Seitenkante der hinteren Hobelsohle (10) ausge-
richtet wird. Ziehen Sie anschließend die 2 Befes-
tigungsschrauben (15) mit dem Innensechskant-
schlüssel (18) fest.
Hinweis: Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme den
festen Sitz der Befestigungsschrauben (15). Dre-
hen Sie den Messerkopf (13) von Hand durch und
stellen Sie sicher, dass das Hobelmesser nir-
gends streift.
Staub-/SpäneabsaugungDeutsch
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich,
einigen Holzarten, Mineralien und Metall können
gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einat-
men der Stäube können allergische Reaktionen
und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers
oder in der Nähe befindlicher Personen hervorru-
fen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub
gelten als krebserzeugend, besonders in Verbin-
dung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung
(Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Mate-
rial darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
– Benutzen Sie moglichst eine fur das Material
geeignete Staubabsaugung.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplat-
zes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit
Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften
für die zu bearbeitenden Materialien.
uVermeiden Sie Staubansammlungen am Ar-
beitsplatz. Stäube können sich leicht entzün-
den.
Reinigen Sie den Spanauswurf (2) regelmäßig.
Verwenden Sie zum Reinigen eines verstopften
Spanauswurfes ein geeignetes Werkzeug, z.B. ein
Holzstück, Druckluft etc.
uGreifen Sie nicht mit den Händen in den
Spanauswurf. Sie können sich an rotierenden
Teilen verletzen.
Verwenden Sie zur Gewährleistung einer optima-
len Absaugung stets eine Fremdabsaugvorrich-
tung oder einen Staub-/Spänesack.
Fremdabsaugung (sieheBildC)Deutsch
An den Spanauswurf kann beidseitig ein Absaug-
schlauch (Ø35mm) (19) (Zubehör) gesteckt wer-
den.
1 609 92A 4LM • 1.3.19 Deutsch|9

Verbinden Sie den Absaugschlauch (19) mit ei-
nem Staubsauger (Zubehör).
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden
Werkstoff geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders
gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden
oder trockenen Stäuben einen Spezialsauger.
Eigenabsaugung (siehe Bild C)Deutsch
Bei kleineren Arbeiten können Sie einen Staub-/
Spänesack (Zubehör) (20) anschließen. Stecken
Sie den Staubsackstutzen fest in den Spanaus-
wurf (2). Entleeren Sie den Staub-/Spänesack (20)
rechtzeitig, damit die Staubaufnahme optimal er-
halten bleibt.
Wählbarer SpanauswurfDeutsch
Mit dem Umstellhebel (9) kann der Spanauswurf
(2) nach rechts oder links umgestellt werden.
Drücken Sie den Umstellhebel (9) immer bis zum
Einrasten in die Endposition. Die gewählte Span-
auswurfrichtung wird durch ein Pfeilsymbol auf
dem Umstellhebel (9) angezeigt.
BetriebDeutsch
BetriebsartenDeutsch
Spantiefe einstellenDeutsch
Mit dem Drehknopf (1) kann die Spantiefe stufen-
los von0–4 mm anhand der Spantiefenskala (4)
(Skalenteilung=0,1 mm) eingestellt werden.
Parkschuh (siehe Bild G)Deutsch
Der Parkschuh (28) ermöglicht das Abstellen des
Elektrowerkzeugs direkt nach dem Arbeitsvorgang
ohne Gefahr einer Beschädigung von Werkstück
oder Hobelmesser. Beim Arbeitsvorgang wird der
Parkschuh (28) hochgeschwenkt und der hintere
Teil der Hobelsohle (10) freigegeben.
InbetriebnahmeDeutsch
uBeachten Sie die Netzspannung! Die Span-
nung der Stromquelle muss mit den Angaben
auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges
übereinstimmen. Mit 230V gekennzeichnete
Elektrowerkzeuge können auch an 220V be-
trieben werden.
Ein-/AusschaltenDeutsch
uStellen Sie sicher, dass Sie den Ein-/Aus-
schalter betätigen können, ohne den Hand-
griff loszulassen.
Zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges betä-
tigen Sie zuerst die Einschaltsperre(5) und
drücken anschließend den Ein-/Ausschalter(6)
und halten ihn gedrückt.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen
Sie den Ein-/Ausschalter(6) los.
Hinweis: Aus Sicherheitsgründen kann der Ein-/
Ausschalter(6) nicht arretiert werden, sondern
muss während des Betriebes ständig gedrückt
bleiben.
KonstantelektronikDeutsch
Die Konstantelektronik hält die Drehzahl bei Leer-
lauf und Last nahezu konstant und gewährleistet
eine gleichmäßige Arbeitsleistung.
SanftanlaufDeutsch
Der elektronische Sanftanlauf begrenzt das Dreh-
moment beim Einschalten und erhöht die Lebens-
dauer des Motors und des Antriebsriemens.
Temperaturabhängiger ÜberlastschutzDeutsch
Bei Überlastung wird die Drehzahl reduziert. Las-
sen Sie das Elektrowerkzeug unbelastet bei
höchster Leerlaufdrehzahl ca. 30 Sekunden ab-
kühlen.
ArbeitshinweiseDeutsch
uZiehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerk-
zeug den Netzstecker aus der Steckdose.
Hobelvorgang (siehe Bild G)Deutsch
Stellen Sie die gewünschte Spantiefe ein und set-
zen Sie das Elektrowerkzeug mit dem vorderen
Teil der Hobelsohle (10) an das Werkstück an.
uFühren Sie das Elektrowerkzeug nur einge-
schaltet gegen das Werkstück. Es besteht
sonst die Gefahr eines Rückschlages, wenn
sich das Einsatzwerkzeug im Werkstück ver-
hakt.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein und führen
Sie es mit gleichmäßigem Vorschub über die zu
bearbeitende Oberfläche.
Zur Erzielung hochwertiger Oberflächen arbeiten
Sie nur mit geringem Vorschub und üben den
Druck mittig auf die Hobelsohle aus.
Beim Bearbeiten harter Materialien, z. B. Hartholz,
sowie bei Ausnutzung der maximalen Hobelbreite
stellen Sie nur geringe Spantiefen ein und redu-
zieren Sie ggf. den Hobelvorschub.
Überhöhter Vorschub mindert die Oberflächengü-
te und kann zur schnellen Verstopfung des Span-
auswurfes führen.
Nur scharfe Hobelmesser bringen gute Schnitt-
leistung und schonen das Elektrowerkzeug.
Der integrierte Parkschuh (28) ermöglicht auch
ein Fortsetzen des Hobelvorganges nach Unter-
brechung an beliebiger Stelle des Werkstückes:
– Setzen Sie das Elektrowerkzeug, mit nach un-
ten geklapptem Parkschuh, auf die weiter zu
bearbeitende Stelle des Werkstückes.
– Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein.
– Verlagern Sie den Auflagedruck auf die vordere
Hobelsohle und schieben Sie das Elektrowerk-
zeug langsam nach vorn (➊). Dabei wird der
10|Deutsch 1 609 92A 4LM • 1.3.19

