HART HPJS01VN User manual

HPJS01/HPJS01VN 20V
Jig Saw
Scie sauteuse
Sierra de vaiven
OPERATOR’S MANUAL
General Power Tool Safety Warnings 2-3
Jig Saw Safety Warnings 3-4
Symbols 4
Features 5
Assembly 5
Operation 5-8
Maintenance 8
Accessories 8
Illustrations 9-11
Parts/Service
Backpage
MANUEL D’UTILISATION
Avertissementsdesécuritégénérales 2-3
relativesauxoutilsélectriques
Avertissementsdesécuritérelatifs 3-4
scie sauteuse
Symboles 4-5
Caractéristiques 5
Assemblage 5
Utilisation 5-8
Entretien 8
Accessoires 8
Illustrations 9-11
Commandedepiècesetdépannage
Pagearrière
MANUAL DEL OPERADOR
Advertenciasdeseguridadgenerales 2-3
para
herramientaeléctrica
Advertenciasdeseguridadde 3-4
sierradevaiven
Símbolos 4-5
Características 5
Armado 5
Funcionamiento 5-8
Mantenimiento 8
Accesorios 8
Illustraciones 9-11
Pedidosdepiezasyservicio
Pág.posterior
THIS INSTRUCTION BOOKLET CONTAINS
IMPORTANT SAFETY INFORMATION. PLEASE
READ AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
WARNING: To reduce the risk of
injury, the user must read and understand the
operator’s manual before using this product.
CE LIVRET D’INSTRUCTIONS CONTIENT DES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES.
VEUILLEZ LE LIRE ET LE CONSERVER POUR
TOUTE RÉFÉRENCE FUTURE.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures, l’utilisateur
doit lire et veiller à bien comprendre le manuel
d’utilisation avant d’employer ce produit.
ESTE FOLLETO DE INSTRUCCIONES CONTIENE
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE.
LÉALO Y CONSÉRVELO PARA REFERENCIA
FUTURA.
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de
usar este producto.

2 – English
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this power tool.
Failuretofollowallinstructionslistedbelowmayresult
inelectricshock,fireand/orseriousinjury.
Save all warnings and instructions for future reference.
Theterm“powertool”inthewarningsreferstoyourmains-
operated(corded)powertoolorbattery-operated(cordless)
powertool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Clutteredordark
areasinviteaccidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust.Powertoolscreatesparkswhichmayignitethe
dustorfumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodifiedplugsand
matchingoutletswillreduceriskofelectricshock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
Thereisanincreasedriskofelectricshockifyourbody
isearthedorgrounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
orentangledcordsincreasetheriskofelectricshock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Useofacord
suitableforoutdoorusereducestheriskofelectricshock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply.Useofa GFCI reduces the
risk of electric shock.
Use this product only with batteries and chargers listed
in tool/appliance/battery pack/charger correlation
supplement 995000850.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication.Amomentofinattentionwhile
operatingpowertoolsmayresultinseriouspersonalinjury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection.Protectiveequipmentsuchasdustmask,non-
skidsafetyshoes,hardhat,orhearingprotectionused
forappropriateconditionswillreducepersonalinjuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source and/
or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
powertoolswithyourfingerontheswitchorenergizing
powertoolsthathavetheswitchoninvitesaccidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. Awrenchorakeyleftattachedtoa
rotatingpartofthepowertoolmayresultinpersonalinjury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. Thisenablesbettercontrolofthepowertool
inunexpectedsituations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Looseclothes,jewelryorlonghaircanbecaught
inmovingparts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Useofdustcollection
canreducedust-relatedhazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. Acarelessactioncancausesevere
injurywithinafractionofasecond.
Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair.
Looseclothes,jewelry,orlonghaircanbedrawnintoairvents.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footingonasolidsurfaceenablesbettercontrolofthe
powertoolinunexpectedsituations.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. Thecorrectpowertoolwilldothe
jobbetterandsaferattherateforwhichitwasdesigned.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off.Anypowertoolthatcannotbecontrolled
withtheswitchisdangerousandmustberepaired.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Suchpreventive
safetymeasuresreducetheriskofstartingthepowertool
accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
toolsaredangerousinthehandsofuntrainedusers.
Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS

3 – English
Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring. Cutting
accessorycontactinga“live”wiremaymakeexposed
metalpartsofthepowertool“live”andcouldgivethe
operatoranelectricshock.
Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform.Holding
theworkpieceby hand oragainstyourbodyleaves it
unstableandmayleadtolossofcontrol.
Know your power tool. Read operator’s manual
carefully. Learn its applications and limitations, as
well as the specific potential hazards related to this
power tool. Followingthis rule will reduce therisk of
electricshock,fire,orseriousinjury.
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1 when assembling parts,
operating the tool, or performing maintenance.
Followingthisrulewillreducetheriskofseriouspersonal
injury.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Followingthisrulewillreducethe
riskofseriouspersonalinjury.
Protect your hearing. Wear hearing protection during
extended periods of operation. Following this rule will
reducetheriskofseriouspersonalinjury.
Inspect for and remove all nails from lumber before
using this tool.Followingthisrulewillreducetheriskof
seriouspersonalinjury.
Battery tools do not have to be plugged into an
electrical outlet; therefore, they are always in
operating condition. Be aware of possible hazards
when not using your battery tool or when changing
accessories. Followingthisrulewillreducetheriskof
electricshock,fire,orseriouspersonalinjury.
Do not place battery tools or their batteries near fire
or heat. Thiswillreducetheriskofexplosionandpossibly
injury.
Do not crush, drop or damage battery pack. Do not
use a battery pack or charger that has been dropped
or received a sharp blow. Adamagedbatteryissubject
toexplosion.Properlydisposeofadroppedordamaged
batteryimmediately.
Batteries can explode in the presence of a source
of ignition, such as a pilot light. Toreducetheriskof
seriouspersonalinjury,neveruseanycordlessproduct
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
SAFETY INSTRUCTIONS FOR JIG SAWS
may affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many
accidentsarecausedbypoorlymaintainedpowertools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properlymaintained
cuttingtoolswithsharpcuttingedgesarelesslikelyto
bindandareeasiertocontrol.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Useofthepowertoolforoperationsdifferent
fromthoseintendedcouldresultinahazardoussituation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slipperyhandlesandgrasping
surfacesdonotallowforsafehandlingandcontrolofthe
toolinunexpectedsituations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. Achargerthatis suitable for one type
ofbatterypackmaycreateariskoffirewhenusedwith
anotherbatterypack.
Use power tools only with specifically designated
battery packs. Useofanyotherbatterypacksmaycreate
ariskofinjuryandfire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquidejectedfromthe
battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictablebehaviorresultinginfire,explosionorrisk
ofinjury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or
excessive temperature. Exposuretofireortemperature
above265°Fmaycauseexplosion.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Chargingimproperlyorat
temperaturesoutsidethespecifiedrangemaydamage
thebatteryandincreasetheriskoffire.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
willensurethatthesafetyofthepowertoolismaintained.
Never service damaged battery packs. Service
ofbatterypacks should only be performed by the
manufacturerorauthorizedserviceproviders.

