manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Hans Grohe
  6. •
  7. Plumbing Product
  8. •
  9. Hans Grohe M7120-H320 ST Manual

Hans Grohe M7120-H320 ST Manual

C71
C71-F765-05 Spülencombi 370/370 Select
Oberflächen: Edelstahl Finish___Artikelnummer: 43211800
Beschreibung
Merkmale
· Besteht aus: Einbauspüle, 2-Loch Einhebel-
Küchenmischer, Bedienelement, Schlauchbox,
automatische Ab- und Überlaufgarnitur
· Material Spüle: Edelstahl
· Anzahl Becken: 2 Hauptbecken
· Hahnloch und Loch für Bedienelement sind
vorgebohrt
· Beckentiefe: 190 mm
· Unterschrank: 90 cm
· Einbauart: Flach aufliegend oder flächenbündig
· Armaturenbankverstärkung für einen festen und
stabilen Sitz der Armatur
· Eckradius: 10 mm
· Anschlussart: G ⅜ Anschlussschläuche
· Anschlussgröße: DN15
· Durchflussmenge 7 l/min
· für Durchlauferhitzer geeignet
· Keramikmischsystem
· MagFit magnetische Brausehalterung
· Rückflussverhinderer integriert
· Schwenkbereich 110° / 150°
· Laminar- und Brausestrahl
· ComfortZone 320
· Brausestrahl arretierbar, Strahlrückstellung
automatisch durch Schließen der Armatur
· sBox für eine leise, leichtgängige und geschützte
Schlauchführung im Unterschrank, Auszugslänge bis
zu 76 cm
· Bedienelement drücken: Intuitive Start und Stop-
Funktion des Wasserstrahls, Drehen: automatische
Ablaufsteuerung
Technologie
Designpreise
Mehr Details online auf unserer Website_www.hansgrohe.de_Wir freuen uns auf Ihren Besuch
17.12.18
1 / 2Seite
C71
C71-F765-05 Spülencombi 370/370 Select
Oberflächen: Edelstahl Finish___Artikelnummer: 43211800
Produktabbildung Maßzeichnung
Mehr Details online auf unserer Website_www.hansgrohe.de_Wir freuen uns auf Ihren Besuch
17.12.18
2 / 2Seite
S71
S711-F765 Einbauspüle 370/370
Oberflächen: Edelstahl___Artikelnummer: 43303800
Beschreibung
Merkmale
· Material: Edelstahl
· Anzahl Becken: 2 Hauptbecken
· Hahnloch vorgebohrt
· Beckentiefe: 190 mm
· Unterschrank: 90 cm
· Einbauart: Flach aufliegend oder flächenbündig
· Armaturenbankverstärkung für einen festen und
stabilen Sitz der Armatur
· Eckradius: 10 mm
Zertifikate
Produktabbildung Maßzeichnung
Mehr Details online auf unserer Website_www.hansgrohe.de_Wir freuen uns auf Ihren Besuch
29.11.18
1 / 1Seite
M71
M7120-H320 2-Loch Einhebel-Küchenmischer mit Ausziehbrause
Oberflächen: Edelstahl Finish___Artikelnummer: 73806800
Beschreibung
Merkmale
· Besteht aus: 2-Loch Einhebel-Küchenmischer,
Bedienelement, Schlauchbox
· ComfortZone 320
· Schwenkbereich 110° / 150°
· flexible Positionierung Bedienelement, 2
Hahnlochbohrungen mit Ø 35 mm erforderlich
· Bedienelement drücken: Intuitive Start und Stop-
Funktion des Wasserstrahls, Drehen: automatische
Ablaufsteuerung
· Laminar- und Brausestrahl
· Brausestrahl arretierbar, Strahlrückstellung
automatisch durch Schließen der Armatur
· MagFit magnetische Brausehalterung
· Anschlussgröße: DN15
· Durchflussmenge 7 l/min
· Keramikmischsystem
· Anschlussart: G ⅜ Anschlussschläuche
· Rückflussverhinderer integriert
· für Durchlauferhitzer geeignet
· sBox für eine leise, leichtgängige und geschützte
Schlauchführung im Unterschrank, Auszugslänge bis
zu 76 cm
Technologie
Produktabbildung Maßzeichnung
Mehr Details online auf unserer Website_www.hansgrohe.de_Wir freuen uns auf Ihren Besuch
12.12.18
1 / 2Seite
M71
M7120-H320 2-Loch Einhebel-Küchenmischer mit Ausziehbrause
Oberflächen: Edelstahl Finish___Artikelnummer: 73806800
Durchflussdiagramm
Mehr Details online auf unserer Website_www.hansgrohe.de_Wir freuen uns auf Ihren Besuch
12.12.18
2 / 2Seite
M7120-H320
73806000
M7120-H320 ST
73806800
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2
FR Mode d'emploi / Instructions de montage 3
EN Instructions for use / assembly instructions 4
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 5
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje 6
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding 7
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning 8
PT Instruções para uso / Manual de Instalación 9
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu 10
CS Návod k použití / Montážní návod 11
SK Návod na použitie / Montážny návod 12
ZH 用户手册/组装说明 13
RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу 14
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató 15
FI Käyttöohje / Asennusohje 16
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning 17
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos 18
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju 19
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu 20
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare 21
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης 22
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo 23
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend 24
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija 25
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 26
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning 27
BG Инструкция за употреба / Ръководство за
монтаж 28
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth
montimit 29
AR  30
2
Sicherheitshinweise
Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Quetsch- und Schnittverletzungen
Handschuhe getragen werden.
Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwasseranschlüssen
müssen ausgeglichen werden.
Montagehinweise
• Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschäden untersucht werden.
Nach dem Einbau werden keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt.
• Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gültigen Normen montiert,
gespült und geprüft werden.
• Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtlinien sind einzuhalten.
Technische Daten
Betriebsdruck: max. 1 MPa
Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 – 0,5 MPa