Parkschuh nach oben weggeschwenkt (➋), so
dass der hintere Teil der Hobelsohle wieder am
Werkstück anliegt.
– Führen Sie das Elektrowerkzeug mit gleichmä-
ßigem Vorschub über die zu bearbeitende
Oberfläche (➌).
Kanten anfasen (siehe Bild H)Deutsch
Die in der vorderen Hobelsohle vorhandenen V-
Nuten ermöglichen ein schnelles und einfaches
Anfasen von Werkstückkanten. Verwenden Sie die
entsprechende V-Nut je nach gewünschter Fasen-
breite. Setzen Sie dazu den Hobel mit der V-Nut
auf die Werkstückkante auf und führen Sie ihn an
dieser entlang.
Verwendete Nut Maß a (mm)
keine 0 – 5,7
klein 1,9 – 7,6
mittel 4,7 – 10,3
groß 5,9 – 11,6
Hobeln mit Parallel-/Winkelanschlag (siehe
Bilder D–F)Deutsch
Montieren Sie den Parallelanschlag (21) bzw. den
Winkelanschlag (24) jeweils mit der Befestigungs-
schraube (23) am Elektrowerkzeug. Montieren Sie
je nach Einsatz den Falztiefenanschlag (27) mit
der Befestigungsschraube (26) am Elektrowerk-
zeug.
Lösen Sie die Feststellmutter (22) und stellen Sie
die gewünschte Falzbreite ein. Ziehen Sie die
Feststellmutter (22) wieder fest.
Stellen Sie die gewünschte Falztiefe mit dem Falz-
tiefenanschlag (27) entsprechend ein.
Führen Sie den Hobelvorgang mehrmals durch,
bis die gewünschte Falztiefe erreicht ist. Führen
Sie den Hobel mit seitlichem Auflagedruck.
Anschrägen mit WinkelanschlagDeutsch
Stellen Sie beim An-
schrägen von Falzen
und Flächen den erfor-
derlichen Schrägungs-
winkel mit der Winke -
l
einstellung (25) ein.
Hobelmesser-/SchlüsseldepotDeutsch
Im Hobelmesser-/Schlüsseldepot (3) kann wie im
Bild gezeigt ein Hobelmesser (16) und ein Innen-
sechskantschlüssel (18) untergebracht werden.
Zum Entnehmen des Depotinhaltes ziehen Sie
das Hobelmesser-/Schlüsseldepot (3) vollständig
aus dem Hobel heraus.
(18)
(3)
(16)
Wartung und ServiceDeutsch
Wartung und ReinigungDeutsch
uZiehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerk-
zeug den Netzstecker aus der Steckdose.
uHalten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüf-
tungsschlitze sauber, um gut und sicher zu
arbeiten.
Halten Sie den Parkschuh (28) freigängig und rei-
nigen Sie ihn regelmäßig.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich
ist, dann ist dies von Berner oder einer autorisier-
ten Kundendienststelle für Berner-Elektrowerk-
zeuge auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen
zu vermeiden.
EntsorgungDeutsch
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:Deutsch
Gemaß der Europaischen Richtlinie 2012/19/EU
uber Elektro- und Elektronik-Altgerate und ihrer
Umsetzung in nationales Recht mussen nicht
mehr gebrauchsfahige Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zugefuhrt werden.
1 609 92A 4LM • 1.3.19 Deutsch|11
-