4 – English
JIG SAW SAFETY WARNINGS
inthepresenceofopenflame.Anexplodedbatterycan
propeldebrisandchemicals.Ifexposed,flushwithwater
immediately.
Under extreme usage or temperature conditions,
battery leakage may occur. If liquid comes in contact
with your skin, wash immediately with soap and water.
If liquid gets into your eyes, flush them with clean
water for at least 10 minutes, then seek immediate
medical attention. Followingthisrulewillreducetherisk
ofseriouspersonalinjury.
Save these instructions. Refertothemfrequentlyand
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these instructions also.
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicatesapotentialpersonalinjuryhazard.
Read
Operator’s
Manual
Toreducetheriskofinjury,usermustreadandunderstandoperator’smanualbefore
usingthisproduct.
Eye Protection AlwaysweareyeprotectionwithsideshieldsmarkedtocomplywithANSIZ87.1.
Wet
Conditions
Alert
Donotexposetorainoruseindamplocations.
No Hands
Symbol Failuretokeepyourhandsawayfromthebladewillresultinseriouspersonalinjury.
Recycle
Symbol
Thisproductuseslithium-ion(Li-ion)batteries.Local,stateorfederallawsmayprohibit
disposalofbatteriesinordinarytrash.Consultyourlocalwasteauthorityforinformation
regardingavailablerecyclingand/ordisposaloptions.
VVolts Voltage
min Minutes Time
Direct Current Typeoracharacteristicofcurrent
n
o
No Load
Speed Rotationalspeed,atnoload
.../min Per Minute Revolutions,strokes,surfacespeed,orbitsetc.,perminute
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicatesahazardoussituation,which,ifnotavoided,willresultindeathorseriousinjury.
WARNING: Indicatesahazardoussituation,which,ifnotavoided,couldresultindeathorseriousinjury.
CAUTION: Indicatesahazardoussituation,that,ifnotavoided,mayresultinminorormoderateinjury.
NOTICE: (WithoutSafetyAlertSymbol)Indicatesinformationconsideredimportant,butnotrelated
toapotentialinjury(e.g.messagesrelatingtopropertydamage).

5 – English
ASSEMBLY
FEATURES
OPERATION
WARNING:
Donotusethisproductifitisnotcompletelyassembled
orifanypartsappeartobemissingordamaged.Useof
aproductthatisnotproperlyandcompletelyassembled
orwithdamagedormissingpartscouldresultinserious
personalinjury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessoriesorattachmentsnotrecommendedforuse
withthisproduct.Anysuchalterationormodificationis
misuseandcouldresultinahazardousconditionleading
topossibleseriouspersonalinjury.
Ifanypartsaredamagedormissing,pleasecall1-800-776-5191forassistance.
WARNING:
Donotallowfamiliaritywiththisproducttomakeyou
careless.Rememberthatacarelessfractionofasecond
issufficienttoinflictseriousinjury.
WARNING:
Always remove battery pack from the tool when you
are assembling parts, making adjustments, cleaning,
orwhennotinuse.Removingbatterypackwillprevent
accidental starting that could cause serious personal
injury.
WARNING:
Alwaysweareyeprotectionwithsideshieldsmarkedto
complywithANSIZ87.1.Failuretodosocouldresultin
objectsbeingthrownintoyoureyesandotherpossible
seriousinjuries.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommendedbythemanufacturerofthisproduct.The
useofattachmentsoraccessoriesnotrecommended
canresultinseriouspersonalinjury.
APPLICATIONS
Youmayusethisproductforthepurposeslistedbelow:
Cuttingalltypesofwoodproducts(lumber,plywood,
paneling,compositionboardandhardboard)
Cutting thin sheet metal
Cuttingplasticsandlaminates
WARNING:
Battery products are always in operating condition.
Removingbatterypackwillpreventaccidentalstarting
thatcouldcauseseriouspersonalinjury.
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figure 1, page 9.
Insertthebatterypackintothebatteryportasshown.
Makesurethelatchonthebatterypacksnapsintoplace
andthebatterypackissecuredintheproductbefore
beginningoperation.
Depressthe latch and pull torelease and remove the
batterypack.
For complete charging instructions, see the operator’s
manualsforyourbatterypackandcharger.
SWITCH TRIGGER/LOCK-ON BUTTON
See Figure 2, page 9.
Thelock-onbuttonisconvenientwhencuttingforextend-
edperiodsoftime.Itislocatedonthehandleabovethe
switch trigger.
To turn the saw on:Depresstheswitchtrigger.
To turn the saw off: Release the switch trigger.
To lock on:Depresstheswitchtrigger.Pushinandhold
the lock-on button. Release the switch trigger.
To release:Depresstheswitchtrigger.
PRODUCT SPECIFICATIONS
Length of Stroke........................................................... 1 in.
StrokesPerMinute(SPM) .........................1,300-3,000/min
CuttingAngle.............................. 0°to45°(LeftandRight)
OrbitalMotion.....................................................4 Settings