Prüfdruck: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Heißwassertemperatur: max. 70°C
Empfohlene Heißwassertemperatur: 65°C
Thermische Desinfektion: max. 70°C / 4 min
Das Produkt ist ausschließlich für Trinkwasser konzipiert!
Deutsch
Durchflussdiagramm (siehe Seite 38)
 Normalstrahl
 Brausestrahl
Maße (siehe Seite 38)
Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden!
Symbolerklärung
Wartung (siehe Seite 37)
Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN EN 1717 regelmäßig in
Übereinstimmung mit nationalen oder regionalen Bestimmungen auf
ihre Funktion geprüft werden (mindestens einmal jährlich).
Justierung (siehe Seite 35)
Einstellen der Warmwasserbegrenzung. In Verbindung mit Durchlaufer-
hitzern ist eine Warmwassersperre nicht zu empfehlen.
Störung Ursache Abhilfe
Armatur schwergängig -Kartusche defekt, verkalkt -Kartusche austauschen
Armatur tropft -Kartusche defekt -Kartusche austauschen
Geringer Durchfluss mit geöffneten Select-Ventil nach
dem Tausch des Ventils
-Falsches Select-Ventil verbaut -Select-Ventil austauschen (#98463000)
Wasseraustritt im Bereich des Schwenkauslaufes -O-Ring defekt -O-Ring austauschen
Wasseraustritt am Befestigungsschaft -Anschlussschläuche nicht ganz in den Grundkörper
eingeschraubt
-Anschlussschläuche von Hand festziehen
-O-Ring am Anschlussschlauch defekt -O-Ring austauschen
Zu niedrige Warmwassertemperatur -Warmwasserbegrenzung falsch eingestellt -Warmwasserbegrenzung einstellen
Serviceteile (siehe Seite 39)
XXX = Farbcodierung
000 = chrom
800 = edelstahl-optik
Montage siehe Seite 31
Sonderzubehör (nicht im Lieferumfang enthalten)
F12 Verlängerung #43333000 (siehe Seite 34 / 39)
Bedienung (siehe Seite 36)
• Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach längeren Stagnationszei-
ten den ersten halben Liter nicht als Trinkwasser zu verwenden.
• Beim Öffnen der Armatur über den Hebelgriff kann kurzzeitig mini-
mal Wasser am Auslauf austreten.
Reinigung (siehe Seite 37 und beiliegende Broschüre)
Prüfzeichen (siehe Seite 40)
3
Consignes de sécurité
Lors du montage, porter des gants de protection pour éviter toute blessure par
écrasement ou coupure.
Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau chaude et froide.
Instructions pour le montage
• Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi aucun dommage pendant le
transport Après le montage, tout dommage de transport ou de surface ne pourra
pas être reconnu.
• Les conduites et la robinetterie doivent être montés, rincés et contrôlés selon les
normes en vigueur.
• Les directives d'installation en vigueur dans le pays concerné doivent être respec-
tées.
Informations techniques
Pression de service autorisée: max. 1 MPa
Pression de service conseillée: 0,1 – 0,5 MPa
Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Température d'eau chaude: max. 70°C
Température recommandée: 65°C
Désinfection thermique: max. 70°C / 4 min
Le produit est exclusivement conçu pour de l'eau potable!
Français
Diagramme du débit (voir pages 38)
 Jet de pluie
 Jet d'eau
Dimensions (voir pages 38)
Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide acétique!
Description du symbole
Entretien (voir pages 37)
Les clapets anti-retour doivent être examinés régulièrement conformé-
ment à la norme EN 1717 ou conformément aux dispositions nationales
ou régionales quant à leur fonction (au moins une fois par an).
Etalonnage (voir pages 35)
Réglage de la limitation d'eau chaude. En liaison avec les chauffe-eau,
un blocage de l'eau chaude n'est pas recommandable.
Dysfonctionnement Origine Solution
Dureté de fonctionnement -Cartouche défectueuse, entartrée -Changer la cartouche
Le mitigeur goutte -Cartouche défectueuse -Changer la cartouche
Faible débit avec vanne Select ouverte après le rempla-
cement de la vanne
-Vanne Select incorrecte montée -Remplacer la vanne Select (#98463000)
Fuite à l'embase du bec -Joint torique défectueux -Changer le joint torique
Fuite à la fixation sous le mitigeur -Les flexibles de raccordement ne sont pas correcte-
ment visser dans le corps.
-Resserrer le flexible à la main.
-Joint torique sous les flexible de raccordements défec-
tueux
-Changer le joint torique
Température d'eau chaude trop basse, pas d´eau
froide
-Limiteur de température mal positionné -Positionner le limiteur de température
Pièces détachées (voir pages 39)
XXX = Couleurs
000 = chromé
800 = aspect acier inox
Montage voir pages 31
Accessoires en option (ne fait pas partie de la fourni-
ture)
F12 jeu de rallonge #43333000 (voir pages 34 / 39)
Instructions de service (voir pages 36)
• Hansgrohe recommande de ne pas utiliser le premier demi-litre le
matin ou après une période de stagnation prolongée.
• Lors de l'ouverture de la robinetterie à l'aide du levier, il est possible
qu'un léger filet d'eau s'échappe temporairement.
Nettoyage (voir pages 37 et brochure ci-jointe)
Classification acoustique et débit (voir pages 40)
4
Safety Notes
Gloves should be worn during installation to prevent crushing and cutting
injuries.
The hot and cold supplies must be of equal pressures.
Installation Instructions
• Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been
installed, no transport or surface damage will be honoured.
• The pipes and the fixture must be installed, flushed and tested as per the applica-
ble standards.
• The plumbing codes applicable in the respective countries must be observed.
Technical Data
Operating pressure: max. 1 MPa
Recommended operating pressure: 0,1 – 0,5 MPa
Test pressure: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Hot water temperature: max. 70°C
Recommended hot water temp.: 65°C
Thermal disinfection: max. 70°C / 4 min
The product is exclusively designed for drinking water!
English
Flow diagram (see page 38)
 Normal spray
 Regular
Dimensions (see page 38)
Do not use silicone containing acetic acid!
Symbol description