English
Safety instructionsEnglish
General Power Tool Safety WarningsEnglish
WARNING Read all safety warnings, in-
structions, illustrations and
specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or bat-
tery-operated (cordless) power tool.
Work area safetyEnglish
uKeep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
uDo not operate power tools in explosive at-
mospheres, such as in the presence of flam-
mable liquids, gases or dust. Power tools cre-
ate sparks which may ignite the dust or fumes.
uKeep children and bystanders away while op-
erating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical safetyEnglish
uPower tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
uAvoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed or groun-
ded.
uDo not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will in-
crease the risk of electric shock.
uDo not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or en-
tangled cords increase the risk of electric
shock.
uWhen operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
uIf operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD re-
duces the risk of electric shock.
Personal safetyEnglish
uStay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operat-
ing power tools may result in serious personal
injury.
uUse personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as a dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat or hearing protection used for appro-
priate conditions will reduce personal injuries.
uPrevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connect-
ing to power source and/or battery pack,
picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on
invites accidents.
uRemove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
uDo not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better con-
trol of the power tool in unexpected situations.
uDress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
uIf devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, en-
sure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
uDo not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become complacent
and ignore tool safety principles. A careless
action can cause severe injury within a fraction
of a second.
Power tool use and careEnglish
uDo not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
uDo not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
uDisconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detach-
able, from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or stor-
ing power tools. Such preventive safety meas-
12|English 1 609 92A 4LM • 1.3.19

ures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
uStore idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to oper-
ate the power tool. Power tools are dangerous
in the hands of untrained users.
uMaintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired be-
fore use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
uKeep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
uUse the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
uKeep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for
safe handling and control of the tool in unex-
pected situations.
ServiceEnglish
uHave your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replace-
ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
Safety instructions for planersEnglish
uWait for the cutter to stop before setting the
tool down. An exposed rotating cutter may en-
gage the surface leading to possible loss of
control and serious injury.
uHold the power tool by insulated gripping sur-
faces, because the cutter may contact its
own cord. Cutting a "live" wire may make ex-
posed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
uUse clamps or another practical way to se-
cure and support the workpiece to a stable
platform. Holding the workpiece by your hand
or against the body leaves it unstable and may
lead to loss of control.
uOnly bring the power tool into contact with
the workpiece when switched on. Otherwise
there is danger of kickback if the cutting tool
jams in the workpiece.
uDo not allow the chip ejector to come into
contact with your hands. You may be injured
by rotating parts.
uNever plane over metal objects, nails or
screws. Cutters and cutter shafts could be-
come damaged and cause increased vibration.
uUse suitable detectors to determine if utility
lines are hidden in the work area or call the
local utility company for assistance. Contact
with electric lines can lead to fire and electric
shock. Damaging a gas line can lead to explo-
sion. Penetrating a water line causes property
damage or may cause an electric shock.
uWhile working, always hold the planer in such
a way that the planer base plate lies flat
against the workpiece. Otherwise the planer
could slip and cause injury.
Products sold in GB only:
Your product is fitted with an BS 1363/A ap-
proved electric plug with internal fuse (ASTA ap-
proved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it
should be cut off and an appropriate plug fitted in
its place by an authorised customer service agent.
The replacement plug should have the same fuse
rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a
possible shock hazard and should never be inser-
ted into a mains socket elsewhere.
uHold the power tool firmly with both hands
and make sure you have a stable footing. The
power tool can be more securely guided with
both hands.
Product Description and
SpecificationsEnglish
Read all the safety and general in-
structions. Failure to observe the
safety and general instructions may
result in electric shock, fire and/or ser-
ious injury.
Please observe the illustrations at the beginning
of this operating manual.
Intended useEnglish
The power tool is intended for planing wood-
based materials such as beams and boards while
resting firmly on the workpiece. It is also suitable
for chamfering edges and for rebating.
Product featuresEnglish
The numbering of the product features refers to
the diagram of the power tool on the graphics
page.
(1) Knob for setting the cutting depth (insulated
gripping surface)
(2) Chip ejector (either right or left)
1 609 92A 4LM • 1.3.19 English|13