6 – English
BLADE SELECTION
Forbestperformance,alwaysselectaspecificbladefor
theparticularapplicationandtypeofmaterialyouwishto
cut.Thiswillhelpcreateasmoother,fastercutandprolong
bladelife.
WARNING:
ThistoolisdesignedtoworkwithT-shankblades.Using
non-T-shankbladesmayresultinbladescomingloose
fromtool,resultinginpersonalinjuryorpropertydamage.
INSTALLING BLADES
See Figure 3, page 9.
Thetoollessbladeclampdesigndoesnotrequiretheuse
ofabladewrenchwheninstallingorremovingtheblade.
Removethebatterypack.
Rotatethebladeclamplockcounterclockwise.Holdthe
lockintheopenposition.
InserttheT-shanksawbladeintotheslotandpushuntil
thebladeisfullyinserted.
Releasethebladeclamplock,makingsurethebladeis
securelyinstalled.
Reinstallthebatterypack.
EXTENDED BLADE LIFE BRACKET
See Figure 4, page 10.
Theextendedbladelifebracketfeaturehasa“drop-base”
design.Asthebladebecomesdullwithuse,thesawbase
can be adjusted vertically in 1/8 in. increments, making
unusedbladeteethavailableforcutting.
Thisfeaturecanbeusedforstraightcutting,bevelcutting,
andplungecutting.
Therearefourdetentsonthesideofthejigsawforbase
adjustment.
To adjust the extended blade life bracket:
Removethebatterypack.
Remove the hex key from the storage compartment.
Loosenthetwoscrewsonthesideofthebracket.
NOTE: Itisnotnecessarytoremovethescrews.Turn
them counterclockwise only enough to loosen the base
foradjustment.
Adjustthe base to desired positionindicated by the
detentsontheextendedbladelifebracket.
Securelytightenthescrewsandreinstallthebatterypack.
Returnhexkeytostoragecompartment.
Theunusedportionofthebladewillvary,dependingon
thethicknessoftheworkpiecematerialandthelengthof
theblade.
OPERATION
GENERAL CUTTING
See Figure 5, page 10.
Restthefrontofthesawbaseontheworkpieceandalign
cuttingedgeofthebladewiththelineonyourworkpiece.
Startthesawandmoveit forward on the work surface.
Applydownwardpressuretokeepthesawsteadyandonly
enoughforwardpressuretokeepthebladecutting.Donot
forcethesaw.Forcingthesawmayoverheatthemotorand
breaksawblades.Brokensawbladesmustbereplaced
withnewsawblades.
STRAIGHT CUTTING
See Figure 5, page 10.
Astraightcutcanbemadebyclampingapieceofwoodor
straightedgetotheworkpieceandguidingtheedgeofthe
sawagainstit.Makethecutfromonedirectiononly;don’t
cuthalfwayandcompletethecutfromtheoppositeend.
VARIABLE SPEED LEVER
See Figure 6, page 10.
Thevariablespeedleverislocatedontopofthesawhandle,
abovetheswitchtrigger.
To increase or decrease the cutting speed:
Holdthesawinnormaloperatingposition.Graduallypush
thespeedlevertothepositive(+)symboltoincrease
speed.Push to the negative (−) symbolto decrease
speed.
Ifyou desire to lock the switchon at a given speed,
depresstheswitchtrigger,pushinandholdthelock-on
button,andreleasetheswitchtrigger.Adjustthevariable
speedleveruntilthedesiredspeedisreached.
Avoidrunningthesawatlowspeedsforextendedperiods
oftime.Runningatlowspeedsunderconstantusagemay
causethesawtobecomeoverheated.Ifthisoccurs,cool
thesawbyrunningitwithoutaloadandatfullspeed.
Use these guidelines to determine correct speed for
various applications:
LOWspeedisidealwhenminimumspeedandpoweris
required;forexample,startingcuts.
MEDIUM speed is suitable for cutting hard metals,
plastics,andlaminates.
HIGHspeedproducesbestresultswhenmaximumpower
isrequired,forexample,cuttingwood.Softmetalssuch
asaluminum,brass,andcoppermayalsorequirehigh
speeds.

7 – English
OPERATION
ORBITAL MOTION
See Figure 7, page 10.
Orbitalmotionprovidesfaster,moreefficientcutting.The
bladecutsthroughyourworkintheupstrokebutdoesnot
dragacrossyourworkinthedownstroke.
Choosefromfourorbitaladjustmentpositionsforfineto
aggressivecutting.Thehighersettingsshouldbeusedwhen
fastcuttinginsoftmaterialisdesired.Thelowersettings
shouldbeusedwhencuttingmaterialswithmoreresistance.
OPTIONAL EDGE GUIDE
(NOT INCLUDED)
See Figure 8, page 10.
Anoptionaledgeguidemaybepurchasedseparately.Itcan
beusedformakingcrosscutsandripcuts.
Removethebatterypack.
Inserttheedgeguidethroughthetwoslotsinthebase
of the saw.
Adjusttothedesiredwidthandlockinplacewiththe
edgeguidescrew.
Reinstallthebatterypack.
SCROLL CUTTING
See Figure 9, page 11.
Scrollcutscanbemadewiththejigsawbyguidingthe
directionofthecutwithappliedpressureonthehandleas
shown.
NOTE:Usingbladesspecificallydesignedforscrollcutting
willreducestressonthesawandproducebettercutting
results.
WARNING:
Excessive side pressure to the blade could result in
broken blades or damage to the material being cut.
Brokenbladescouldresultinseriouspersonalinjury.
PLUNGE CUTTING
See Figure 10, page 11.
WARNING:
Toavoidlossofcontrol,brokenblades,ordamageto
the material being cut, always use extreme caution
when making plunge cuts. We do not recommend
plungecuttingonmaterialsotherthanwood.
Markthelineofcutclearlyontheworkpiece.
Setthecuttingangleat0°.
Tiltthesawforwardsothat it rests on the front edge
ofthebaseandbladewillnotcomeincontactwiththe
workpiecewhenthesawisturnedon.
Makesurethebladeisinsidetheareatobecut.
Usinghigh speed, start thesaw and slowly lower the
bladeintotheworkpieceuntilthebladecutsthroughthe
wood.
Continueloweringthebladeintotheworkpieceuntilthe
baserestsflatontheworksurface,thenmovethesaw
forwardtocompletetheopening.
Useonlythe7teethperinchbladeforthistypeofcut.
Orbital
Setting Material
Type Suggested
Blade Type TPI
(Teeth per inch) Speed
Setting Orbital
Action
0
CounterTop,
LaminateBoard WoodCuttingBlade 10-12(Down
StrokeBlade) MaxSpeed NoOrbit
Thin Sheet Metal MetalCuttingBlade 14-24 Slow-Medium
Speed NoOrbit
1
PlasticsandPVC WoodCuttingBlade 10-12 Medium
Speed MinimalOrbit
ScrollingorCurving
CutsinWood ScrollingWoodBlade 10-12 MaxSpeed MinimalOrbit
2Plywood,Decking
andHardwood WoodCuttingBlade 6-12 Medium-Max
Speed MediumOrbit
3GeneralLumberand
SoftWood WoodCuttingBlade 6-10 Medium-Max
Speed MaximumOrbit