Maintenance (see page 37)
The check valves must be checked regularly according to DIN EN
1717 in accordance with national or regional regulations (at least once
a year).
Adjustment (see page 35)
To adjust the hot water limiter. Using a hot water limiter in combination
with a continuous flow water heater is not recommended.
Fault Cause Remedy
Mixer stiff -Cartridge defective, calcified -Exchange cartridge
Mixer dripping -Cartridge defective -Exchange cartridge
Low flow with Select valve after valve replacement -Improper Select valve installed -Replace Select valve (#98463000)
Water escaping in area of swivel spout -O-ring defective -Exchange O-ring
Water escaping at the threaded base -connection hoses not completely screwed into basic
body
-Tighten connection hoses by hand
-O-ring at the connection hose defective. -Exchange O-ring
Hot water temperature too low -Hot water limiter incorrectly set -Set hot water limiter
Spare parts (see page 39)
XXX = Colors
000 = chrome plated
800 = stainless steel optic
Assembly see page 31
Special accessories (order as an extra)
F12 extension #43333000 (see page 34 / 39)
Operation (see page 36)
• Hansgrohe recommends not to use as drinking water the first half
liter of water drawn in the morning or after a prolonged period of
non-use.
• Minor leaking may occur briefly at the spout when opening the
fitting via the lever.
Cleaning (see page 37 and enclosed brochure)
Test certificate (see page 40)
5
Indicazioni sulla sicurezza
Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiacciamento e da taglio biso-
gna indossare guanti protettivi.
Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra i collegamenti dell'ac-
qua fredda e dell'acqua calda.
Istruzioni per il montaggio
• Prima del montaggio è necessario controllare che non ci siano stati danni
durante il trasporto. Una volta eseguito il montaggio, non verranno riconosciuti
eventuali danni di trasporto o delle superfici.
• Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria rispettando le norme
correnti.
• Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali vigenti nel rispettivo paese.
Dati tecnici
Pressione d'uso: max. 1 MPa
Pressione d'uso consigliata: 0,1 – 0,5 MPa
Pressione di prova: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura dell'acqua calda: max. 70°C
Temp. dell'acqua calda consigliata: 65°C
Disinfezione termica: max. 70°C / 4 min
Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua potabile!
Italiano
Diagramma flusso (vedi pagg. 38)
 Getto normale a pioggia
 Getto doccia
Ingombri (vedi pagg. 38)
Non utilizzare silicone contenente acido acetico!
Descrizione simbolo
Manutenzione (vedi pagg. 37)
La valvola di non ritorno deve essere controllata regolarmente come da
DIN EN 1717, secondo le normative nazionali e regionali (almeno una
volta all'anno).
Taratura (vedi pagg. 35)
Regolazione del limitatore di erogazione d'acqua calda. Un limitatore
di erogazione di acqua calda in combinazione con le caldaie istanta-
nee non è consigliabile.
Problema Possibile causa Rimedio
Miscelatore duro -Cartuccia difettosa -Sostituire la cartuccia
Miscelatore gocciola -Cartuccia difettosa -Sostituire la cartuccia
Flusso minimo con valvola Select aperta dopo la sostitu-
zione della valvola
-Valvola Select sbagliata installata -Sostituire la valvola Select (#98463000)
Perdita di acqua intorno all’erogazione girevole -O-ring difettoso -Sostituire l'o-ring
Perdita di acqua al set di fissaggio -I raccordi dei flessibili avvitati male nel corpo incasso -Avvitare i raccordi flessibili a mano
-O-ring al raccordo flessibile difettoso -Sostituire l'o-ring
Temperatura dell'acqua calda -Limitazione dell'acqua calda regolata male -Regolare la limitazione dell'acqua calda
Parti di ricambio (vedi pagg. 39)
XXX = Trattamento
000 = cromato
800 = acciaio inox acciaio
Montaggio vedi pagg. 31
Accessori speciali (non contenuto nel volume di fornitura)
F12 prolunga #43333000 (vedi pagg. 34 / 39)
Procedura (vedi pagg. 36)
• Hansgrohe raccomanda, di mattina oppure dopo lunghi tempi di
stagnazione, di non utilizzare il primo mezzo litro come acqua
potabile.
• All'apertura del rubinetto tramite la leva, dall'uscita del rubinetto
potrebbe fuoriuscire minimamente dell'acqua per breve tempo.
Pulitura (vedi pagg. 37 e brochure allegata)
Segno di verifica (vedi pagg. 40)
6
Indicaciones de seguridad
Durante el montaje deben utilizarse guantes para evitar heridas por aplasta-
miento o corte.
Grandes diferencias de presión en servicio entre agua fría y agua caliente
deben equilibrarse.
Indicaciones para el montaje
• Antes del montaje se debe examinarse el producto contra daños de transpor-
te. Después de la instalación no se reconoce ningún daño de transporte o de
superficie.
• Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y comprobarse según las
normas vigentes.
• Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de instalación vigentes en el país
respectivo.
Datos técnicos
Presión en servicio: max. 1 MPa
Presión recomendada en servicio: 0,1 – 0,5 MPa
Presión de prueba: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura del agua caliente: max. 70°C
Temp. recomendada del agua caliente: 65°C
Desinfección térmica: max. 70°C / 4 min
El producto ha sido concebido exclusivamente para agua potable.
Español
Diagrama de circulación (ver página 38)
 Chorro de lluvia
 Chorro de ducha
Dimensiones (ver página 38)
No utilizar silicona que contiene ácido acético!
Descripción de símbolos
Mantenimiento (ver página 37)
Las válvulas anti-retorno tienen que ser controladas regularmente según
la norma DIN EN 1717, en acuerdo con las regulaciones nacionales o
regionales (una vez al año, por lo menos).
Ajuste (ver página 35)
Ajuste del límite de agua caliente. En combinación con calentadores
continuos no es recomendable utilizar un bloqueo de agua caliente.