(3) Planer blade/key compartment
(4) Cutting depth scale
(5) Lock-off button for on/off switch
(6) On/off switch
(7) Belt cover
(8) Screw for belt cover
(9) Changeover lever for chip ejector direction
(10) Planer base plate
(11) V-grooves
(12) Handle (insulated gripping surface)
(13) Blade head
(14) Clamping element for planer blade
(15) Fastening screw for planer blade
(16) HM/TC planer blade
(17) Side cutter block guard
(18) Hex key
(19) Extraction hose (dia. 35 mm) A)
(20) Chip/dust bag A)
(21) Parallel guide A)
(22) Locking nut for rebate width setting A)
(23) Fastening screw for parallel/angle guide A)
(24) Angle guide A)
(25) Locking nut for angle setting A)
(26) Fastening screw for rebate depth guide A)
(27) Rebate depth guide A)
(28) Parking rest
A) Accessories shown or described are not included
with the product as standard. You can find the com-
plete selection of accessories in our accessories
range.
Technical dataEnglish
Planer BP 40-82 C
Article number 102519
Rated power input W 850
Power output W 450
No-load speed min–1 14000
Cutting depth mm 0–4.0
Rebate depth mm 0–24
Max. planing width mm 82
Weight according to
EPTA-Procedure 01:2014 kg 3.2
Protection class / II
The specifications apply to a rated voltage [U] of 230 V.
These specifications may vary at different voltages and in
country-specific models.
Noise/vibration informationEnglish
Noise emission values determined according to
EN62841-2-14.
Typically, the A-weighted noise level of the power
tool is: Sound pressure level 85dB(A); sound
power level 96dB(A). Uncertainty K=3dB.
Wear hearing protection.
Vibration total values ah (triax vector sum) and un-
certainty K determined according to
EN62841-2-14:
ah=7.5m/s2, K=1.5m/s2,
The vibration level and noise emission value given
in these instructions have been measured in ac-
cordance with a standardised measuring proced-
ure and may be used to compare power tools.
They may also be used for a preliminary estima-
tion of vibration and noise emissions.
The stated vibration level and noise emission
value represent the main applications of the
power tool. However, if the power tool is used for
other applications, with different application tools
or is poorly maintained, the vibration level and
noise emission value may differ. This may signific-
antly increase the vibration and noise emissions
over the total working period.
To estimate vibration and noise emissions accur-
ately, the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually being used
should also be taken into account. This may signi-
ficantly reduce vibration and noise emissions over
the total working period.
Implement additional safety measures to protect
the operator from the effects of vibration, such as
servicing the power tool and application tools,
keeping their hands warm, and organising work-
flows correctly.
FittingEnglish
uPull the plug out of the socket before carry-
ing out any work on the power tool.
Changing the ToolEnglish
uTake care when changing the planer blade.
Do not pick up the planer blade by the cut-
ting edges. You may be injured by the sharp
cutting edges.
Use only original Berner HM/TC planer blades.
The hard metal (HM/TC) planer blade has two cut-
ting edges and can be turned. If both cutting
edges become blunt, the planer blade (16) needs
to be changed. The HM/TC planer blade must not
be resharpened.
Removing the planer blade (see figure A)English
To turn or replace the planer blade (16), turn the
blade head (13) until it is parallel to the planer
base plate (10).
➊Loosen the two fastening screws (15) using
the hex key (18) for approx. 1−2 turns.
14|English 1 609 92A 4LM • 1.3.19

