HART HGHBL01VNM User manual

HGHBL01VNM 20V
Hybrid Blower
Soufflante hybride
Sopladora híbrida
OPERATOR’S MANUAL
Important Safety Instructions 2-4
Specific Rules for Battery Operation 4
Electrical (AC) 5
Symbols 6-7
Features 7
Assembly 7-8
Operation 8-10
Maintenance 10
Parts/Service
Back page
MANUEL D’UTILISATION
Instructions importantes 2-4
concernant la sécurité
Règles particulières concernant 4
l’utilisation de la pile
Caractéristiques électriques (c.a.) 5
Symboles 6-7
Caractéristiques 7
Assemblage 7-8
Utilisation 8-10
Entretien 10
Commandedepiècesetdépannage
Pagearrière
MANUAL DEL OPERADOR
Instrucciones de seguridad 2-4
importantes
Reglas específicas para 4
el funcionamiento a batería
Aspectos eléctricos (corr. alt.) 5
Símbolos 6-7
Características 7
Armado 7-8
Funcionamiento 8-10
Mantenimiento 10
Pedidosdepiezasyservicio
Pág.posterior
THIS INSTRUCTION BOOKLET CONTAINS
IMPORTANT SAFETY INFORMATION. PLEASE
READ AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
WARNING: To
reduce the risk of injury, the user must read
and understand the operator’s manual before
using this product.
CE LIVRET D’INSTRUCTIONS CONTIENT DES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES.
VEUILLEZ LE LIRE ET LE CONSERVER POUR
TOUTE RÉFÉRENCE FUTURE.
AVERTISSEMENT:
Pour réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre
le manuel d’utilisation avant d’employer ce
produit.
ESTE FOLLETO DE INSTRUCCIONES CONTIENE
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE.
LÉALO Y CONSÉRVELO PARA REFERENCIA
FUTURA.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario
debe leer y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.

ii
See this fold-out section for all the figures
referenced in the operator’s manual.
Voir que cette section d’encart pour toutes les
figures a adressé dans le manuel d’utilisation.
Vea esta sección de la página desplegable para todas las
figuras mencionó en el manual del operador.
C - Arrow (flèche, flecha)
D - Blower housing outlet (prise de boîtier de soufflante, salida del
alojamiento de la sopladora)
A - Lower blower tube (inférieur de soufflante, tubo inferior de la sopladora)
B - Upper blower tube (supérieur de soufflante, tubo superior de la
sopladora)
F
G
FIG. 1
FIG. 2
A
E
D
B
C
A - Blower housing outlet (prise de boîtier de soufflante, salida del
alojamiento de la sopladora)
B - On/off switch (interrupteur marche/arrêt, interruptore de encendido/
apagado)
C - Battery port (logement de batteries, receptáculo para baterías)
D - Lower blower tube (inférieur de soufflante, tubo inferior de la sopladora)
E - Upper blower tube (supérieur de soufflante, tubo superior de la
sopladora)
F - Receptacle (prise, receptáculo)
G - Battery port (logements de bloc-piles, puertos de baterías)
A
B
D
CC
CC

iii
A - On/off switch (interrupteur marche/arrêt,
interruptore de encendido/apagado)
B - On (marche, encendido)
C - Off (arrêt, apagado)
A - Power selection door (porte des options,
puerta de selección)
B - Latch (loquet, pestillo)
C - Battery pack (bloc-piles, baterías)
PROPER OPERATING POSITION
BONNE POSITION DE TRAVAIL
POSICIÓN CORRECTA PARA EL MANEJO DE
LA HERRAMIENTA
A - Receptacle (prise, receptáculo)
B - Extension cord (cordon prolongateurs,
cordón de extensión)
C - Power selection door (porte des options,
puerta de selección)
A - Extension cord (cordon prolongateurs,
cordón de extensión)
B - Cord retainer (retenue de cordon, retén para
el cable)
A
B
C
A
A
B
C
B
FIG. 3
FIG. 4
FIG. 6
FIG. 5 FIG. 7
B
C
AA

2 – English
When using an electrical appliance, basic precautions should
always be followed, including the following:
WARNING!
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS
BEFORE USING THIS BLOWER. To reduce the risk
ofelectricshock,fireand/orseriouspersonalinjury.
Know your power blower. Read operator’s manual
carefully. Learn its applications and limitations, as
well as the specific potential hazards related to this
blower. Following this rule will reduce the risk of electric
shock,fire,orseriousinjury.
Do not leave appliance when plugged in. Unplug from
outlet when not in use and before servicing.
Do not pull or carry by cord, use cord as a handle,
close a door on cord, or pull cord around sharp edges
or corners. Do not run appliance over cord. Keep cord
away from heated surfaces.
Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp
the plug, not the cord.
This appliance is provided with double insulation. Use
only identical replacement parts. See instructions for
ServicingofDouble-InsulatedAppliances.
To reduce the risk of electric shock, this appliance has
a polarized plug (one blade is wider than the other).
Thisplugwillfitinapolarizedoutletonlyoneway.Ifthe
plugdoesnotfitfullyintheoutlet,reversetheplug.Ifit
still does not fit, contact a qualified electrician to install
theproperoutlet.Donotchangethepluginanyway.
Do not use on wet surfaces.
Do not charge the unit outdoors.
Do not allow to be used as a toy. Close attention is
necessary when used by or near children.
Use only accessories that are recommended by the
manufacturer for your model and described in this
manual. Accessories that may be suitable for one blower
maycreateariskofinjurywhenusedonanotherblower.
Do not handle plug, blower, charger, including charger
plug, and charger terminals with wet hands.
Do not put any object into openings. Do not use with
any opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and
anything that may reduce air flow.
Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body
away from openings and moving parts.
Turn off all controls before unplugging or removing
battery.
Use extra care when cleaning on stairs.
Do not operate blowers in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases,
or dust. Blowers create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep bystanders, children, and visitors at least 50 ft.
away while operating a blower. Distractionscancause
you to lose control.
A battery operated blower with integral batteries or
a separate battery pack must be recharged only with
the specified charger for the battery. A charger that
may be suitable for one type of battery may create a risk
of fire when used with another battery.
Use battery operated blower only with specifically
designated battery pack. Use of any other batteries may
create a risk of fire.
Do not use with damaged cord or plug. If appliance is
not working as it should, has been dropped, damaged,
left outdoors, or dropped into water, return it to a
service center.
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power blower.
Do not use blower while tired, upset, or under the
influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of
inattention while operating blowers may result in serious
personalinjury.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Keep your hair, clothing, and gloves away from
moving parts. Looseclothes,jewelry,orlonghaircan
becaughtinmovingparts.
Secure long hair above shoulder level to prevent
entanglement in moving parts.
Avoid accidental starting. Be sure switch is in the
off position before plugging in the cord or inserting
battery pack. Carrying blowers with your finger on the
switch or inserting the battery pack into a blower with the
switchoninvitesaccidents.
Do not use on a ladder, rooftop, tree, or other unstable
support. Stable footing on a solid surface enables better
control of the blower in unexpected situations.
Do not use blower if switch does not turn it on or off.
A blower that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
Disconnect Power—Disconnect battery pack or
power cord from blower and place the switch in the
off position before making any adjustments, changing
accessories, or storing the blower. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the blower
accidentally.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like: paper clips, coins, keys, nails,
screws, or other small metal objects that can make
a connection from one terminal to another. Shorting
the battery terminals together may cause sparks, burns,
or a fire.
Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts, and any other condition that may
affect the blower’s operation. If damaged, have the
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