Problema Causa Solución
Manecilla va dura -cartucho dañado -cambiar el cartucho
Grifo pierde agua -cartucho dañado -cambiar el cartucho
Reducido flujo con la válvula Select abierta después de
cambiar la válvula
-Válvula Select errónea -Cambiar la válvula Select (#98463000)
Pérdida de agua en el caño giratorio -junta dañado -cambiar juntas
Pérdida de agua en el set de fijación -Conexión flexible mal atornillada al cuerpo del caño. -Apretar a mano la conexión flexible
-Daños en la junta de la conexión flexible -cambiar juntas
Temperatura del agua caliente demasiado baja -tope de agua caliente mal -ajustar tope
Repuestos (ver página 39)
XXX = Acabados
000 = cromado
800 = acero especial
Montaje ver página 31
Opcional (no incluido en el suministro)
F12 Prolongación #43333000 (ver página 34 / 39)
Manejo (ver página 36)
• Hansgrohe recomienda no utilizar el primer medio litro como agua
potable por las mañanas o tras un largo periodo de inactividad.
• Al abrir el grifo con la palanca puede derramarse una mínima
cantidad de agua por la salida.
Limpiar (ver página 37 y folleto anexo)
Marca de verificación (ver página 40)
7
Veiligheidsinstructies
Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en snijwonden handschoenen
worden gedragen.
Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwatertoevoer dienen vermeden
te worden.
Montage-instructies
• Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade.
Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard.
• De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, gespoeld en gecontroleerd
worden volgens de geldige normen.
• De in de overeenkomstige landen geldende installatierichtlijnen moeten nage-
leefd worden.
Technische gegevens
Werkdruk: max. max. 1 MPa
Aanbevolen werkdruk: 0,1 – 0,5 MPa
Getest bij: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatuur warm water: max. 70°C
Aanbevolen warm water temp.: 65°C
Thermische desinfectie: max. 70°C / 4 min
Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater!
Nederlands
Doorstroomdiagram (zie blz. 38)
 Normale douchestraal
 Douchestraal
Maten (zie blz. 38)
Gebruik geen zuurhoudende silicone!
Symboolbeschrijving
Onderhoud (zie blz. 37)
Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717 regelmatig en volgens
plaatselijk geldende eisen op het funktioneren gecontroleerd worden.
(Tenminste een keer per jaar)
Instellen (zie blz. 35)
Instellen van de warmwaterbegrenzing. In combinatie met een door-
stromer is een warmwaterblokkering niet aanbevelenswaardig.
Storing Oorzaak Oplossing
Bediening zwaar -Kardoes defect of verkalkt -Kardoes uitwisselen
Mengkraan lekt -Kardoes defect -Kardoes uitwisselen
Laag debiet met geopende Select-klep na de vervan-
ging van de klep
-Verkeerde Select-klep ingebouwd -Select-klep vervangen (#98463000)
Lekkage tussen aansluiting uitloop en kraanhuis -O-ring defect -O-ring uitwisselen
Lekkage op montageschacht -Aansluitslangen niet geheel in kraanhuis vastgedraaid -Aansluitslangen handvast aandraaien
-O-ring van aansluitslang defect -O-ring uitwisselen
Temperatuur van warm water te laag -Heetwaterbegrenzer verkeerd ingesteld -Heetwaterbegrenzer instellen
Service onderdelen (zie blz. 39)
XXX = Kleuren
000 = verchroomd
800 = RVS-look
Montage zie blz. 31
Toebehoren (behoort niet tot het leveringspakket)
F12 Verlengstuk #43333000 (zie blz. 34 / 39)
Bediening (zie blz. 36)
• Hansgrohe raadt aan om 's morgens na langere stagnatietijden de
eerste halve liter niet als dinkwater te gebruiken.
• Bij het openen van de armatuur via de hendelgreep kann kort een
kleine hoeveelheid water aan de uitloop ontsnappen.
Reinigen (zie blz. 37 en bijgevoegde brochure)
Keurmerk (zie blz. 40)
8
Sikkerhedsanvisninger
Ved monteringen skal der bruges handsker for at undgå kvæstelser og snitsår.
Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør udjævnes.
Monteringsanvisninger
• Før monteringen skal produktet kontrolleres for transportskader. Efter monteringen
godkendes transportskader eller skader på overfladen ikke længere.
• Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og kontrolleres iht. de gæl-
dende standarder.
• Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte land, skal overholdes.
Tekniske data
Driftstryk: max. 1 MPa
Anbefalet driftstryk: 0,1 – 0,5 MPa
Prøvetryk: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Varmtvandstemperatur: max. 70°C
Anbefalet varmtvandstemperatur: 65°C
Termisk desinfektion: max. 70°C / 4 min
Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand!
Dansk
Gennemstrømningsdiagram (se s. 38)
 Normalstråle
 Brusestråle
Målene (se s. 38)
Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone!
Symbolbeskrivelse
Service (se s. 37)
Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrømningsbegrænsere i overenstem-
melse med nationale regler afprøves regelmæssigt (mindst en gang om
året).
Forindstilling (se s. 35)
Indstilling af varmvandsbegrænsningen. I forbindelse med gennem-
strømningsvandvarmere anbefaler vi ikke en varmvandsspærre.
Fejl Årsag Hjælp
Grebet går trægt -Kartusche defekt, tilkalket -Udskift kartusche
Armaturet drypper -Defekt kartusche -Udskift kartusche
Lav gennemstrømning med åbnet Select-ventil efter
ombytning af ventilen
-Der er monteret en forkert Select-ventil -Udskift Select-ventil (#98463000)
Armaturet dyrpper ved svingtuden. -Defekt o-ring -Udskift o-ring
Armaturet er utæt ved befæstelsesdelene -Tilslutningsslangerne er ikke skruet korrekt op i arma-
turet.
-Med håndkraft skures tilsslutningsslangen strammere
på.
-Defekt o-ring på tilslutningsslange -Udskift o-ring
For lav varmtvands-temperatur -Varmtvandsbegræns-ningen er forkert indstillet -Indstil varmtvandsbe-grænsningen
Reservedele (se s. 39)
XXX = Overflade
000 = Krom
800 = Stainless steel optic
Montering se s. 31
Specialtilbehør (ikke med i leveringsomfang)