➋If necessary, loosen the clamping element
(14) by lightly striking it with an appropriate
implement, e.g. a wooden wedge.
➌Fold the side cutter block guard (17) down-
wards and use a piece of wood to push the
planer blade (16) to the side and out of the
blade head (13).
Fitting the planer blade (see figure B)English
The guide groove on the planer blade ensures a
constant, even height setting when changing or
turning the blade.
If necessary, clean the knife seat in the clamping
element (14) and the planer blade (16).
When fitting the planer blade, ensure that it is se-
curely seated in the mounting guide of the clamp-
ing element (14) and is aligned flush with the side
edge of the planer base plate (10) at the rear.
Then tighten the two fastening screws (15) with
the hex key (18).
Note: Check that the fastening screws (15) are
firmly tightened before starting operation. Turn
the blade head (13) by hand and ensure that the
planer blade is not brushing against anything.
Dust/Chip ExtractionEnglish
The dust from materials such as lead paint, some
types of wood, minerals and metal can be harmful
to human health. Touching or breathing in this
dust can trigger allergic reactions and/or cause
respiratory illnesses in the user or in people in the
near vicinity.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are
classified as carcinogenic, especially in conjunc-
tion with wood treatment additives (chromate,
wood preservative). Materials containing asbestos
may only be machined by specialists.
– Use a dust extraction system that is suitable for
the material wherever possible.
– Provide good ventilation at the workplace.
– It is advisable to wear a P2 filter class breathing
mask.
The regulations on the material being machined
that apply in the country of use must be observed.
uAvoid dust accumulation at the workplace.
Dust can easily ignite.
Clean the chip ejector (2) regularly. Clean a
clogged chip ejector using a suitable tool, e.g. a
piece of wood, compressed air, etc.
uDo not allow the chip ejector to come into
contact with your hands. You may be injured
by rotating parts.
Always use an external dust extraction device or
chip/dust bag to guarantee optimum suction.
External dust extraction (seefigureC)English
An extraction hose (dia.35mm) (19) (accessory)
can be connected to the chip ejector on either
side.
Connect the dust extraction hose (19) to a dust
extractor (accessory).
The dust extractor must be suitable for the mater-
ial being worked.
When extracting dry dust or dust that is especially
detrimental to health or carcinogenic, use a spe-
cial dust extractor.
Self-generated dust extraction (see figure C)English
A chip/dust bag (accessory) (20) can be used for
smaller jobs. Insert the dust bag nozzle of the
chip/dust bag firmly into the chip ejector (2).
Empty the chip/dust bag (20) at regular intervals
to maintain optimum dust collection.
Selectable chip ejectorEnglish
Using the changeover lever, (9) the chip ejector
can be (2) adjusted to the right or left. Push the
changeover lever (9) all the way towards the end
position until it clicks into place. The selected
chip ejector direction is indicated by an arrow
symbol on the changeover lever (9).
OperationEnglish
Operating modesEnglish
Setting the cutting depthEnglish
Using the knob (1), the cutting depth can be con-
tinuously adjusted between 0–4mm with the aid
of the cutting depth scale (4) (scale division=
0.1mm).
Parking Rest (see figure G)English
The parking rest (28) makes it possible to put
down the power tool directly after working,
without any danger of damaging the workpiece or
the planer blades. During the work process, the
parking rest (28) is raised and the rear section of
the planer base plate (10) is uncovered.
Start-upEnglish
uPay attention to the mains voltage. The
voltage of the power source must match the
voltage specified on the rating plate of the
power tool. Power tools marked with 230V
can also be operated with 220V.
uProducts that are only sold in AUS and NZ:
Use a residual current device (RCD) with a
nominal residual current of 30 mA or less.
Switching on/offEnglish
uMake sure that you are able to press the On/
Off switch without releasing the handle.
1 609 92A 4LM • 1.3.19 English|15

To start the power tool, first press the lock-off
button(5), then press and hold the on/off
switch(6).
To switch off the power tool, release the on/off
switch(6).
Note: For safety reasons, the on/off switch(6)
cannot be locked; it must remain pressed during
the entire operation.
Constant Electronic controlEnglish
The Constant Electronic keeps the speed at no
load and under load virtually consistent, guaran-
teeing uniform performance.
Soft startEnglish
The electronic soft start limits the torque when the
power tool is switched on and increases the ser-
vice life of the motor and the drive belt.
Temperature-dependent Overload ProtectionEnglish
In the event of an overload, the speed is reduced.
Allow the power tool to cool down unloaded at its
maximum no-load speed for approx. 30 seconds.
Practical adviceEnglish
uPull the plug out of the socket before carry-
ing out any work on the power tool.
Planing Procedure (see figure G)English
Set the required cutting depth and position the
power tool with the front section of the planer
base plate (10) on the workpiece.
uOnly bring the power tool into contact with
the workpiece when switched on. Otherwise
there is danger of kickback if the cutting tool
jams in the workpiece.
Switch on the power tool and guide it over the
surface of the workpiece, applying uniform feed.
To achieve high-quality surfaces, apply only a low
feed rate and exert pressure on the middle of the
planer base plate.
For the processing of hard materials, such as
hardwood, and also when utilising the maximum
planing width, set only a low cutting depth and re-
duce the planer feed as appropriate.
Excessive feed reduces the quality of the surface
finish and can lead to the chip ejector quickly be-
coming blocked.
Only sharp planer blades achieve good cutting
performance and make the power tool last longer.
The integrated parking rest (28) also enables a
continuation of the planing procedure following
interruption at any point on the workpiece:
– Place the power tool – with parking rest folded
down – onto the area of the workpiece that you
will continue to work on.
– Switch the power tool on.
– Shift the contact pressure onto the front of the
planer base plate and slowly slide the power
tool forward (➊). In doing so, the parking rest
will swivel upwards and out of the way (➋),
meaning that the rear section of the planer
base plate is in contact with the workpiece
again.
– Guide the power tool over the surface of the
workpiece, applying uniform feed (➌).
Chamfering edges (see figure H)English
The V-grooves in the front of the planer base plate
enable quick and easy chamfering of workpiece
edges. Select the V-groove that corresponds to
your chamfering width. Then position the planer
with the V-groove onto the edge of the workpiece
and guide it along.
Groove used Dimension a
(mm)
None 0–5.7
Small 1.9–7.6
Medium 4.7–10.3
Large 5.9–11.6
Planing with the parallel/angle guide
(seefiguresD−F)English
Attach the parallel guide (21) or the angle guide
(24) to the power tool with the fastening screw
(23). Depending on the application, attach the re-
bate depth guide (27) to the power tool with the
fastening screw (26).
Loosen the locking nut (22) and set the desired
rebate width. Retighten the locking nut (22).
Set the desired rebate depth accordingly using
the rebate depth guide (27).
Carry out the planing procedure several times un-
til the desired rebate depth has been achieved.
Guide the planer with sideways contact pressure.
Chamfering with angle guideEnglish
Use the angle setting
(25) to set the neces-
sary helix angle when
chamfering grooves and
surfaces.
Planer blade/key compartmentEnglish
In the planer blade/key compartment (3), you can
store a planer blade (16) and a hex key (18) as
shown in the illustration. To remove the compart-
ment contents, pull the planer blade/key compart-
ment (3) completely out of the planer.
16|English 1 609 92A 4LM • 1.3.19