3 – English
blower serviced before using. Many accidents are
caused by poorly maintained blowers.
Keep the blower and its handle dry, clean and free
from oil and grease. Always use a clean cloth when
cleaning. Never use brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, or any strong solvents to clean your
blower. Following this rule will reduce the risk of loss of
control and deterioration of the enclosure plastic.
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1. Following this rule will reduce
theriskofeyeinjurywhenoperatingthisequipment.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the
riskofseriouspersonalinjury.
Protect your hearing. Wear hearing protection during
extended periods of operation. Following this rule will
reducetheriskofseriouspersonalinjury.
Battery blowers do not have to be plugged into
an electrical outlet; therefore, they are always in
operating condition. Be aware of possible hazards
when not using your battery powered blower or when
changing accessories. Following this rule will reduce the
riskofelectricshock,fire,orseriouspersonalinjury.
Do not place battery powered blowers or their
batteries near fire or heat. This will reduce the risk of
explosionandpossiblyinjury.
Do not crush, drop or damage battery pack. Do not
use a battery pack or charger that has been dropped
or received a sharp blow.Adamagedbatteryissubject
toexplosion.Properlydisposeofadroppedordamaged
battery immediately.
Don’t expose blowers to rain or wet conditions. Water
entering a blower will increase the risk of electric shock.
Wear heavy long pants, long sleeves, boots, and
gloves.Avoidloosegarmentsorjewelrythatcouldget
caughtinmovingpartsofthemachineoritsmotor.
Do not operate the equipment while barefoot or when
wearing sandals or similar lightweight footwear. Wear
protectivefootwearthatwillprotectyourfeetandimprove
your footing on slippery surfaces.
Batteries can explode in the presence of a source
of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of
seriouspersonalinjury,neveruseanycordlessproduct
in the presence of open flame. An exploded battery can
propel debris and chemicals. If exposed, flush with water
immediately.
Keep firm footing and balance. Do not overreach.
Overreachingcanresultinlossofbalance.
Check the work area before each use. Remove all
objects such as rocks, broken glass, nails, wire, or
string which can be thrown or become entangled in the
machine.
Do not point the blower nozzle in the direction of
people or pets.
Never run the unit without the proper equipment
attached. Always ensure the blower tubes are installed.
When not in use, blower should be stored indoors in
a dry, locked up place—out of the reach of children.
Keep all bystanders, children, and pets at least 50 ft.
away.
Do not modify or attempt to repair the appliance or the
battery pack except as indicated in the instructions
for use and care.
Under extreme usage or temperature conditions,
battery leakage may occur. If liquid comes in contact
with your skin, wash immediately with soap and water.
If liquid gets into your eyes, flush them with clean
water for at least 10 minutes, then seek immediate
medical attention. Following this rule will reduce the risk
ofseriouspersonalinjury.
Do not incinerate this blower even if it is severely
damaged. The batteries can explode in a fire.
Blower service must be performed only by qualified
repair personnel.Serviceormaintenanceperformedby
unqualifiedpersonnelmayresultinariskofinjury.
When servicinga blower,use onlyidentical replacement
parts. Follow instructions in the Maintenance section of
thismanual.Useofunauthorizedpartsorfailuretofollow
Maintenance Instructions may create a risk of shock or
injury.
Never use blower near fires or hot ashes. Use near
firesorashescanspreadfiresandresultinseriousinjury
and/orpropertydamage.
Never use blower to spread chemicals, fertilizers,
or any other toxic substances. Spreading these
substancescouldresultinseriousinjurytotheoperator
or bystanders.
Never place blower on any surface, except a hard,
clean surface when engine is running. Gravel,sand,
and other debris can be picked up by the air inlet and
thrown at the operator or bystanders, causing possible
seriousinjuries.
Make sure your extension cord is in good condition.
When using an extension cord, be sure to use one
heavy enough to carry the current your product
will draw. A wire gauge size (A.W.G.) of at least
16 is recommended for an extension cord 50 feet
or less in length. A cord exceeding 100 feet is not
recommended. If in doubt, use the next heavier
gauge. The smaller the gauge number, the heavier
the cord. Anundersizedcordwillcauseadropinline
voltageresultinginlossofpowerandoverheating.Check
connectionsregularlyduringuse.Poorconnectionscan
resultinfireorseriousinjury.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

4 – English
SPECIFIC RULES FOR BATTERY OPERATION
in the presence of open flame. An exploded battery can
propel debris and chemicals. If exposed, flush with water
immediately.
Do not crush, drop or damage battery pack. Do not
use a battery pack or charger that has been dropped
or received a sharp blow. Adamagedbatteryissubject
toexplosion.Properlydisposeofadroppedordamaged
battery immediately.
Exercise care in handling batteries in order not to
short the battery with conducting materials such as
rings, bracelets, and keys. The battery or conductor
mayoverheatandcauseburns.
Under extreme usage or temperature conditions,
battery leakage may occur. If liquid comes in contact
with your skin, wash immediately with soap and water.
If liquid gets into your eyes, flush them with clean water
for at least 10 minutes, then seek immediate medical
attention. Following this rule will reduce the risk of serious
personalinjury.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this power tool.
If you loan someone this power tool, loan them these
instructions also.
Do not use battery-operated appliance in rain.
Remove or disconnect battery before servicing,
cleaning or removing material from the gardening
appliance.
Use this product only with batteries and chargers listed
in tool/appliance/battery pack/charger correlation
supplement 995000850.
Store idle appliances – When not in use, blower should
be stored indoors in a dry, locked place out of the reach
of children.
Do not dispose of the batteries in a fire. The cell may
explode. Check with local codes for possible special
disposal instructions.
Do not open or mutilate the batteries. Released
electrolyte is corrosive and may cause damage to the
eyes or skin. It may be toxic if swallowed.
Do not place battery tools or their batteries near fire
or heat. This will reduce the risk of explosion and possibly
injury.
Batteries can explode in the presence of a source
of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of
seriouspersonalinjury,neveruseanycordlessproduct
For household use only.
Maintain Appliance With Care — Inspect extension
cords periodically and replace if damaged.
Stop the motor, wait until all moving parts come to
a complete stop, and remove the battery pack or
disconnect from the power supply before cleaning
or performing any maintenance.
Never use water or any liquids to clean or rinse off
your product and do not expose the product to rain or
wet conditions. Store indoors in a dry area.Corrosive
liquids, water, and chemicals can enter the product’s
electroniccomponentsand/orbatterycompartmentand
damageelectroniccomponentsand/orthebatterypack,
which can result in a short circuit, increased risk of fire,
andseriouspersonalinjury.Removeanybuildupofdirt
and debris by wiping the product clean with a dry cloth
occasionally.
Use outdoor extension cords marked W-A, W, SW-
A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJTW-A, or
SJTOW-A. These cords are rated for outdoor use and
reduce the risk of electric shock.
To reduce the risk of electric shock, this appliance
has a polarized plug (one blade is wider than the
other) and will require the use of a polarized extension
cord. Theapplianceplugwillfitintoapolarizedextension
cord only one way. If the plug does not fit fully into the
extensioncord,reversetheplug.Iftheplugstilldoesnot
fit,obtainacorrectpolarizedextensioncord.Apolarized
extension cord will require the use of a polarized wall
outlet.Thisplugwillfitintothepolarizedwalloutletonly
one way. If the plug does not fit fully into the wall outlet,
reversetheplug.Iftheplugstilldoesnotfit,contacta
qualifiedelectriciantoinstalltheproperwalloutlet.Donot
change the equipment plug, extension cord receptacle,
or extension cord plug in any way.
To reduce the risk of disconnection of the appliance
cord from the extension cord during operating, secure
the extension cord to the appliance plug as shown or
described in the Operating Instructions.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS

5 – English
ELECTRICAL (AC)
Aproperextensioncordisavailableatanauthorizedservice
center.
Make sure the cord and extension cord are securely attached
as shown in Figure 5, then connect the plug end of the power
cord into the receptacle end of the extension cord. Check
that connection is secure.
**Ampere rating (on product data plate)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Cord Length Wire Size (A.W.G.)
25´ 16 16 16 16 14 14
50´ 16 16 16 14 14 12
100´ 16 16 14 12 10 —
**Used on 12 gauge - 20 amp circuit
NOTE: AWG = American Wire Gauge
WARNING:
Keep the extension cord clear of the working area.
Position the cord so that it will not get caught on
lumber, tools, or other obstructions while you are
working with a power tool. Failure to do so can result
inseriouspersonalinjury.
WARNING:
Check extension cords before each use. If damaged
replaceimmediately.Neveruseproductwithadam-
aged cord since touching the damaged area could
causeelectricalshockresultinginseriousinjury.
To reduce the risk of electric shock, this appliance has a
polarizedplug(onebladeiswiderthantheother)andwill
requiretheuseofapolarizedextensioncord.Theappliance
plugwillfitintoapolarizedextensioncordonlyoneway.If
theplugdoesnotfitfullyintotheextensioncord,reverse
the plug. If the plug still does not fit, obtain a correct polar-
izedextensioncord.Apolarizedextensioncordwillrequire
theuseofapolarizedwalloutlet.Thisplugwillfitintothe
polarizedwalloutletonlyoneway.Iftheplugdoesnotfit
fullyintothewalloutlet,reversetheplug.Iftheplugstilldoes
not fit, contact a qualified electrician to install the proper wall
outlet.Donotchangetheequipmentplug,extensioncord
receptacle, or extension cord plug in any way.
WARNING:
To reduce the risk of electric shock, use only with an
extension cord intended for outdoor use, such as an
extension cord of cord type SW-A, SOW-A, STW-A,
STOW-A, SJW-A, SJOW-A, SJTW-A. or SJTOW-A.
DOUBLE INSULATION
Doubleinsulationis a conceptinsafetyin electricpower
tools, which eliminates the need for the usual three-wire
grounded power cord. All exposed metal parts are isolated
from the internal metal motor components with protect-
ing insulation. Double insulated tools do not need to be
grounded.
WARNING:
The double insulated system is intended to protect the
user from shock resulting from a break in the tool’s in-
ternalinsulation.Observeallnormalsafetyprecautions
toavoidelectricalshock.
NOTE:Servicingofaproductwithdoubleinsulationrequires
extreme care and knowledge of the system and should be
performedonlybyaqualifiedservicetechnician.Forservice,
wesuggestyoureturnthetooltoyournearestauthorized
servicecenterforrepair.Alwaysuseoriginalfactoryreplace-
mentpartswhenservicing.
ELECTRICAL CONNECTION
This product has a precision-built electric motor. It should
be connected to a nominal 120V/60Hz AC (typical U.S.
household circuit). Except with battery pack installed, a
substantialvoltagedropwillcausealossofpowerandthe
motorwilloverheat.Ifyourproductdoesnotoperatewhen
plugged into an outlet, double-check the power supply.
GFCI
Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) protection should
beprovidedonthecircuit(s)oroutlet(s)tobeusedforthe
product. Receptacles are available having built-in GFCI
protection and may be used for this measure of safety.
EXTENSION CORDS
When using a power product at a considerable distance from
a power source, be sure to use an extension cord that has
the capacity to handle the current the product will draw. An
undersizedcordwillcauseadropinlinevoltage,resultingin
overheatingandlossofpower.Usethecharttodetermine
theminimumwiresizerequiredinanextensioncord.Only
roundjacketedcordslistedbyUnderwriter’sLaboratories
(UL) should be used.
When working outdoors with a product, use an extension
cord that is designed for outside use. This type of cord is
designatedwith“WA”or“W”onthecord’sjacket.
Before using any extension cord, inspect it for loose or
exposed wires and cut or worn insulation.

6 – English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicatesapotentialpersonalinjuryhazard.
Read
Operator’s
Manual
Toreducetheriskofinjury,usermustreadandunderstandoperator’smanual
before using this product.
Eye and Hearing
Protection
AlwaysweareyeprotectionwithsideshieldsmarkedtocomplywithANSIZ87.1
along with hearing protection when operating this equipment.
Impeller Blades Rotatingimpellerbladescancausesevereinjury.
Wet
Conditions Alert
Donotexposebattery,batterycompartment,orelectroniccomponentstorain,
water, or liquids. Do not charge battery or expose product to rain or damp
locations.
Keep Bystanders
Away Keepallbystandersatleast50ft.away.
Long Hair Failuretokeeplonghairawayfromtheairinletcouldresultinpersonalinjury.
Blower Tubes Donotoperatewithouttubesinplace.
Loose Clothing Failure to keep loose clothing from being drawn into air intake could result in
personalinjury.
Ricochet Thrownobjectscanricochetandresultinpersonalinjuryorpropertydamage.
Recycle Symbol
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state, or federal laws may
prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your local waste authority
forinformationregardingavailablerecyclingand/ordisposaloptions.
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicatesahazardoussituation,which,ifnotavoided,willresultindeathorseriousinjury.
WARNING: Indicatesahazardoussituation,which,ifnotavoided,couldresultindeathorseriousinjury.
CAUTION: Indicatesahazardoussituation,that,ifnotavoided,mayresultinminorormoderateinjury.
NOTICE: (Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but not related
toapotentialinjury(e.g.messagesrelatingtopropertydamage).