8 – English
MAINTENANCE
WARNING:
Whenservicing, useonlyidenticalreplacementparts.
Useofanyotherpartcouldcreateahazardorcause
productdamage.
GENERAL MAINTENANCE
Avoidusing solvents when cleaning plasticparts. Most
plasticsaresusceptibletodamagefromvarioustypesof
commercialsolventsandcanbedamagedbytheiruse.Use
cleanclothstoremovedirt,dust,oil,grease,etc.
NOTE: ILLUSTRATIONS START ON PAGE 9
AFTER FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.
ACCESSORIES
Lookfortheseaccessorieswhereyoupurchasedthisproductorcall1-800-776-5191:
EdgeGuideKit .................................................................................................................................................202936001
WARNING:
Currentattachmentsandaccessoriesavailableforusewiththisproductarelistedabove.Donotuseanyattachments
oraccessoriesnotrecommendedbythemanufacturerofthisproduct.Theuseofattachmentsoraccessoriesnot
recommendedcanresultinseriouspersonalinjury.
OPERATION
ANGLE CUTTING (BEVEL CUTTING)
See Figures 11-12, page 11.
Bevelcuttinganglesmaybeadjustedfrom0°to45°right
orleft.Anglesforcutsfrom0°to45°in15°incrementsare
markedonascaleonboththeleftandrightsideofthebase.
Notchesontheundersideofthebaseprovidepositivestops
ateachoftheabovementioned15°increments.Aprotractor
isrecommendedtoensurethemostaccuratecuts.
Removethebatterypack.
Remove the hex key from the storage compartment.
Loosenthetwobasepivotscrewsuntilthebasecanbe
moved.
NOTE: Donotcompletelyremovescrews.
Slidethebasebackwarduntilthebasecanmovefreely
leftandright.
Alignthepointeronthehousingwiththedesiredangle
indicatedonthescaleonthesawbase.
Oncethedesiredangleisreached,slidebaseforward
until the tab on the motor housing aligns with the
appropriatenotchontheundersideofthebase.
NOTE:Whenmaking a set-up for accurate cuts with
aprotractor, or for angles otherthan the preset 15°
increments,thepositivestopnotchesontheunderside
ofthebasearenotused.
Tightenthebasepivotscrewssecurely.
Returnthehexkeytothestoragecompartment.
Reinstallthebatterypack.

2 – Français
AVERTISSEMENT
Lire les avertissements de sécurité, les instructions
et les précisions et consulter les illustrations fournis
avec cet outil électrique. Le fait de ne pas se conformer
à l’ensemble des consignes présentées ci-dessous risque
d’entraîner des décharges électriques, un incendie et/ou
des blessures graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des fins
de référence ultérieure. Le terme «
outil électrique
», utilisé
dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout outil
fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les endroits
encombrés ou sombre s sont propices aux accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou
vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions peuvent
causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent correspondre
à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche,
de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser
d’adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre. Les
fiches et prises non modifiées réduisent le risque de choc
électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou l’humidité.
La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc
électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et
ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des
objets tranchants et des pièces en mouvement. Un
cordon endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc
électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu
pour l’usage extrérieur pour réduire les risques de choc
électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un
endroit humide, employer un dispositif interrupteur de
défaut à la terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le
risque de décharge électrique.
Utiliser ce produit seulement avec la piles et le chargeurs
indiqués dans le supplément de raccordement pour
chargeur/outils/piles/appareil n˚ 995000850.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique.
Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous
l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner des blessures graves.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque
ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le
commutateur est en position d’arrêt avant de brancher
l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son commutateur
ou brancher un outil dont le commutateur est en position
de marche peut causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil
peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux contrôler
l’outil en cas de situation imprévue.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se
prendre dans les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage,
s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
L’usage de ces dispositifs de dépoussiérage peut réduire
les dangers présentés par la poussière.
Malgré votre expérience acquise par l’utilisation
fréquente des outils, soyez toujours vigilant et respectez
les principes de sécurité relatifs aux outils. Il s’agit d’une
fraction de seconde pour qu’un geste irréfléchi puisse
causer de graves blessures.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher ou
couvrir les cheveux longs. Les vêtements amples, bijoux et
cheveux longs peuvent se prendre dans les ouïes d’aération.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour
l’application. Un outil approprié exécutera le travail mieux
et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites
prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas
de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil qui ne
peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux
et doit être réparé.
Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles avant
d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou
de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES
AUX OUTILS ÉLECTRIQUES