(18)
(3)
(16)
Maintenance and ServiceEnglish
Maintenance and cleaningEnglish
uPull the plug out of the socket before carry-
ing out any work on the power tool.
uTo ensure safe and efficient operation, al-
ways keep the power tool and the ventilation
slots clean.
Keep the parking rest (28) clear and clean it regu-
larly.
In order to avoid safety hazards, if the power sup-
ply cord needs to be replaced, this must be done
by Berner or by an after-sales service centre that
is authorised to repair Berner power tools.
DisposalEnglish
The power tool, accessories and packaging
should be recycled in an environmentally friendly
manner.
Do not dispose of power tools along
with household waste.
Only for EU countries:English
According to the European Directive 2012/19/EU
on Waste Electrical and Electronic Equipment and
its implementation into national law, power tools
that are no longer usable must be collected separ-
ately and disposed of in an environmentally
friendly manner.
1 609 92A 4LM • 1.3.19 English|17

Français
Consignes de sécuritéFrançais
Avertissements de sécurité généraux
pour l’outil électriqueFrançais
AVERTISSE-
MENT
Lire tous les avertissements
de sécurité, les instructions,
les illustrations et les spécifi-
cations fournis avec cet outil électrique. Ne pas
suivre les instructions énumérées ci-dessous peut
provoquer un choc électrique, un incendie et/ou
une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieure-
ment.
Le terme "outil électrique" dans les avertissements
fait référence à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cor-
don d’alimentation).
Sécurité de la zone de travailFrançais
uConserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
uNe pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques pro-
duisent des étincelles qui peuvent enflammer
les poussières ou les fumées.
uMaintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil
électrique. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électriqueFrançais
uIl faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier
la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas
utiliser d’adaptateurs avec des outils élec-
triques à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés réduisent
le risque de choc électrique.
uÉviter tout contact du corps avec des sur-
faces reliées à la terre telles que les tuyaux,
les radiateurs, les cuisinières et les réfrigéra-
teurs. Il existe un risque accru de choc élec-
trique si votre corps est relié à la terre.
uNe pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à des conditions humides. La péné-
tration d‘eau à l’intérieur d’un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
uNe pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Maintenir le cordon à l’écart
de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes vives
ou des parties en mouvement. Des cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
uLorsqu’on utilise un outil électrique à l’exté-
rieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utili-
sation extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
uSi l'usage d'un outil électrique dans un empla-
cement humide est inévitable, utiliser une ali-
mentation protégée par un dispositif à cou-
rant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un
RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnesFrançais
uRester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens
dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne
pas utiliser un outil électrique lorsque vous
êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, de
l’alcool ou de médicaments. Un moment d’in-
attention en cours d’utilisation d’un outil élec-
trique peut entraîner des blessures graves.
uUtiliser un équipement de protection indivi-
duelle. Toujours porter une protection pour
les yeux. Les équipements de protection indi-
viduelle tels que les masques contre les pous-
sières, les chaussures de sécurité antidéra-
pantes, les casques ou les protections auditives
utilisés pour les conditions appropriées ré-
duisent les blessures.
uÉviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc
de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils électriques en ayant le doigt
sur l’interrupteur ou brancher des outils élec-
triques dont l’interrupteur est en position
marche est source d’accidents.
uRetirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil électrique en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil élec-
trique peut donner lieu à des blessures.
uNe pas se précipiter. Garder une position et
un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l’outil électrique
dans des situations inattendues.
uS’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux et les vêtements à distance des par-
ties en mouvement. Des vêtements amples,
des bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
uSi des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d’équipements pour l’extraction et la
récupération des poussières, s’assurer qu’ils
18|Français 1 609 92A 4LM • 1.3.19