7 – English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Direct Current Type or a characteristic of current
Alternating
Current Type of current
n
o
No Load Speed Rotational speed, at no load
.../min Per Minute Revolutions,strokes,surfacespeed,orbitsetc.,perminute
VVolts Voltage
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
AAmperes Current
WWatt Power
Class II Tool Double-insulatedconstruction
FEATURES
KNOW YOUR BLOWER
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the tool and in this operator’s manual as
wellasaknowledgeoftheprojectyouareattempting.Before
use of this product, familiarize yourself with all operating
features and safety rules.
BLOWER TUBES
The blower tubes can be installed on the blower without
using any tools.
CORD RETAINER
Aconvenientcordretainerhelpskeeptheextensioncord
connection secure while blowing.
PRODUCT SPECIFICATIONS
Motor....................................................................... 20VDC
120V,AConly,60Hz,3.0A
Air Velocity.............................................................. 90MPH
Air Volume .............................................................200CFM
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefullyremovetheproductandanyaccessoriesfrom
the box. Make sure that all items listed in the Packing
List are included.
WARNING:
Do not use this product if any parts in the Packing
List are already assembled to your product when you
unpackit.Partsonthislistarenotassembledtothe
product by the manufacturer and require customer
installation. Use of a product that may have been
improperly assembled could result in serious personal
injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have
carefully inspected and satisfactorily operated the
product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-776-5191forassistance.
PACKING LIST
20VoltHybridBlower
Lower Blower Tube
Upper Blower Tube
Operator’s Manual

8 – English
OPERATION
WARNING:
Donotallowfamiliaritywithproducts to make you care-
less. Remember that a careless fraction of a second is
sufficienttoinflictseriousinjury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
complywithANSIZ87.1,alongwithhearingprotection.
Failuretodosocouldresultinobjectsbeingthrowninto
youreyesresultinginpossibleseriousinjury.
WARNING:
Donotuseanyattachmentsoraccessoriesnotrecom-
mended by the manufacturer of this product. The use
of attachments or accessories not recommended can
resultinseriouspersonalinjury.
WARNING:
Verify that all guards and tubes are in place prior to use.
Iftheblowerisdropped,stopblowerandverifythat
no damage has occurred. If any guard, part, or tube
is damaged or missing, do not use blower until it has
beenrepairedorreplacedbyaqualifiedservicecenter.
Use of blower with damaged or missing guards, parts,
ortubescanresultinseriouspersonalinjuryorfurther
damage to the blower.
NOTICE:
Before each use, inspect the entire product for dam-
aged, missing, or loose parts such as screws, nuts,
bolts, caps, etc. Tighten securely all fasteners and caps
and do not operate this product until all missing or
damagedpartsarereplaced.Pleasecontactcustomer
serviceoranauthorizedservicecenterforassistance.
ASSEMBLY
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate
this product until the parts are replaced. Use of this
product with damaged or missing parts could result in
seriouspersonalinjury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessories not recommended for use with this
product. Any such alteration or modification is misuse
andcouldresultinahazardousconditionleadingto
possibleseriouspersonalinjury.
WARNING:
Topreventaccidentalstartingthatcouldcauseserious
personal injury, always remove the battery pack or
unplug the power source from the product when
assembling parts.
WARNING:
This product is intended for blower use only and is not
designedforvacuumuse.Donotattempttoremove
the main reducer housing that covers the impellers.
Removal of the main reducer housing will expose
themovingimpellersandcontactwiththeseimpeller
bladescanresultinseriouspersonalinjury.
ASSEMBLING THE BLOWER TUBES
See Figure 2.
Align the arrow on the upper blower tube with the arrow
on the blower housing and push tube on to the blower
housing outlet until it is completely seated on the housing.
Align the arrow on the lower blower tube with the arrow
on the upper blower tube and push the lower tube onto
the upper tube until it is completely seated.
Toremovetheblowertubes,slidetubesoff.

9 – English
NOTICE:
This product is designed to be powered by either a
HART20Vbatterypack(DCmode)orbyelectricpower
(AC mode). The power mode is selected by sliding the
power selection door to the desired power source and
eitherinstallinganapprovedbatterypackorextension
cord as described in this manual.
APPLICATIONS
You may use this product for the purposes listed below:
Clearingleavesandotherdebrisfromyourlawn
Keepingdecksanddrivewaysfreefromgrassclippings,
leaves,pineneedles,andotherdebris
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figure 3.
Slidepowerselectiondooroverpowerreceptacleuntilit
clicks into place.
Insert the battery pack into the product as shown.
WARNING:
Make sure the latches on the battery pack snap in place
and the battery pack is fully seated and secure in the
blower battery port before beginning operation. Failure
to securely seat the battery pack could cause the bat-
terypacktofallout,resultinginseriouspersonalinjury.
Depressthelatchtoreleaseandremovethebatterypack.
For complete charging instructions, see the operator’s
manuals for your battery pack and charger.
WARNING:
Alwaysremovethebatterypackordisconnectthetool
from the power supply and keep hands clear of the
power switch when carrying, transporting, assembling
parts,makingadjustments, cleaning, orwhennotin
use.Followingtheseinstructionswillpreventacciden-
talstartingthatcouldcauseseriouspersonalinjury.
STARTING/STOPPING THE BLOWER (DC)
See Figures 3 - 4.
Slidepowerselectiondooroverpowerreceptacleuntilit
clicks into place.
Insert battery.
To start the blower, place the power switch in the ON (l)
position.
To stop the blower, place the power switch in the OFF
(O) position.
STARTING/STOPPING THE BLOWER (AC)
See Figures 4 - 6.
Removebatterypackfromtheblowerifinstalled.
Slidepowerselectiondooroverbatteryportuntilitclicks
into place.
Route an extension cord loop through the slot located
at the bottom of the blower and wrap through the cord
retainer.
NOTICE:
Always use cord retainer to properly attach extension
cord to the blower. Failure to use cord retainer may
resultindamagetotheblowerand/orextensioncord.
Attach the outlet end of an extension cord to the plug on
the rear of the the blower.
NOTE: Useonlyapprovedoutdoorextensioncords.
To start the blower, place the power switch in the ON (l)
position.
To stop the blower, place the power switch in the OFF
(O) position.
OPERATING THE BLOWER
See Figure 7.
To keep from scattering debris, blow around the outer
edgesofadebrispile.Neverblowdirectlyintothecenter
of a pile.
To reduce sound levels, limit the number of pieces of
equipment used at any one time.
Use rakes and brooms to loosen debris before blowing.
In dusty conditions, slightly dampen surfaces when water
isavailable.
OPERATION