F12 Forlængersæt #43333000 (se s. 34 / 39)
Brugsanvisning (se s. 36)
• Hansgrohe anbefaler at den første halve liter om morgenen eller
efter længere stagneringstider ikke anvendes som drikkevand.
• Når armaturet åbnes med håndgrebet, kan lidt vand strømme ud af
udløbet i kort tid.
Rengøring (se s. 37 og vedlagt brochure)
Godkendelse (se s. 40)
9
Avisos de segurança
Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de protecção, de modo a
evitar ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes.
Grandes diferenças entre as pressões das águas quente e fria devem ser
compensadas.
Avisos de montagem
• Antes da montagem deve-se controlar o produto relativamente a danos de
transporte. Após a montagem não são aceites quaisquer danos de transporte ou
de superfície.
• As tubagens e a torneira têm que ser montadas, enxaguadas e verificadas de
acordo com as normas em vigor.
• A prescrições de instalação válidas nos respetivos países devem ser respeitadas.
Dados Técnicos
Pressão de funcionamento: max. 1 MPa
Pressão de func. recomendada: 0,1 – 0,5 MPa
Pressão testada: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura da água quente: max. 70°C
Temp. água quente recomendada: 65°C
Desinfecção térmica: max. 70°C / 4 min
Este produto foi única e exclusivamente concebido para água potável!
Português
Fluxograma (ver página 38)
 operação normal
 Chuveiro
Medidas (ver página 38)
Não utilizar silicone que contenha ácido acético!
Descrição do símbolo
Manutenção (ver página 37)
As válvulas anti-retorno devem ser verificadas regularmente de acordo
com a DIN EN 1717 segundo os regulamentos nacionais ou regionais
(pelo menos uma vez por ano).
Afinação (ver página 35)
Ajuste do limitador de água quente. Em combinação com um esquenta-
dor, não é recomendável o uso de um bloqueio de água quente.
Falha Causa Solução
Misturadora perra -Cartucho defeituoso,calcificado -Substituir o cartucho
Misturadora a pingar -Cartucho defeituoso -Substituir o cartucho
Fluxo reduzido com a válvula "Select" aberta após a
substituição da válvula
-Válvula "Select" errada montada -Substituir a válvula "Select" (#98463000)
Perde água na zona da bica rotativa -O-ring defeituoso -Trocar o-ring
Perde água pela base roscada -Tubos de ligação não estão completamente enrosca-
dos
-Apertar os tubos de ligação à mão
-O-ring dos tubo de ligação defeituoso -Trocar o-ring
Temperatura da água quente muito baixa -O limitador de temperatura está incorrectamente
colocado
-Regular o limitador de temperatura
Peças de substituição (ver página 39)
XXX = Acabamentos
000 = cromado
800 = aço imaculado ótica
Montagem ver página 31
Acessórios especiais (não incluído no volume de forne-
cimento)
F12 Crescente #43333000 (ver página 34 / 39)
Funcionamento (ver página 36)
• A Hansgrohe recomenda a não utilização do primeiro meio litro de
água, de manhã ou após longas paragens, para fins de consumo.
• Durante a abertura da torneira através do manípulo pode ser tempo-
rariamente uma pequena quantidade de água.
Limpeza (ver página 37 e brochura em anexo)
Marca de controlo (ver página 40)
10
Wskazówki bezpieczeństwa
Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub przecięcia, podczas montażu
należy nosić rękawice ochronne.
Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i zimnej wody muszą zostać
wyrównane.
Wskazówki montażowe
• Przed montażem należy skontrolować produkt pod kątem szkód transportowych.
Po montażu nie widać żadnych szkód transportowych ani szkód na powierzchni.
• Przewody i armatura muszą być montowane, płukane i kontrolowane według
obowiązujących norm.
• Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych obowiązujących w danym
kraju.
Dane techniczne
Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa
Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 – 0,5 MPa
Ciśnienie próbne: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bary = 147 PSI)
Temperatura wody gorącej: maks. 70°C
Zalecana temperatura wody gorącej: 65°C
Dezynfekcja termiczna: maks. 70°C / 4 min
Produkt przeznaczony wyłącznie do wody pitnej!
Polski
Schemat przepływu (patrz strona 38)
 Strumień normalny
 Strumień prysznica
Wymiary (patrz strona 38)
Nie stosować silikonów zawierających kwas octowy!
Opis symbolu
Konserwacja (patrz strona 37)
Zgodnie z normą DIN EN 1717, krajowymi i miejscowymi przepisami,
działanie zabezpieczeń przed przepływem zwrotnym musi być kontro-
lowane (przynajmniej raz w roku).
Ustawianie (patrz strona 35)
Ustawianie ogranicznika ciepłej wody. Używanie ogranicznika tempe-
ratury wody w połączeniu z przepływowym podgrzewaczem wody
nie jest zalecane.
Usterka Przyczyna Pomoc
Uchwyt armatury pracuje z wysiłkiem -Uszkodzony wkład, zakamieniony -Wymiana wkładu
Armatura cieknie -Uszkodzony wkład -Wymiana wkładu
Nieznaczny przepływ z otwartym zaworem Select po
wymianie zaworu
-Zamontowano niewłaściwy zawór Select -Wymienić zawór Select (#98463000)
Wyciek wody w obszarze wylewki -Uszkodzony o-ring -Wymienić o-ring
Wyciek wody przy mocowaniu od dołu -Zbyt słabo wkręcone wężyki w korpus -Dokręcić wężyki
-Uszkodzony o-ring przy wężu przyłączeniowym -Wymienić o-ring
Za niska temperatura ciepłej wody -Niewłaściwe ustawienie ogranicznik ciepłej wody -Ustawić ogranicznik ciepłej wody
Części serwisowe (patrz strona 39)
XXX = Kody kolorów
000 = chrom
800 = stal szlachetna
Montaż patrz strona 31
Wyposażenie specjalne (Nie jest częścią dostawy)
F12 Przedłużka #43333000 (patrz strona 34 / 39)
Obsługa (patrz strona 36)
• Hansgrohe zaleca, by z rana lub po dłuższym czasie niekorzysta-
nia, pierwsze pół litra wody nie używać jako wody pitnej.
• Przy otwieraniu armatury za pomocą uchwytu dźwigniowego przez
krótki okres czasu może przy wylocie wydostawać się nieznaczna
ilość wody.
Czyszczenie (patrz strona 37 i dołączona broszura)
Znak jakości (patrz strona 40)
11
Bezpečnostní pokyny
Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám je nutné při montáži nosit
rukavice.
Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji studené a teplé vody.
Pokyny k montáži
• Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl při transportu poškozen.
Po zabudování nebudou uznány žádné škody způsobené transportem nebo
poškození povrchu.
• Vedení a armatura musí být namontovány, propláchnuty a otestovány podle
platných norem.
• Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané zemi.
Technické údaje
Provozní tlak: max. 1 MPa
Doporučený provozní tlak: 0,1 – 0,5 MPa
Zkušební tlak: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Teplota horké vody: max. 70°C
Doporučená teplota horké vody: 65°C
Tepelná desinfekce: max. 70°C / 4 min
Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s pitnou vodou.
Česky
Diagram průtoku (viz strana 38)
 Normální proud
 Ruční sprcha
Rozmìry (viz strana 38)
Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové!
Popis symbolů
Údržba (viz strana 37)
U zpětných ventilů se musí podle DIN EN 1717 v souladu s národními
nebo regionálními předpisy testovat jejich funkčnost (alespoň jednou
ročně).
Nastavení (viz strana 35)
Nastavení omezovače teplé vody. Ve spojení s průtokovým ohřívačem
se použití uzávěru teplé vody nedoporučuje.
Porucha Příčina Odstranění
Armatura jde ztěžka -Kartuše je vadná, zanesená·vodním kamenem -Kartuši vyměnit
Armatura odkapává -Kartuše je vadná -Kartuši vyměnit
Malý průtok při otevřeném ventilu Select po výměně
ventilu
-Použit nesprávný ventil Select -Vyměnit ventil Select (#98463000)
výstup vody v rozsahu otočného výtoku -O-kroužek je defektní -vyměnit O-kroužek
výstup vody na upevňovacím násadci -připojovací hadice nejsou dostatečně zašroubovány
do tělesa
-připojovací hadice utáhnout rukou
-O-kroužek na připojovací hadici je defektní -vyměnit O-kroužek
Nízká teplota teplé vody -Špatně nastavená zarážka pro teplou vodu -Seřídit zarážku pro teplou vodu
Servisní díly (viz strana 39)
XXX = Kód povrchové úpravy
000 = chrom
800 = nerezová ocel
Montáž viz strana 31
Zvláštní příslušenství (není součástí dodávky)
F12 prodloužení #43333000 (viz strana 34 / 39)
Ovládání (viz strana 36)
• Hansgrohe doporučuje ráno nebo po delších přestávkách nepouží-
vat prvního půl litru jako pitnou vodu.
• Při otevření armatury páčkovou rukojetí může dojít krátce k výtoku
malého množství vody.
Čištění (viz strana 37 a přiložená brožura)
Zkušební značka (viz strana 40)
12
Bezpečnostné pokyny
Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli pomliaždeninám a rezným
poraneniam.
Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a teplej vody musia byť
vyrovnané.
Pokyny pre montáž
• Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškode-
ný. Po zabudovaní nebudú uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo
poškodenia povrchu.
• Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras
enligt de gällande normerna.
• Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú práve teraz platné v
krajinách.
Technické údaje
Prevádzkový tlak: max. 1 MPa
Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 – 0,5 MPa
Skúšobný tlak: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Teplota teplej vody: max. 70°C
Doporučená teplota teplej vody: 65°C
Termická dezinfekcia: max. 70°C / 4 min
Výrobok je koncipovaný výhradne pre pitnú vodu!
Slovensky
Diagram prietoku (viď strana 38)
 Normálny prúd
 Sprchový prúd
Rozmery (viď strana 38)
Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej!
Popis symbolov
Údržba (viď strana 37)
Pri spätných ventiloch sa musí podľa DIN EN 1717 v súlade s národ-
nými alebo regionálnymi predpismi testovať ich funkčnosť (aspoň raz
ročne).
Nastavenie (viď strana 35)
Nastavenie obmedzenia teplej vody. V spojení s prietokovými ohrievač-
mi sa neodporúča použitie obmedzovača teplej vody.
Porucha Príčina Pomoc
Armatúra "chodí" ťažko -Kartuša je poškodená, vápenaté usadeniny -Vymeniť kartušu
Z armatúry kvapká voda -Kartuša je poškodená -Vymeniť kartušu
Nízky prietok s otvoreným ventilom Select po výmene
ventila
-Namontovaný nesprávny ventil Select -Vymeňte ventil Select (#98463000)
Uhajanje vode ob vrtljivem izlivu -Chybný O krúžok -Vymeniť O krúžok
Uhajanje vode ob pritrdilnem nastavku -Hadice pripojenia nie sú celkom zaskrutkované do
základného telesa
-Hadice pripojenia dotiahnuť ručne
-Chybný O krúžok na pripojovacej hadici -Vymeniť O krúžok
Nízka teplota teplej vody -Nesprávne nastavená zarážka na teplú vodu -Nastavenie zarážky na teplú vodu
Servisné diely (viď strana 39)
XXX = Farebné označenie
000 = chróm
800 = ušľachtilá oceľ
Montáž viď strana 31
Zvláštne príslušenstvo (nie je súčasťou dodávky)
F12 Predlženie #43333000 (viď strana 34 / 39)
Obsluha (viď strana 36)
• Hansgrohe odporúča ráno a po dlhších dobách odstávky nepoužiť
prvého pol litra vody ako pitnú vodu.
• Pri otvorení armatúry prostredníctvom pákovej rukoväte môže na
krátku dobu unikať minimálne množstvo vody.
Čistenie (viď strana 37 a priložená brožúra)
Osvedčenie o skúške (viď strana 40)
13
安全技巧
装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手套。
冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。
安装提示
• 安装前必须检查产品是否受到运输损害。安装后将不认可运输损害或表
面损伤。
• 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗和检查。
• 请遵守当地国家现行的安装规定。
技术参数
工作压强: 最大1MPa
推荐工作压强: 0,1–0,5MPa
测试压强: 1,6MPa
(1MPa=10bar=147PSI)
热水温度: 最大70°C
推荐热水温度: 65°C
热力消毒: 最大70°C/4分钟
该产品专为饮用水设计!
中文
流量示意图(参见第页38)
普通水流
花洒
大小(参见第页38)
请勿使用含有乙酸的硅胶!
符号说明
保养(参见第页37)
单向阀必须在符合国家或当地的法律的情况下按照DINEN
1717定期检查(至少一年一次)。
调节(参见第页35)
热水温度调节。如果使用即热式喷头,则不建议安装热水阀
门。
问题 原因 补救
龙头不灵活 -阀芯损坏,结垢 -更换阀芯
龙头滴水 -阀芯损坏 -更换阀芯
更换龙头后,在打开可调龙头时流量减少 -安装了错误的可调龙头 -更换可调龙头(#98463000)
水从龙头出水嘴流出 -O形环损坏 -更换O形环
水从螺纹底座中流出 -连接软管没有完全旋入基体 -用手拧紧连接软管
-连接软管的O形环损坏 -更换O形环
热水温度过低 -温度限制器设置错误 -设置温度限制器
备用零件(参见第页39)
XXX =颜色代码
000=镀铬
800=不锈钢表面
安装参见第页31
选装附件(不在供货范围内)