3 – Français
Lorsque l’outil est utilisé pour un travail risquant de le
mettre en contact avec des fils électriques cachés, le
tenir par les surfaces de prise isolées. Le contact d’un
accessoire de coupe avec un fil sous tension « électrifie » les
pièces métalliques exposées de l’outil et peut électrocuter
l’utilisateur.
Utiliser des serre-joint pourmaintenir la pièce sur une
surface stable. Une pièce tenue à la main ou contre son
corps le rend instable et peut causer une perte de contrôle.
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les
limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs
à son utilisation. Le respect de cette consigne réduira
les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures
graves.
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 lors
du montage des pièces, du fonctionnement de l’outil ou
au moment de l’entretien. Le respect de cette règle réduira
les risques de blessures graves.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou un
masque antipoussière si le travail produit de la poussière.
Le respect de cette consigne réduira les risques de blessures
graves.
Protection auditive. Porter une protection auditive lors
de l’utilisation prolongée. Le respect de cette règle réduira
les risques de blessures graves.
Inspecter la pièce et retirer les clous éventuels avant
d’utiliser cet outil. Le respect de cette consigne réduira
les risques de blessures graves.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin
d’être branchés sur une prise secteur, ils sont toujours
en état de fonctionnement. Tenir compte des dangers
possibles lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du
remplacement des piles. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures graves.
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs piles
à proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci
réduira les risques d’explosion et de blessures.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES
AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AU SCIE SAUTEUSE
Ranger les outils motorisés hors de la portée des enfants
et ne laisser personne n’étant pas familiarisé avec l’outil
ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les mains de
personnes n’ayant pas reçu des instructions adéquates, les
outils sont dangereux.
Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu’aucune pièce
mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune pièce
n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre problème ne
risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En cas
de dommages faire réparer l’outil avant de l’utiliser de
nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils
mal entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien
affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.
conformément à ces instrutions pour les applications
pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des
conditions et du type de travail à exécuter. L’usage d’un
outil motorisé pour des applications pour lesquelles il n’est
pas conçu peut être dangereux.
Gardez les poignées et les surfaces de prise sèches,
propres et exemptes d’huile et de graisse. Des poignées et
des surfaces de prise glissantes empêchent la manipulation
et le contrôle sécuritaires de l’outil dans des circonstances
imprévues.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le fabricant.
Un chargeur approprié pour un type de pile peut créer un
risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement
indiqué pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer
un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder à
l’écart d’articles tels qu’attaches trombones, pièces de
monnaie, clous, vis ou autres petits objets métalliques
risquant d’établir le contact entre les deux bornes. La
mise en court-circuit des bornes de piles peut causer des
étincelles, des brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans les
yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant des
piles peut causer des irritations ou des brûlures.
Ne pas utiliser un bloc-piles ou un outil endommagé ou
modifié. Les piles endommagées ou modifiées peuvent
produire un comportement imprévisible pouvant provoquer
un incendie, une explosion ou des blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil près d’un incendie
ou à une température extrême. L’exposition à un incendie
ou à une température supérieure à 130 °C (265 °F) représente
un risque d’explosion.
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge
et ne pas recharger le bloc-piles ou l’outil hors des
températures spécifiées dans les instructions. Une
recharge incorrecte ou hors des températures spécifiées
peut endommager la pile et augmenter les risques de feu.
DÉPANNAGE
Les réparations doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques
à celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité
de l’outil.
Ne réparez jamais de blocs-piles endommagés. Seuls
le fabricant et les fournisseurs de service autorisés doivent
effectuer la réparation ou l’entretien des blocs-piles.

4 – Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AU SCIE SAUTEUSE
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-
piles. Ne jamais utiliser un bloc-piles ou un chargeur
qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc violent ou a
été endommagé de quelque façon que ce soit. Une pile
endommagée risque d’exploser. Éliminer immédiatement
toute pile endommagée, selon une méthode appropriée.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les risques
de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil sans fil,
quel qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En explosant,
une pile peut projeter des débris et des produits chimiques.
En cas d’exposition, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau.
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se
produire. En cas de contact du liquide avec la peau,
rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau.
En cas d’éclaboussure dans les yeux, les rincer à l’eau
fraîche pendant au moins 10 minutes, puis contacter
immédiatement un médecin. Le respect de cette règle
réduira les risques de blessures graves.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL MEANING
DANGER : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des
blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures
graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner des blessures
légères ou de gravité modérée.
AVIS : (Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes sans toutefois
représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les dommages matériels).
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte
de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel
d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection
oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme
ANSI Z87.1.
Avertissement
concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Symbole mains à
l’écart Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures graves.
Symbole de
recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations locales ou
gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les ordures ménagères. Consulter
les autorités locales compétentes pour les options de recyclage et/ou l’élimination.

5 – Français
ASSEMBLAGE
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes ou
endommagées. L’utilisation d’un produit dont l’assemblage
est incorrect ou incomplet ou comportant des pièces
endommagées ou absentes représente un risque de
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des pièces
et accessoires non recommandés. De telles altérations ou
modifications sont considérées comme un usage abusif
et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant
d’entraîner des blessures graves.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez appeler au 1-800-776-5191 pour obtenir de l’aide.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la bloc-pile de l’outil au moment d’assembler
des pièces, d’effectuer des réglages et de procéder au
nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés
dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi
qu’une protection auditive. Si une opération dégage de la
poussière, porter également un masque anti-poussière.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
par le fabricant pour cet outil. L’utilisation de pièces et
accessoires non recommandés peut entraîner des blessures
graves.
APPLICATIONS
Cet outil ne doit être utilisé que pour les applications listées
ci-dessous :
Le sciage de tous types de produits en bois (bois d’oeuvre,
contreplaqué, lambrissage, aggloméré et bois dur)
Coupe de tôle mince
Coupe de plastiques et laminés
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des risques de blessures graves, garder les
mains et les doigts à l’écart du boîtier d’engrenages et du
blocage de lame et toujours laisser la garde en place.
CARACTÉRISTIQUES
SYMBOLES
FICHE TECHNIQUE
Course.........................................................25,4 mm (1 po)
Coups par minute........................1 300 - 3 000 /min (CPM)
Angle de coupe ..................... 0° à 45° à droite et à gauche
Mouvement orbital ............................................. 4 réglages
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
VVolts Tension
min Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
.../min Par minute Révolutions, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute

6 – Français
INSTALLATION/RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir le figure 1, page 9.
Insérer la bloc-pile dans l’outil comme illustré.
S’assurer que le loquet du bloc-piles s’enclenchent
correctement et que le bloc-pile est sécurisé au l’outil avant
de mettre sous tension.
Appuyer sur le loquet pour libérer et retirer le bloc-piles.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs.
GÂCHETTE/BOUTON DE VERROUILLAGE
Voir la figure 2, page 9.
Interrupteur de marche/arrêt verrouillable pratique lors de
coupes effectuées pendant de longues périodes. Situé sur la
poignée au-dessus de la gâchette.
Pour mettre la scie en marche : Appuyer sur la gâchette.
Pour arrêter la scie : Relâcher la gâchette.
Pour verrouiller : Appuyer sur la gâchette. Enfoncer et
maintenir le bouton de verrouillage. Relâcher la gâchette.
Pour déverrouiller : Appuyer sur la gâchette
.
CHOIX DE LA LAME
Pour une performance optimale, sélectionner une lame conçue
pour le travail à effectuer et le type de matériau à couper. Ce choix
aidera à l’exécution d’une coupe souple et rapide et prolongera
la durée de vie de la lame.
AVERTISSEMENT :
Cet outil est conçu pour le travail avec des lames à tige
en T. L’utilisation avec des lames qui ne sont de type à tige
en T peut entraîner le détachement des lames de l’outil,
provoquant des blessures ou des dommages.
INSTALLATION DES LAMES
Voir la figure 3, page 9.
La conception du serre-lame sans outil ne nécessite aucune
clé pour lame pour installer ou retirer la lame.
Retirer le bloc-piles.
Tourner le verrou du serre-lame vers la gauche. Maintenir le
verrou en position ouverte.
Insérer la lame de scie à tige en T dans la fente et pousser
jusqu’à ce qu’elle soit complètement insérée.
Relâcher le verrou du serre-lame et s’assurer que la lame
est installée correctement.
Remettre le bloc-piles en place.
SUPPORT D’INCLINAISON QUI PROLONGE LA
VIE DE LA LAME
See Figure 4, page 10.
Le support d’inclinaison qui prolonge la vie de la lame est
conçu avec une base descendante. Au fur et à mesure que la
lame s’use, la base de la scie peut être réglée à la verticale par
incréments de 3,2 mm (1/8 po) pour pouvoir utiliser les dents
de lames inutilisées pour continuer la coupe.
UTILISATION
Cette caractéristique peut être utilisée pour les coupes droites,
plongeantes et les biseaux.
La scie sauteuse est équipée de 4 encliquetages situés sur le
côté pour pouvoir régler la base.
Réglage de la caractéristique soporte de vida útil extendida
de la hoja :
Retirer le bloc-piles.
Retirer la clé hexagonale de son logement. Fournie pour
dévisser les deux vis situées sur le côté du support.
NOTE : Il n’est pas nécessaire de retirer les vis. Les tourner
vers la gauche suffisamment pour dégager la base et
procéder au réglage.
Régler la base à la position désirée indiquée par les
encliquetages situés sur le
support d’inclinaison qui
prolonge
.
Visser fermement les vis et réinstaller le bloc-piles.Remettre
la clé hexagonale dans le compartiment de rangement.
La portion inutilisée de la lame variera selon l’épaisseur du
matériau à travailler la longueur de la lame.
COUPE GÉNÉRAL
Voir la figure 5, page 10.
Placer le devant de la base de la scie contre la pièce à couper
et aligner le tranchant de la lame sur la ligne de coupe tracée
sur la pièce. Mettre la scie en marche et la pousser vers
l’avant. Appuyer sur la scie de manière à assurer sa stabilité
et la pousser vers l’avant avec juste assez de force pour que
la lame continue de couper. Ne pas forcer la scie pour ne pas
causer une surchauffe du moteur et la cassure de la lame. Les
lames brisées doivent être remplacées.
COUPE DROITE
Voir la figure 5, page 10.
Une coupe droite peut être exécuté en assujettissant une
planche ou une règle sur la pièce à couper pour guider la
scie. Ne couper que dans un sens, ne jamais couper jusqu’à
la moitié d’une pièce dans un sens et terminer la coupe dans
l’autre.
LEVIER DE VITESSE VARIABLE
Voir la figure 6, page 10.
Cette scie est équipée d’un levier de vitesse variable permettant
à l’opérateur d’ajuster la vitesse et le couple.
Pour augmenter et réduire le vitesse de coupe :
Tenir la scie en position normale. Pousser le levier de vitesse
vers le signe (+) pour augmenter la vitesse et le couple.
Pousser le levier vers le signe (–) pour réduire la vitesse et
le couple.
Pour verrouiller la sciee à une vitesse donnée, appuyer sur
la gâchette, maintenir le bouton de verropuillage enfoncé et
relâcher la gâchette. Ensuite touner le levier de vitesse pour
obtenir la vitesse désirée.
Éviter d’utiliser la scie à basse vitesse pendant des périodes
prolongées. Ceci pourrait causer une surchauffe. Si la scie
surchauffe, la faire refroidir en la laissant tourner à vide et à
la vitesse maximum.