sont connectés et correctement utilisés. Utili-
ser des collecteurs de poussière peut réduire
les risques dus aux poussières.
uRester vigilant et ne pas négliger les prin-
cipes de sécurité de l'outil sous prétexte que
vous avez l'habitude de l'utiliser. Une fraction
de seconde d'inattention peut provoquer une
blessure grave.
Utilisation et entretien de l’outil électriqueFrançais
uNe pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil
électrique adapté à votre application. L’outil
électrique adapté réalise mieux le travail et de
manière plus sûre au régime pour lequel il a été
construit.
uNe pas utiliser l’outil électrique si l’interrup-
teur ne permet pas de passer de l’état de
marche à arrêt et inversement. Tout outil
électrique qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
uDébrancher la fiche de la source d’alimenta-
tion et/ou enlever le bloc de batteries, s'il est
amovible, avant tout réglage, changement
d’accessoires ou avant de ranger l’outil élec-
trique. De telles mesures de sécurité préven-
tives réduisent le risque de démarrage acciden-
tel de l’outil électrique.
uConserver les outils électriques à l’arrêt hors
de la portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas l’outil
électrique ou les présentes instructions de le
faire fonctionner. Les outils électriques sont
dangereux entre les mains d’utilisateurs no-
vices.
uObserver la maintenance des outils élec-
triques et des accessoires. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage
des parties mobiles, des pièces cassées ou
toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil électrique. En cas
de dommages, faire réparer l’outil électrique
avant de l’utiliser. De nombreux accidents
sont dus à des outils électriques mal entrete-
nus.
uGarder affûtés et propres les outils permet-
tant de couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces cou-
pantes tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
uUtiliser l’outil électrique, les accessoires et
les lames etc., conformément à ces instruc-
tions, en tenant compte des conditions de
travail et du travail à réaliser. L’utilisation de
l’outil électrique pour des opérations différentes
de celles prévues peut donner lieu à des situa-
tions dangereuses.
uIl faut que les poignées et les surfaces de
préhension restent sèches, propres et dé-
pourvues d'huiles et de graisses. Des poi-
gnées et des surfaces de préhension glissantes
rendent impossibles la manipulation et le
contrôle en toute sécurité de l'outil dans les si-
tuations inattendues.
Maintenance et entretienFrançais
uFaire entretenir l’outil électrique par un répa-
rateur qualifié utilisant uniquement des
pièces de rechange identiques. Cela assure le
maintien de la sécurité de l’outil électrique.
Avertissements de sécurité pour les
rabotsFrançais
uAttendre que l’élément de coupe s'arrête
avant de déposer l'outil. Un élément de coupe
en rotation peut entamer la surface et provo-
quer une perte de contrôle pouvant entraîner
des blessures graves.
uMaintenir l'outil électrique par les surfaces de
préhension isolées, l’élément de coupe pou-
vant entrer en contact avec son propre cor-
don. La découpe d'un fil "sous tension" peut
"activer" les parties métalliques exposées de
l'outil électrique et délivrer un choc électrique à
l'opérateur.
uUtiliser des colliers de serrage ou un autre
moyen pratique de sécurisation et de soutien
de la pièce à usiner sur une plateforme
stable. Le maintien de la pièce à usiner dans
les mains ou contre le corps la rend instable et
peut entraîner une perte de contrôle.
uN’approchez l’outil électroportatif de la pièce
à scier qu’après l’avoir mis en marche. Il y a
sinon risque de rebond au cas où la lame reste-
rait coincée dans la pièce.
uNe mettez jamais la main dans l’éjecteur de
copeaux. Vous risqueriez d’être blessé par des
pièces en rotation.
uNe rabotez jamais des pièces métalliques,
des clous ou des vis. Le fer et le cylindre
porte-fer peuvent être endommagés et causer
des vibrations anormalement élevées.
uUtilisez un détecteur approprié pour vérifier
s’il n’y a pas de conduites cachées ou
contactez votre société de distribution d’eau
locale. Tout contact avec des câbles élec-
triques peut provoquer un incendie ou un choc
électrique. Tout endommagement d’une
conduite de gaz peut provoquer une explosion.
La perforation d’une conduite d’eau provoque
des dégâts matériels et peut provoquer un choc
électrique.
uLors de l’utilisation du rabot, tenez-le de
sorte que le patin repose à plat sur la pièce à
raboter. Le rabot risque sinon de coincer, ce
qui peut causer des blessures.
uLors du travail, tenez fermement l’outil élec-
troportatif des deux mains et veillez à tou-
jours garder une position de travail stable.
1 609 92A 4LM • 1.3.19 Français|19