F12加长件#43333000(参见第页34 / 39)
操作(参见第页36)
• 汉斯格雅建议,清晨或在水流长时间停滞后,前半升水不作
饮用水使用。
• 通过手柄打开阀门时出水口可能流出少量水。
清洗(参见第页37并附有小手册)
检验标记(参见第页40)
14
Указания по технике безопасности
Во время монтажа следует надеть перчатки во избежание прищемления и
порезов.
донного клапа. Перед установкой смесителя необходимо регулировочными
кранами выровнять авление холодной и горячей воды при помощи вентмлей
регулирующих подачу воды в квартиру.
Указания по монтажу
• Перед монтажом следует проверить изделие на предмет повреждений при
перевозке. После монтажа претензии о возмещении ущерба за поврежде-
ния при перевозке или повреждения поверхностей не принимаются.
• Трубы и арматура должны быть установлены, промыты и проверены в соот-
ветствии с действующими нормами.
• Необходимо соблюдать требования по монтажу, действующие в соответству-
ющих странах.
Технические данные
Рабочее давление: не более. 1 МПа
Рекомендуемое рабочее давление: 0,1 – 0,5 МПа
Давлении: 1,6 МПа
(1 МПа = 10 bar = 147 PSI)
Температура горячей воды: не более. 70°C
Рекомендуемая темп. гор. воды: 65°C
Термическая дезинфекция: не более. 70°C / 4 мин
Изделие предназначено исключительно для питьевой воды!
Русский
Схема потока (см. стр. 38)
 Нормальная струя
 Струя душа
Размеры (см. стр. 38)
Не применяйте силикон, содержащий уксусную кислоту.
Описание символов
Техническое обслуживание (см. стр. 37)
Защита обратного тока должна регулярно проверяться (минимум
один раз в год) по стандарту DIN EN 1717 или в соответствии с
национальными или региональными нормативами
Подгонка (см. стр. 35)
Регулировка ограничителя горячей воды. В сочетании с проточными
нагревателями не рекомендуется использовать блокировку воды.
Неисправность Причина Устранение неисправности
Арматура работает с усилием -Картридж неисправен, засорение накипью -Замените картридж
Арматура протекает -Картридж неисправен -Замените картридж
Недостаточный проток после замены клапана при
открытом клапане Select
-Монтирован неподходящий клапан Select -Замените клапан Select (#98463000)
Выход воды в области поворотного выхода -Уплотнительное кольцо круглого сечения неис-
правно
-Замените уплотнительное кольцо круглого сечения
Выход воды у основания крепления -Шланги подключения не полностью завернуты в
корпус
-Затяните шланги подключения вручную
-Уплотнительное кольцо круглого сечения на соеди-
нительном шланге неисправно
-Замените уплотнительное кольцо круглого сечения
Температура горячей воды слишком низкая -Ограничение горячей воды отрегулировано не-
правильно
-Отрегулируйте ограничение горячей воды
Κомплеκт (см. стр. 39)
XXX = Цветная кодировка
000 = хром
800 = сталь
Монтаж см. стр. 31
Специальные принадлежности (не включено в объ-
ем поставки!)
F12 Удлинение #43333000 (см. стр. 34 / 39)
Эксплуатация (см. стр. 36)
• Hansgrohe рекомендует по утрам либо после длительного пере-
рыва в использовании не использовать первые поллитра воды для
питья.
• Открывая арматуру с помощью рычажной рукоятки, через
выпускное отверстие в течение непродолжительного времени
может вытекать небольшое количество воды.
Очистка (см. стр. 37 и прилагаемая брошюра)
Знак технического контроля (см. стр. 40)
15
Biztonsági utasítások
A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések elkerülése érdekében kesztyűt
kell viselni.
A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy nyomáskülönbséget kikell
egyenlíteni!
Szerelési utasítások
• A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése.
Beépítés után a szállítási- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el.
• A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szabványoknak megfelelően kell
felszerelni, öblíteni és ellenőrizni
• Az egyes országokban érvényes installációs irányelveket be kell tartani.
Műszaki adatok
Üzemi nyomás: max. 1 MPa
Ajánlott üzemi nyomás: 0,1 – 0,5 MPa
Nyomáspróba: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Forróvíz hőmérséklet: max. 70°C
Forróvíz javasolt hőmérséklete: 65°C
Termikus fertőtlenítés: max. 70°C / 4 perc
A terméket kizárólag ivóvízhez tervezték!
Magyar
Átfolyási diagramm (lásd a oldalon 38)
 Normálsugár
 Zuhanysugár
Méretet (lásd a oldalon 38)
Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont!
Szimbólumok leírása
Karbantartás (lásd a oldalon 37)
A visszafolyásgátlók működése a DIN EN 1717 szabványnak megfe-
lelően, a nemzeti vagy területi rendelkezésekkel összhangban, évente
egyszer ellenőrizendő!
Beállítás (lásd a oldalon 35)
A meleg víz korlátozás beállítása. Átfolyós vízmelegítőknél meleg víz
korlátozó használata nem ajánlott.
Hiba Ok Megoldás
Nehezen nyitható a csap. -A kerámiabetét meghibásodott, elvízkövesedett. -A kerámiabetétet ki kell cserélni.
Csöpög a csap. -A kerámiabetét meghibásodott. -A kerámiabetétet ki kell cserélni.
Alacsony átfolyás nyitott Select szeleppel a szelep
cseréje után
-Hibás Select szelep van beépítve -A Select szelepet kicserélni (#98463000)
Vízkilépés a billenthető kifolyó területén -Tömítőgyűrű meghibásodott -Tömítőgyűrű kicserélése
Vízkilépés a rögzítőrúdon -A csatlakozótömlők nincsenek teljesen becsavarozva
az akaptestbe
-A csatlakozótömlőket kézzel meghúzni
-Csatlakozótömlő tömítőgyűrűje meghibásodott -Tömítőgyűrű kicserélése
túl alacsony melegvíz hőmérséklet -A melegvíz szabályozó rosszul van beállítva. -A melegvíz szabályozót újra be kell állítani.
Tartozékok (lásd a oldalon 39)
XXX = Színkódolás
000 = króm
800 = acéloptika
Szerelés lásd a oldalon 31
Egyéb tartozék (a szállítási egység nem tartalmazza)
F12 Hosszabbítás #43333000 (lásd a oldalon 34 / 39)
Használat (lásd a oldalon 36)
• A Hansgrohe azt ajánlja, hogy hosszabb állási idő után az első fél
liter vizet ne használja ivóvízként.
• A csaptelep emelőkaron keresztüli megnyitása esetén rövid ideig
minimális mennyiségű víz léphet ki a kifolyóból.
Tisztítás (lásd a oldalon 37 és mellékelt brossúrával)
Vizsgajel (lásd a oldalon 40)