10 – English
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove the
battery pack from the product or disconnect power
supply when cleaning or performing any maintenance.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
complywithANSIZ87.1,alongwithhearingprotection.
Failuretodosocouldresultinobjectsbeingthrowninto
youreyesresultinginpossibleseriousinjury.
WARNING:
Whenservicing,useonlyidenticalreplacementparts.
Useofanyotherpartsmaycreateahazardorcause
product damage.
WARNING:
Never use water or any liquids to clean or rinse
off your product and do not expose the product to
rain or wet conditions. Store indoors in a dry area.
Corrosiveliquids,water,andchemicalscanenterthe
product’selectroniccomponentsand/orbatterycom-
partmentanddamageelectroniccomponentsand/or
the battery pack, which can result in a short circuit, in-
creasedriskoffire,andseriouspersonalinjury.Remove
any buildup of dirt and debris by wiping the product
clean with a dry cloth occasionally.
NOTICE:
Periodicallyinspecttheentireproductfor damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts,
caps, etc. Tighten securely all fasteners and caps and
do not operate this product until all missing or damaged
partsarereplaced.Pleasecontactcustomerserviceor
anauthorizedservicecenterforassistance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plasticsaresusceptible todamagefromvarioustypesof
commercialsolventsandmaybedamagedbytheiruse.Use
cleanclothstoremovedirt,dust,oil,grease,etc.
WARNING:
Donotatanytimeletbrakefluids,gasoline,petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which can result in serious personal
injury.
STORAGE
Removethebatterypackordisconnectfrompowersup-
ply before storing.
Clean all foreign material from the blower.
Store indoors in a place that is inaccessible to children.
Keepawayfromcorrosiveagentssuchasgardenchemi-
cals and de-icing salts.
Conservewaterbyusingpowerblowersinsteadofhosesfor
many lawn and garden applications, including areas such
as gutters, screens, patios, grills, porches, and gardens.
Watch out for children, pets, open windows, or freshly
washed cars, and blow debris safely away.
Afterusingblowersorotherequipment,CLEANUP!Dis-
pose of debris properly.
WARNING:
Battery tools are always in operating condition. There-
fore, make sure the switch is in the OFF ( O) position
when not in use or carrying at your side.
OPERATION
MAINTENANCE

NOTES / NOTAS

2 – Français
En utilisant un appareil électrique, précautions fondamentales
toujours devraient être suivies, y compris le suivre:
AVERTISSEMENT !
LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
AVANT D’UTILISER CETTE SOUFFLERIE. Pour réduire
le risque de décharge électrique, de feu ou blessure
personnelle sérieuse.
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le manuel
d’utilisation. Apprendre les applications et les limites de
l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son
utilisation. Le respect de cette consigne réduira les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
Ne pas laisser un appareil sans surveillance lorsqu'il est
branché. Débrancher de la prise dès la fin de l'utilisation
et avant de réparer.
Ne pas tirer l'appareil ou le transporter par le cordon
d'alimentation, ne pas utiliser ce dernier comme poignée,
fermer une porte sur le cordon ou le tirer sur des arêtes
tranchantes ou des coins. Ne glissez pas l’appareil sur le
cordon. N’exposez pas le cordon aux surfaces chaudes.
Ne pas débrancher en tirant sur le cordon. Tirer plutôt
sur la fiche.
Cet appareil comporte une double isolation. Utiliser
uniquement des pièces de rechange identiques.
Consulter les instructions de réparations des appareils à
double isolation.
Pour éviter les risques de décharge électrique, cet outil
est équipé d'une fiche polarisée (une lame plus large
que l’autre). Cette fiche ne peut être branchée sur une prise
polarisée que dans un sens. Si la fiche ne peut pas être
insérée dans la prise, l'inverser. Si la fiche ne peut toujours
pas être insérée, faire installer une prise adéquate par un
électricien qualifié. Ne pas modifier la fiche, de quelque façon
que ce soit.
Ne pas utiliser sur des surfaces mouillées.
Ne pas charger l'appareil à l'extérieur.
Cet outil n’est pas un jouet. Une surveillance étroite est
impérative lorsqu’il est utilisé par des enfants ou à leur
proximité.
Utiliser exclusivement les accessoires recommandés par
le fabricant pour le modèle d’outil concerné et comme
décrit dans le manuel. Des accessoires appropriés pour
un outil peuvent être dangereux s’ils sont utilisés avec un
autre.
Ne pas manipuler le chargeur, la fiche du chargeur et
les bornes du chargeur avec des mains mouillées.
Ne placer aucun objet dans les ouvertures. Ne pas utiliser
le produit si l'une ou l'autre des ouvertures est obstruée.
Enlever toute la poussière, toutes les peluche et tous
les cheveux, ou tout autre élément pouvant réduire la
circulation de l'air.
Garder les cheveux, les vêtements amples, les doigts et
toute autre partie du corps à l’écart des ouvertures et
pièces en mouvement.
Fermer toutes les commandes avant de débrancher ou
de retirer la pile.
Redoubler de prudence lors de l’utilisation dans des
escaliers.
Ne pas utiliser la soufflante dans des atmosphères
explosives, en présence de liquides, de gaz ou de
poussières inflammables par exemple. Les soufflantes
motorisés produisent des étincelles qui risquent d’enflammer
les poussières ou les vapeurs.
Éloigner les badauds, enfants et visiteurs à une distance
d’au moins 15 m (50 pi) pendant l’utilisation d’un outil
motorisé. Les distractions peuvent causer une perte de
contrôle.
Les piles de la soufflante motorisés, qu’elles soient
intégrées ou amovibles, ne doivent être rechargées
qu’avec le chargeur spécifié. Un chargeur approprié pour
un type de pile peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé
avec un autre type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc de pile spécifiquement
indiqué pour la soufflante. L’utilisation de toute autre pile
peut créer un risque d’incendie.
Ne pas utiliser l'appareil si le cordon ou la fiche est
endommagé. Si l'appareil ne fonctionne pas normalement,
a été échappé, endommagé, laissé à l'extérieur ou
échappé dans l'eau, retourner l'appareil au centre de
réparations.
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout soufflante. Ne pas
utiliser cet soufflante en état de fatigue, vexé ou sous
l’influence d’alcool, de drogues ou de médicaments. Un
moment d’inattention pendant l’utilisation d’un soufflante
peut causer des blessures graves.
Porter une tenue adaptée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Éloigner les cheveux, les vêtements
et les gants des pièces en mouvement. Les vêtements
amples, les bijoux et les cheveux longs peuvent se prendre
dans les pièces en mouvement.
Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus
des épaules, afin qu’ils ne se prennent pas dans les
pièces en mouvement.
Éviter les démarrages accidentels. S'assurer que
l'interrupteur est fermé (OFF) avant de brancher le
cordon ou d'insérer le bloc-piles. Le transport d’outils
avec le doigt sur la commande ou l’insertion du bloc de
pile avec la commande en position de marche présente un
risque d’accident.
Ne pas utiliser sur une échelle, le dessus de toit, l’arbre
ou un support instable. Une position stable sur une surface
ferme permet de mieux contrôler l’outil en cas de situation
imprévue.
Ne pas utiliser le soufflante si la commande ne permet
pas de le mettre en marche ou de l’arrêter. Un outil qui
ne peut pas être contrôlé par sa commande est dangereux
et doit être réparé.
Débranchement électrique - Débrancher le bloc-piles
ou le cordon d'alimentation du souffleur et placer
l'interrupteur à la position OFF (fermé) avant de procéder
aux réglages, changer les accessoires ou ranger le
souffleur. Ces mesures de sécurité réduisent les risques
de démarrage accidentel du souffleur.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir à l’écart
d’objets métalliques tels que : les attaches trombones, les
pièces de monnaie, les clous, les vis et les autres petits
objets métalliques risquant d’établir le contact entre les
INSTRUCTIONSIMPORTANTES CONCERNANTLA SÉCURITÉ