Avec les deux mains, l’outil électroportatif est
guidé en toute sécurité.
Description des
prestations et du produitFrançais
Lisez attentivement toutes les ins-
tructions et consignes de sécurité.
Le non-respect des instructions et
consignes de sécurité peut provoquer
un choc électrique, un incendie et/ou
entraîner de graves blessures.
Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à
l’avant de la notice d’utilisation.
Utilisation conformeFrançais
Équipé d’un support stable, l’outil électroportatif
est conçu pour des travaux de rabotage sur des
pièces en bois, par ex. des poutres et des
planches. Il permet aussi de chanfreiner des
bords et de réaliser des feuillures.
Éléments constitutifsFrançais
La numérotation des éléments de l’appareil se ré-
fère à la représentation de l’outil électroportatif
sur la page graphique.
(1) Bouton de réglage de la profondeur de
passe (surface de préhension isolante)
(2) Éjecteur de copeaux (à droite ou à gauche
au choix)
(3) Logement pour fer de rabot/clé
(4) Échelle graduée de profondeur de passe
(5) Verrouillage de l’interrupteur Marche/Arrêt
(6) Interrupteur Marche/Arrêt
(7) Couvre-courroie
(8) Vis de couvre-courroie
(9) Levier de commutation pour sélection du
côté d’éjection des copeaux
(10) Semelle de rabot
(11) Rainures en V
(12) Poignée (surface de préhension isolée)
(13) Tête porte-fer
(14) Élément de serrage pour fer de rabot
(15) Vis de fixation de fer de rabot
(16) Fer de rabot au carbure (HM/TC)
(17) Protection latérale d’arbre
(18) Clé mâle pour vis à six pans creux
(19) Flexible d’aspiration (Ø 35 mm) A)
(20) Sac à poussières/copeaux A)
(21) Butée parallèle A)
(22) Écrou de serrage pour réglage de la largeur
de feuillure A)
(23) Vis de fixation de butée parallèle/angulaireA)
(24) Butée angulaire A)
(25) Écrou de serrage pour réglage angulaire A)
(26) Vis de fixation de la butée de profondeur de
feuillurage A)
(27) Butée de profondeur de feuillurage A)
(28) Patin de repos
A) Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous
compris dans la fourniture. Vous trouverez les ac-
cessoires complets dans notre gamme d’acces-
soires.
Caractéristiques techniquesFrançais
Rabot BP 40-82 C
Référence 102519
Puissance absorbée
nominale W 850
Puissance débitée W 450
Régime à vide min−1 14000
Profondeur de passe mm 0–4,0
Profondeur de feuillure mm 0–24
Largeur de rabotage maxi mm 82
Poids selon
EPTA-Procedure 01:2014 kg 3,2
Indice de protection / II
Les données indiquées sont valables pour une tension no-
minale [U] de 230 V. Elles peuvent varier lorsque la tension
diffère de cette valeur et sur certaines versions destinées à
certains pays.
Informations sur le niveau sonore/les
vibrationsFrançais
Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la
normeEN62841-2-14.
Le niveau sonore en dB(A) typique de l’outil élec-
troportatif est de: niveau de pression acoustique
85dB(A); niveau de puissance acoustique
96dB(A). Incertitude K=3dB.
Portez un casque antibruit!
Valeurs globales de vibration ah (somme vecto-
rielle sur les trois axes) et incertitude K conformé-
ment à EN62841-2-14:
ah = 7,5m/s2, K = 1,5m/s2,
Le niveau de vibration et la valeur d’émission so-
nore indiqués dans cette notice d’utilisation ont
été mesurés conformément à la norme et peuvent
être utilisés pour une comparaison entre les outils
électroportatifs. Ils peuvent aussi servir de base à
une estimation préliminaire du taux de vibration et
du niveau sonore.
Le niveau de vibration et la valeur d’émission so-
nore indiqués s’appliquent pour les utilisations
principales de l’outil électroportatif. Si l’outil élec-
troportatif est utilisé pour d’autres applications,
20|Français 1 609 92A 4LM • 1.3.19
Other manuals for BP 40-82 C
2
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Berner Planer manuals
Popular Planer manuals by other brands

Makita
Makita 1911B instruction manual

Craftsman
Craftsman 351.233831 Operator's manual

Bosch
Bosch 53514B - NA 14.4V 3-1/4" Cordless Planer Operating/safety instructions

Makita
Makita PC5010C instruction manual

Powermatic
Powermatic 209-1 Operating instructions and parts manual

Cocraft
Cocraft HP 720 Series Original instructions