This manual suits for next models

3

Other Hans Grohe Plumbing Product manuals

Hans Grohe Metropol 32511 Series Manual

Hans Grohe

Hans Grohe Metropol 32511 Series Manual

Hans Grohe Talis Classic 14127 Series Manual

Hans Grohe

Hans Grohe Talis Classic 14127 Series Manual

Hans Grohe Monsoon 2 Set 27172 Series User manual

Hans Grohe

Hans Grohe Monsoon 2 Set 27172 Series User manual

Hans Grohe Monsoon Vario 26544400 Manual

Hans Grohe

Hans Grohe Monsoon Vario 26544400 Manual

Hans Grohe Crometta 85 Green 28561000 User manual

Hans Grohe

Hans Grohe Crometta 85 Green 28561000 User manual

Hans Grohe Porter'C 27521 Series User manual

Hans Grohe

Hans Grohe Porter'C 27521 Series User manual

Hans Grohe Croma C 75 2-Jet Handshower 06127XX0 User manual

Hans Grohe

Hans Grohe Croma C 75 2-Jet Handshower 06127XX0 User manual

Hans Grohe Metris S Series Manual

Hans Grohe

Hans Grohe Metris S Series Manual

Hans Grohe AXOR Massaud 18013000 Manual

Hans Grohe

Hans Grohe AXOR Massaud 18013000 Manual

Hans Grohe Focus 31940000 Manual

Hans Grohe

Hans Grohe Focus 31940000 Manual

Hans Grohe AXOR Starck 10925331 Instruction Manual

Hans Grohe

Hans Grohe AXOR Starck 10925331 Instruction Manual

Hans Grohe C 042200 Series Installation guide

Hans Grohe

Hans Grohe C 042200 Series Installation guide

Hans Grohe Vernis Blend 71553 Series Manual

Hans Grohe

Hans Grohe Vernis Blend 71553 Series Manual

Hans Grohe AXOR Urquiola 11020 1 Series Instruction Manual

Hans Grohe

Hans Grohe AXOR Urquiola 11020 1 Series Instruction Manual

Hans Grohe Talis E 71736 9 Series Manual

Hans Grohe

Hans Grohe Talis E 71736 9 Series Manual

Hans Grohe Focus 31519000 Manual

Hans Grohe

Hans Grohe Focus 31519000 Manual

Hans Grohe Logis 71074000 Manual

Hans Grohe

Hans Grohe Logis 71074000 Manual

Hans Grohe Shower Select 15765000 Manual

Hans Grohe

Hans Grohe Shower Select 15765000 Manual

Hans Grohe PuraVida 15448000 Manual

Hans Grohe

Hans Grohe PuraVida 15448000 Manual

Hans Grohe Starck Parts list manual

Hans Grohe

Hans Grohe Starck Parts list manual

Hans Grohe AXOR Carlton17032 Series User manual

Hans Grohe

Hans Grohe AXOR Carlton17032 Series User manual

Hans Grohe Focus E2 31806 Series Manual

Hans Grohe

Hans Grohe Focus E2 31806 Series Manual

Hans Grohe DuoTurn S 75618 Series Manual

Hans Grohe

Hans Grohe DuoTurn S 75618 Series Manual

Hans Grohe Marin2 Set Eco Manual

Hans Grohe

Hans Grohe Marin2 Set Eco Manual

Popular Plumbing Product manuals by other brands

Karibu Sauna 330 manual

Karibu

Karibu Sauna 330 manual

SUMERAIN S1394CI-LH installation guide

SUMERAIN

SUMERAIN S1394CI-LH installation guide

Balboa Water Group 500Z Series Operation guide

Balboa Water Group

Balboa Water Group 500Z Series Operation guide

Schier GB2 installation guide

Schier

Schier GB2 installation guide

Omnires Y1233GR Installation and Maintenance

Omnires

Omnires Y1233GR Installation and Maintenance

Lefroy Brooks R1-4009 Installation, operating,  & maintenance instructions

Lefroy Brooks

Lefroy Brooks R1-4009 Installation, operating, & maintenance instructions

Tres CUADRO 250 1.34.140 Technical Characteristics

Tres

Tres CUADRO 250 1.34.140 Technical Characteristics

Franke CAMPUS CMPX401N Installation and operating instructions

Franke

Franke CAMPUS CMPX401N Installation and operating instructions

FM Mattsson FMM Garda Instruction

FM Mattsson

FM Mattsson FMM Garda Instruction

Kohler K-6881 Homeowner's guide

Kohler

Kohler K-6881 Homeowner's guide

Kohler K-6502 installation guide

Kohler

Kohler K-6502 installation guide

Almost Heaven Saunas Barrel Saunas Installation & owner's manual

Almost Heaven Saunas

Almost Heaven Saunas Barrel Saunas Installation & owner's manual

American Standard Right Height Elongated Toilet Triumph Cadet... Specification sheet

American Standard

American Standard Right Height Elongated Toilet Triumph Cadet... Specification sheet

Kohler ALEO installation instructions

Kohler

Kohler ALEO installation instructions

Kohler K-6854 Homeowner's guide

Kohler

Kohler K-6854 Homeowner's guide

effegibi Sky Corner 80 SX Assembly manual

effegibi

effegibi Sky Corner 80 SX Assembly manual

Mira Sport Max 1.1746.007 installation guide

Mira

Mira Sport Max 1.1746.007 installation guide

Felton AERLUX TATE installation guide

Felton

Felton AERLUX TATE installation guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.