3 – Français
deux bornes. La mise en court-circuit des bornes de piles
peut causer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée ou
bloquée, qu’aucune pièce n’est brisée et s’assurer
qu’aucun autre problème ne risque d’affecter le bon
fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire
réparer le soufflante avant de l’utiliser de nouveau.
Beaucoup d’accidents sont causés par des soufflantes mal
entretenus.
Garder l’outil et sa poignée secs, propres et exempts
d’huile ou de graisse. Toujours utiliser un chiffon propre
pour le nettoyage. Ne jamais nettoyer l’outil avec du liquide
de frein, de l’essence, des produits à base de pétrole ou
des solvants puissants. Le respect de cette règle réduira
les risques de perte du contrôle et de dommage du boîtier
en plastique.
Porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Respecter
cette consigne pour réduire le risque de blessures aux yeux
lorsque l'appareil fonctionne.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou
un masque anti-poussière si le travail produit de la
poussière. Le respect de cette consigne réduira les risques
de blessures graves.
Protection auditive. Porter une protection auditive lors
de l’utilisation prolongée. Le respect de cette règle réduira
les risques de blessures graves.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin
d’être branchés sur une prise secteur, ils sont toujours
en état de fonctionnement. Tenir compte des dangers
possibles lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du
remplacement des piles. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures graves.
Ne pas placer les soufflantes sans fil ou leurs piles à
proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci
réduira les risques d’explosion et de blessures.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-
piles. Ne jamais utiliser un bloc-piles ou un chargeur
qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc violent ou a
été endommagé de quelque façon que ce soit. Une pile
endommagée risque d’exploser. Éliminer immédiatement
toute pile endommagée, selon une méthode appropriée.
Ne pas exposer les soufflantes à la pluie ou l’humidité.
La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de
choc électrique.
Porter des pantalons longs, des bottes et des gants. Éviter
de porter des vêtemen
ts lâches ou des bijoux qui pourraient
être pris dans les pièces en mouvement de la machine ou
le moteur.
Ne pas faire fonctionner l’équipement pied nus ou
en portant des sandales ou des chaussures légères
similaires. Porter des chaussures de protection qui protègent
les pieds et améliorent l’équilibre sur des surfaces glissantes.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les risques
de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil sans fil,
quel qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En explosant,
une pile peut projeter des débris et des produits chimiques.
En cas d’exposition, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau.
Se tenir bien campé et en équilibre. Ne pas travailler
hors de portée de l’outil. Cette façon de travailler pourrait
vous faire perdre l’équilibre. Faire preuve de prudence pour
éviter de glisser ou tomber.
Examiner la zone de travail avant chaque utilisation. La
débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre brisé,
clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être projetés
ou de se prendre dans la machine.
Ne pas diriger la soufflante vers des personnes ou un
animaux.
Ne jamais utiliser la soufflante sans les accessoires
appropriés installés. Les tubes doivent toujours être en place.
Lorsqu’il n’est pas utilisé, le soufflante doit être rangé
à l’intérieur dans un endroit sec et sous verrou, hors de
la portée des enfants.
Garder tous les badauds, enfants et animaux domestiques
à une distance d’au moins 15 m (50 pi).
Ne modifiez pas ou n’essayez jamais de réparer l’appareil
ou le bloc de batterie, sauf comme indiqué dans les
instructions d’utilisation et d’entretien.
Si l'outil est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, une fuite de la pile peut
se produire. Laver immédiatement tout liquide en
contact avec la peau avec de l'eau et du savon. En
cas d'éclaboussure dans les yeux, les rincer à l'eau
fraîche pendant au moins 10 minutes, puis consulter
immédiatement un médecin. Le respect de cette consigne
réduira les risques de blessures graves.
Ne pas incinérer cet soufflante même s’il est sévèrement
endommagé. Les piles peuvent exploser dans un feu.
Le service d’outil doit être seulement exécuté par le
personnel de réparation qualifié. Entretenir ou l’entretien
exécuté par le personnel incompétent peut avoir pour
résultat un risque de blessure.
En entretenant un soufflante, un usage un remplacement
seulement identique sépare. Suivre des instructions dans
la section d’Entretien de ce manuel. L’usage de parties ou
l’échec inautorisées pour suivre les Instructions d’Entretien
peuvent créer un risque de choc ou de blessure.
Ne jamais utiliser la soufflante à proximité de flammes
ou de cendres chaudes. Ne pas respecter cette directive
peut faire en sorte que les flammes se propagent, ce qui
peut causer des blessures ou des dommages à la propriété.
Ne jamais utiliser la soufflante pour répandre des
produits chimiques, des fertilisants ou toute autre
substance toxique. Le fait de répandre ces substances
peut faire en sorte d’infliger des blessures à l’utilisateur ou
à des tierces personnes.
Ne jamais placer la soufflante en marche sur une surface,
sauf si celle-ci est dure et propre. Le gravier, le sable et
les autres débris peuvent être aspirés dans l’entrée d’air
et projetés en direction de l’utilisateur ou des personnes à
proximité, ce qui peut entraîner des blessures graves.
S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état.
Si un cordon prolongateur est utilisé, s’assurer que
sa capacité est suffisante pour supporter le courant
de fonctionnement de l’outil. Un calibre de fil (A.W.G)
d’au minimum 16 est recommandé pour un cordon
prolongateur de 15 m (50 pi) maximum. L’usage d’un
INSTRUCTIONSIMPORTANTES CONCERNANTLA SÉCURITÉ