7 – Français
UTILISATION
Pour déterminer la vitesse à utiliser en fonction de
l’application :
La BASSE vitesse est idéale lorsqu’un minimum de
puissance est nécessaire, par exemple pour entamer une
coupe.
La MOYENNE vitesse convient à la coupe des métaux,
plastiques et matériaux laminés.
La HAUTE vitesse est préférable lorsqu’un maximum de
puissance est nécessaire, par ex emple pour la coupe de
bois. Les métaux tendres, tels que l’aluminium, le laiton et
le cuivre peuvent également nécessiter une vitesse élevée.
MOUVEMENT ORBITAL
See Figure 7, page 10.
Le mouvement orbital permet d’effectuer une coupe rapide et
plus efficace. La lame coupe dans sa course vers le haut, mais
ne frotte pas contre le matériau lors de sa course vers le bas.
Choisir l’une des quatre positions de réglage d’orbite pour
obtenir une coupe fine à agressive. Choisir l’une des quatre
positions de réglage d’orbite pour obtenir une coupe fine à
agressive. Les valeurs de réglage les plus élevées doivent être
utilisées pour la coupe rapide dans un matériau tendre. Les
valeurs de réglage les plus basses doivent être utilisées pour
la coupe de matériaux plus résistants.
GUIDE DE CHANT OPTIONNEL
(NON INCLUS)
Voir la figure 8, page 10.
Un guide de chant en option peut être achetée séparément.
Ce guide peut être utilisé pour les coupes transversales et
longitudinales.
Retirer le bloc-piles.
Insérer le guide de chant dans les deux fentes de la base,
comme illustré.
Régler le guide sur la largeur désirée et l’assujettir avec sa
vis.
Remettre le bloc-piles en place.
Réglages
d’orbite Type de matériaux Suggère le type de lame TPI (dents par
pouce ) Réglages de
vitesse Mouvement orbital
0
Comptoir, conseil en
stratifié Lame à bois 10-12 (lame de
descente ) Vitesse maximale Pas de mouvement
orbital
Tôle mince Lame pour coupe de
métaux 14-24 Lente - Vitesse
moyen Pas de mouvement
orbital
1
Plastiques et P.V.C. Lame à bois 10-12 Vitesse moyen Minime mouvement
orbital
Défilement ou courbe
coupe en la bois Lame pour coupe
défilement 10-12 Vitessemaximale Minime mouvement
orbital
2Contreplaqué,platelage
et planchers en bois Lame à bois 6-12 Moyen - Vitesse
maximale Moyen mouvement
orbital
3Général de bois et bois
tendre Lame à bois 6-10 Moyen - Vitesse
maximale Maximummouvement
orbital
COUPE DE FORMES
Voir la figure 9, page 11.
Les coupes de formes sont exécutées en guidant la scie
sauteuse par pression sur la poignée, comme illustré.
NOTE : L’utilisation de lames spécialement conçues pour
exécuter des profils en spirale réduira la contrainte de la scie
et produira de meilleurs résultats de coupe.
AVERTISSEMENT :
Une pression latérale excessive sur la lame peut la briser et
endommager la pièce en train d’être coupée. Lames brisées
pourraient entraîner des blessures graves.
COUPE PLONGEANTE
Voir la figure 10, page 11.
AVERTISSEMENT :
Lors des coupes plongeantes, prendre les précautions les
plus extrêmes afin de ne pas risquer de perdre le contrôle
de la scie, briser la lame ou endommager la pièce en train
d’être coupée. Nous recommandons de ne pas pratiquer de
coupes plongeantes dans des matériaux autres que le bois.
Marquer clairement la ligne de coupe sur la pièce.
Régler l’angle de coupe à 0°.
Incliner la scie vers l’avant, de manière à ce qu’elle repose sur
le devant de sa base et que la lame n’entre pas en contact
avec la pièce à couper lorsque la scie est mise en marche.
S’assurer que la lame est à l’intérieur de la partie à couper.
Mettre la scie en marche à la vitesse maximum et abaisser
lentement la lame dans la pièce à couper, jusqu’à ce qu’elle
morde dans le bois.
Continuer d’abaisser la lame dans la pièce, jusqu’à ce que
la base de la scie repose à plat sur la pièce, puis pousser la
scie vers l’avant pour achever la coupe.
Pour ce type de coupe, utiliser exclusivement une lame à
7 dents par pouce.

8 – Français
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une
situation dangereuse ou endommager l’produit.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
NOTE : ILLUSTRATIONS COMMENÇANT SUR 9
DE PAGE APRÈS LA SECTION ESPAGNOL.
COUPE D’ANGLE (BISEAU)
Voir les figures 11 et 12, page 11.
L’angle de coupe en biseau peut être ajusté de 0 à 45°, à doite
ou à gauche. Une échelle se trouvant de chaque côté de la
base, présente des graduations de 0, 15, 30 et 45° pour les
coupes en biseau.
Des encoches situées dessous le moteur
servent de butées positives pour chaque incrément de 15°
indiqués ci-dessus
. Pour assurer les coupes les plus précises,
il est recommandé d’utiliser un rapporteur.
Retirer le bloc-piles.
Retirer la clé hexagonale de son logement. Fournie pour
desserrer les deux vis pivots de la base de manière à pouvoir
la retirer.
NOTE : Ne pas retirer complètement les vis.
Glisser la base vers l’arrière jusqu’à ce qu’elle bouge
librement de gauche à droite.
Aligner le pointeur du boîtier avec l’angle désiré indiqué sur
la base.
Une fois que l’angle choisi est atteint, glisser la base vers
l’avant jusqu’à ce que l’onglet du logement de moteur
s’aligne avec la rainure appropriée se trouvant sous la base.
NOTE : Lors du réglage pour la coupe précise d’un angle
mesuré avec un rapporteur ou d’angles autres que les
préréglages de 15, 30 et 45°, les crans d’arrêt de l’arrière
de la base ne sont pas utilisés.
Serrer fermement les vis pivot de la base.
Remettre la clé hexagonale dans le compartiment de
rangement.
Remettre le bloc-piles en place.
ACCESSOIRES
Rechercher ces accessoires où vous avez acheté ce produit ou en appelant au 1-800-776-5191 :
Guide de chant...........................................................................................................................................................202936001
AVERTISSEMENT :
Les outils et accessoires disponibles actuellement pour cet produit sont listés ci-dessus. Ne pas utiliser d’outils ou accessoires
non recommandés pour cet produit. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peuvant entraîner des blessures
graves.
UTILISATION