4 – Français
Ne pas utiliser un appareil alimenté par pile sous la pluie.
Retirer ou débrancher la pile avant l’entretien ou le
nettoyage de l’produit de jardin ou avant d’en retirer des
matériaux.
Utiliser ce produit seulement avec la piles et le chargeurs
indiqués dans le supplément de raccordement pour
chargeur/outils/piles/appareil n˚ 995000850.
Ranger les appareils qui ne sont pas utilisés – lorsque
le soufflante n’est pas utilisé, le ranger à l’intérieur dans un
endroit sec et verrouillé hors de la portée des enfants.
Ne pas jeter les piles au feu. La cellule peut exploser.
Vérifier les codes locaux pour connaître toute instruction
spéciale relative à l’élimination des piles.
Ne pas altérer le bloc piles. L’électrolyte est un produit
corrosif pouvant causer des lésions cutanées ou oculaires.
Il peut être toxique en cas d’ingestion.
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs piles
à proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci
réduira les risques d’explosion et de blessures.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les risques
de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil sans fil,
quel qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En explosant,
une pile peut projeter des débris et des produits chimiques.
En cas d’exposition, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc
piles. Ne jamais utiliser un bloc piles ou un chargeur
qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc violent ou a
été endommagé de quelque façon que ce soit. Une pile
endommagée risque d’exploser. Éliminer immédiatement
toute pile endommagée, selon une méthode appropriée.
Manipuler les piles avec soin pour éviter des courts
circuits avec des objets conducteurs comme des
anneaux, des bracelets et des clés. La pile ou l’objet
conducteur peuvent surchauffer et causer des brûlures.
Si l’produit est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se
produire. En cas de contact du liquide avec la peau, rincez
immédiatement la partie atteinte avec de l’eau savonneuse.
En cas d’éclaboussure dans les yeux, rincez-les à l’eau
fraîche pendant au moins 10 minutes, puis contactez
immédiatement un médecin. Le respect de cette consigne
réduira les risques de blessures graves.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si cet produit est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.
RÈGLES PARTICULIÈRES CONCERNANT
L’UTILISATION DE LA PILE
cordon de plus de 30 m (100 pi) est déconseillé. En cas
de doute, utiliser un cordon du calibre immédiatement
supérieur. Moins le numéro de calibre est élevé, plus
la capacité du fil est grande. Un cordon de capacité
insuffisante causerait une baisse de la tension de ligne,
entraînant une perte de puissance et une surchauffe.
Vérifiez périodiquement les connexions pendant l'utilisation.
Mauvaise connexions peut entraîner des incendie ou des
blessures graves.
Pour domestiques utiliser seulement.
Entretenir soigneusement l'appareil — Inspectez
périodiquement les rallonges et remplacez si elles sont
endommagées.
Arrêter le moteur, attendre que toutes les pièces en
mouvement cessent de bouger et retirer le bloc-piles ou
débrancher de la source d’alimentation électrique avant
tout nettoyage ou entretien.
Ne jamais utiliser de l’eau ou une autre liquide pour
nettoyer ou rincer la produit et n’exposez pas à la
pluie ou conditions l’humidité. La remiser à l’intérieur
dans un endroit sec. Les liquides corrosifs, l’eau
et les produits chimiques peuvent s’infiltrer dans le
composants électroniques et/ou le compartiment de la
pile et endommager les composants électroniques et/ou le
bloc-pile, ce qui peut entraîner un court-circuit, augmenter
le risque d’incendie ou des blessures corporelles graves.
Enlever toute accumulation de la saleté et les débris sur la
produit de temps en temps avec un linge sec.
Utiliser des cordons prolongateurs marqués W-A,
W, W-A, W, SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A,
SJTW-A, ou SJTOW-A. Ces cordons sont conçus pour
l’usage en extérieur et réduisent les risques de choc
électrique.
Pour éviter les risques de choc électrique, cet outil est
équipé d’une fiche polarisée (une broche est plus large
que l’autre) qui exige l’usage d’un cordon polarisé. Cette
fiche ne peut être branchée sur une prise polarisée que
dans un sens. Si la fiche ne peut pas être insérée dans la
prise du cordon, l’inverser. Si la fiche ne peut toujours pas
être insérée, se procurer un cordon polarisé approprié. Une
rallonge polarisée exigera l’utilisation d’une prise de courant
murale polarisée. Cette fiche ne peut être branchée dans une
prise polarisée que dans un sens. Si la fiche ne peut pas
être insérée à fond dans la prise, l’inverser. Si elle ne peut
toujours pas être insérée, faire installer une prise adéquate
par un électricien qualifié. Ne jamais modifier la fiche de
l’outil, ni la prise ou la fiche du cordon prolongateur.
Pour réduire le risque de débranchement du cordon
de l'appareil de la rallonge pendant le fonctionnement,
sécuriser la rallonge à la fiche de l'appareil comme
indiqué ou décrit dans le Manuel d'Utilisation.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONSIMPORTANTES CONCERNANTLA SÉCURITÉ

5 – Français
DOUBLE ISOLATION
La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les
outils à moteur électriques, éliminant le besoin de cordon
d’alimentation habituel à trois fils avec terre. Toutes les pièces
métalliques exposées sont isolées des composants internes
du moteur par l’isolation protectrice. Les produits à double
isolation ne nécessitent pas de mise à la terre.
AVERTISSEMENT :
Le système à double isolation est conçu pour protéger
l’utilisateur contre les chocs électriques causés par une
rupture de l’isolation interne de l’outil. Prendre toutes les
précautions de sécurité normales pour éviter les chocs
électriques.
NOTE : La réparation d’un produit à double isolation exigeant
des précautions extrêmes ainsi que la connaissance du
système, elle ne doit être confiée qu’à un réparateur qualifié.
En ce qui concerne les réparations, nous recommandons de
confier l’produit au centre de réparation le plus proche. Utiliser
exclusivement des pièces d’origine pour les réparations.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Cet produit est équipé d’un moteur électrique de précision.
Elle doit être branchée uniquement sur une caractéristique
nominale de l’alimentation électrique CA est de 120 V/
60 Hz (circuit électrique domestique américain typique).
Sauf lorsque le bloc-piles est installé, une baisse de tension
considérable peut causer une perte de puissance et provoquer
la surchauffe du moteur. Si l’produit ne fonctionne pas une fois
branché, vérifier l’alimentation électrique.
GFCI
Les circuits et prises sur lesquels cet produit est branché
doivent être protégés par un disjoncteur différentiel. Des
prises à disjoncteur différentiel sont en vente dans le commerce
et peuvent être utilisées à titre de sécurité.
CORDONS PROLONGATEURS
Lors de l’utilisation d’un produit électrique à grande distance
d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur
d’une capacité suffisante pour supporter l’appel de courant
de l’produit. Un cordon de capacité insuffisante causerait une
baisse de la tension de ligne, entraînant une perte de puissance
et une surchauffe. Se reporter au tableau ci-dessous pour
déterminer le calibre minimum de fil requis pour un cordon
donné. Utiliser exclusivement des cordons à gaine cylindrique
homologués par Underwriter’s Laboratories (UL).
Pour le travail à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur
spécialement conçu à cet effet. Ce type de cordon porte
l’inscription « W-A » ou « W » sur sa gaine.
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni
coupée, ni usée.
Il est possible de se procurer un cordon prolongateur approprié
dans un centre de service autorisé.
S’assurer que le cordon d’alimentation et le cordon prolongateur
sont fixés fermement, comme montré à l’illustration 5, puis
brancher la fiche du cordon d’alimentation dans le réceptacle
du cordon prolongateur. Vérifiez que la connexion est sécurisée.
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’produit)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longueur
du cordon
Calibre de fil
(A.W.G.)
25´ 16 16 16 16 14 14
50´ 16 16 16 14 14 12
100´ 16 16 14 12 10 —
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A
NOTE : AWG = American Wire Gauge
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de
travail. Lors du travail avec un cordon électrique, placer le
cordon de manière à ce qu’il ne risque pas de se prendre
dans les pièces de bois, produits et autres obstacles. Ne
pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque
utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon
endommagé. Ne jamais utiliser un produit dont le cordon
d’alimentation est endommagé, car tout contact avec la
partie endommagée pourrait causer un choc électrique
et des blessures graves.
Pour réduire le risque de décharge électrique, ce produit est muni
d’une fiche polarisée (une lame plus large que l’autre) devant
être utilisée avec un cordon prolongateur polarisé. La fiche de
l’appareil peut être branchée à un cordon prolongateur polarisé
d’une seule façon. Si la fiche ne s’insère pas complètement
dans le cordon prolongateur, l’inverser. Si la fiche ne peut
toujours pas être insérée, se procurer un cordon prolongateur
polarisé approprié. Un cordon prolongateur polarisé exige
l’utilisation d’une prise murale polarisée. Cette fiche peut être
branchée à une prise murale polarisée d’une seule façon. Si
la fiche ne s’insère pas complètement dans la prise, l’inverser.
Si la fiche ne peut toujours pas être insérée, faire installer une
prise murale adéquate par un électricien qualifié. Ne modifier
en aucune façon la prise de l’appareil, le réceptacle du cordon
prolongateur ou la fiche du cordon prolongateur.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque de décharge électrique, utiliser
seulement avec un cordon prolongateur conçu pour
être utilisé à l’extérieure comme un cordon prolongateur
portant les caractéristiques SW-A, SOW-A, STW-A,
STOW-A, SJW-A, SJOW-A, SJTW-A ou SJTOW-A.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES (C.A.)

6 – Français
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL MEANING
DANGER : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences
des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner des
blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS : (Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes sans
toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les dommages
matériels).
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte
de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel
d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre
le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
et auditive
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la
norme ANSI Z87.1 ainsi qu’un protection auditive.
Pales de
ventilateur Les pales de ventilateur en rotation peuvent causer des blessures graves
Avertissement
concernant
l’humidité
Ne pas exposer la pile, le compartiment de la pile, ou les composants électroniques
à la pluie, l’eau ou d’autres liquides. Ne pas charger la pile ou exposer la produit à la
pluie ou des endroits humides.
Ne laisser
personne
s’approcher
Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi) minimum.
Cheveux longs Ne pas garder les cheveux longs à l’écart de l’entrée d’air peut entraîner des
blessures.
Tubes de
soufflante Ne pas utiliser sans les tubes en place.
Vêtements
amples
Ne pas garder les vêtements amples à l’écart de l’entrée d’air peut entraîner des
blessures.
Ricochet Les objets projetés peuvent ricocher et infliger des blessures ou causer des
dommages matériels.
Symbole de
recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations locales ou
gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les ordures ménagères.
Consulter les autorités locales compétentes pour les options de recyclage et/ou
l’élimination.

7 – Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif Type de courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
VVolts Tension
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
AAmpères Courant
WWatt Alimentation
Outil de classe II Construction à double isolation
CARACTÉRISTIQUES
APPRENDRE À CONNAÎTRE LA SOUFFLANTE
Voir la figure 1.
La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhension
des informations apposées sur l’outil et contenues dans ce
manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail à
exécuter. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes
ses fonctions et règles de sécurité.
TUBES DE SOUFFLANTE
Le tubes de la soufflante s’installe facilement sur la soufflante
sans outils.
RETENUE DE CORDON
Une retenue de cordon adéquate permet d’immobiliser la
connexion de la rallonge lors du fonctionnement de la soufflante.
FICHE TECHNIQUE
Alimentation................................................................. 20 V DC
120 V, c.a. seulement, 60 Hz, 3,0 A
Vitesse de l’air ............................................................. 90 MPH
Volume d’air............................................................ 200 pi3/min
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit nécessite un assemblage.
Avec précaution, sortir l’produit et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la Liste
de contrôle d’expédition sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez
que des éléments figurant dans la Liste de contrôle
d’expédition sont déjà assemblés. Certaines pièces
figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées par le
fabricant et exigent une installation. Le fait d’utiliser un
produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut
entraîner des blessures.
Examiner soigneusement l’produit pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, appeler le
1-800-776-5191.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Soufflante hybride de 20 V
Inférieur tube de soufflante
Supérieur tube de soufflante
Manuel d’utilisation

8 – Français
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’produit faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et et d’autres lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser de lames ou de dispositifs à fléau, fil et
cordes sur ce produit. Ne pas utiliser d’outils ou acces-
soires non recommandés par le fabricant pour cet produit.
L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés
peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que tous les protecteurs et tubes sont installés
correctement avant l’utilisation. Si le souffleur est
échappé, éteindre le souffleur et s’assurer que ce dernier
est intact. Si un protecteur, une pièce ou un tube est
endommagé ou manquant, ne pas utiliser le souffleur
tant que ce dernier n’est pas réparé ou remplacé par un
centre de réparations qualifié. L’utilisation d’un souffleur
comportant des protecteurs, des pièces ou des tubes
endommagés ou manquants représente un risque de
blessures graves et d’endommager le souffleur.
AVIS :
Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit
afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation
et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que toutes
les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été
remplacées. Pour obtenir de l’aide, veuillez communiquer
avec le service à la clientèle ou un centre de réparations
agréé.
UTILISATION
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées.
Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet produit ou de créer
des accessoires non recommandés pour l’produit. De
telles altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer le bloc-piles du produit ou le débrancher
de l’alimentation électrique lors de l’assemblage des
pièces pour prévenir le démarrage accidentel pouvant
causer des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ce produit est conçu pour souffler seulement et non
pour aspirer. Ne pas tenter de retirer le raccord réducteur
recouvrant l’impulseur. Le retrait du raccord réducteur
exposera l’impulseur en mouvement et son contact avec
les lames et représente un risque de blessures graves.
ASSEMBLAGE DES TUBES DE LA
SOUFFLANTE
Voir la figure 2.
Aligner le flèche située sur le tube supérieur de la soufflante
avec le flèche du boîtier de la soufflante et pousser le tube
sur l’orifice de sortie du boîtier de la soufflante jusqu’à qu’il
soit complètement appuyé contre le boîtier.
Aligner le flèche située sur le tube inférieur de la soufflante
avec le flèche sur le tube supérieur de la soufflante et
pousser le tube inférieur sur le tube supérieur jusqu’à qu’il
soit complètement appuyé.
Faire glisser les tubes pour les enlever de la soufflante.
Table of contents
Languages:
Other HART Blower manuals
Popular Blower manuals by other brands

Homelite
Homelite MightyLite UT08550 Operator's manual

Shindaiwa
Shindaiwa 68242-94311 Owner's/operator's manual

Westfalia
Westfalia 86 84 54 Original instructions

Gardner Denver
Gardner Denver HELIFLOW HYCL BA PARTS LIST OPERATING AND SERVICE MANUAL

Stihl
Stihl BGA 200 instruction manual

Makita
Makita EB7650TH Original instruction manual