2 - Español
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias, instrucciones, ilustraciones
y especificaciones proporcionadas con esta herramienta
eléctrica. No seguir las instrucciones indicadas a continuación
puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica”
en las advertencias se refiere a las herramientas eléctricas que
funcionan con corriente (con cordón) o las que funcionan con
batería (inalámbricas).
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área
de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores
inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar
una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar la
pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se conectan.
Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas
dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas
originales en las tomas de corriente donde corresponden se
disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos
conectados a tierra, como las tuberías, radiadores, estufas
y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas
eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón
para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta
eléctrica. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite, bordes
afilados y piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados
o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use
un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando
un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de
descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use
un suministro protegido por un interruptor de circuito con
pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo
de descargas eléctricas.
Usar este producto únicamente con la baterías y el
cargadors indicados en el folleto de la herramienta/
aparato/paquete de baterías/cargador complementario
995000850.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y
aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas.
No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se
encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o
medicamento. Un momento de inatención al utilizar una
herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.
Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase
protección ocular. El uso de equipo protector como mascarilla
para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para
los oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye
el riesgo de lesiones.
Evite que la herramienta se active accidentalmente.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar la herramienta a un suministro
de corriente o de colocar un paquete de baterías. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o enchufar
herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido
puede ocasionar accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste
dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede
causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. De esta manera se logra un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las
piezas móviles. Las ropas holgadas y las joyas, así como el
cabello largo, pueden engancharse en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras de
extracción y captación de polvo, asegúrese de que éstas
estén bien conectadas y se usen correctamente. El uso de
la captación de polvo puede reducir los peligros relacionados
con éste.
No permita que la familiaridad obtenida por el uso frecuente
de las herramientas lo vuelva complaciente e ignore los
principios de seguridad de las herramientas. Una acción
descuidada puede causar lesiones graves en una fracción de
segundo.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si
está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello
largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas
de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un
soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie
sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta
eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura el
trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está
diseñada.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA

3 - Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o
no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o
retire el paquete de baterías, si es desmontable, de la
herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar
accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Tales
medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner
en marcha accidentalmente la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera
del alcance de los niños y no permita que las utilicen
personas no familiarizadas con las mismas o con estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en
manos de personas no capacitadas en el uso de las mismas.
Mantenimiento de las herramientas eléctricas y accesorios.
Revise para ver si hay desalineación o atoramiento de
piezas móviles, ruptura de piezas o toda otra condición
que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si está dañada la herramienta eléctrica, permita
que la reparen antes de usarla. Numerosos accidentes son
causados por herramientas eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien
afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza
de trabajo y son más fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas,
etc. según estas instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. Si se
utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de
las indicadas podría originar una situación peligrosa.
Mantenga los mangos y superficies de agarre limpias
y libres de aceite y grasa. Los mangos y superficies de
agarre resbalosas no permiten la manipulación y control
seguro de la herramienta en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA DE
BATERÍAS
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para
un tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de
incendio si se emplea con un paquete de baterías diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes de
baterías específicamente indicados. El empleo de paquetes
de baterías diferentes puede presentar un riesgo de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos metálicos,
pequeños que puedan establecer conexión entre ambas
terminales. Establecer una conexión directa entre las dos
terminales de las baterías puede causar quemaduras o
incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido
de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso de
contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los
ojos, además busque atención médica. El líquido de las
baterías puede causar irritación y quemaduras.
No utilice un paquete de baterías o una herramienta
que esté dañado o modificado. Las baterías dañadas o
modificadas pueden tener un funcionamiento impredecible
que provoque incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
No exponga el paquete de baterías o una herramienta al
fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al fuego
o a temperatura sobre los 130 °C (265 °F) puede provocar
explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de baterías ni la herramienta fuera del rango de
temperaturas especificado en las instrucciones. Si realiza
la carga en forma incorrecta o fuera de las temperaturas del
rango especificado puede dañar la batería y aumentar el riesgo
de incendios.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de
repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
Nunca repare paquetes de baterías dañados. La reparación
de paquetes de baterías solo puede ser realizada por el
fabricante o proveedores de servicio autorizados.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA SIERRA DE VAIVÉN
Sujete las herramientas eléctricas por las superficies
aisladas de sujeción al efectuar una operación en la cual la
herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables
ocultos o con su propio cordón eléctrico. Todo contacto
de una herramienta con un cable cargado carga las piezas
metálicas expuestas de la herramienta y da una descarga
eléctrica al operador.
Utilice prensas o cualquier otro medio práctico de asegurar
y sostener la pieza de trabajo en una plataforma segura.
Sostener la pieza con la mano o contra el cuerpo es inestable
y puede causar una pérdida de control.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos
y limitaciones, así como los posibles peligros específicos
de esta herramienta eléctrica. Con el cumplimiento de esta
regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio
o lesión seria.
Siempre use protección ocular con laterales protectores
con la marca de cumplimiento con la norma ANSI Z87.1
al ensamblar piezas, utilizar la herramienta o llevar a cabo
tareas de mantenimiento. Con el cumplimiento de esta regla
se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.

4 - Español
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves.
AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante,
pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad).
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA SIERRA DE VAIVÉN
No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice una
batería o cargador que se ha caído, aplastado, recibido un
golpe contundente o ha sido dañado(a) de alguna manera.
Las baterías dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de
inmediato toda batería que haya sufrido una caída o cualquier
daño.
Las baterías pueden explotar en presencia de fuentes de
inflamación, como los pilotos de gas. Para reducir el riesgo
de lesiones serias, nunca use un producto inalámbrico en
presencia de llamas expuestas. La explosión de una batería
puede lanzar fragmentos y compuestos químicos. Si ha
quedado expuesto a la explosión de una batería, lávese de
inmediato con agua.
En condiciones extremas de uso o temperatura las baterías
pueden emanar líquido. Si el líquido llega a tocarle la piel,
lávese de inmediato con agua y jabón. Si le entra líquido
en los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos 10
minutos, y después busque de inmediato atención médica.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones corporales serias.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele
también las instrucciones.
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO
NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de
seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del
operador antes de usar este producto.
Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento
de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de
condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de
utilización del producto, póngase protección para los
oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones corporales serias.
Inspeccione la madera y elimine todos los clavos presentes
en la misma antes de usar esta herramienta. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
serias.
No se necesita conectar a una toma de corriente las
herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están en
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los
posibles peligros cuando no esté usando la herramienta
de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la
misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.
No coloque herramientas de baterías ni las baterías mismas
cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el
riesgo de explosiones y de lesiones.

5 - Español
SÍMBOLOS
CARACTERÍSTICAS
ARMADO
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente ensamblado o si
alguna pieza falta o está dañada. El uso de un producto que
no está adecuadamente y completamente ensamblado o
posee partes dañadas o faltantes puede resultar en lesiones
personales graves.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni crear aditamentos o
accesorios que no estén recomendados para usar con este
producto. Dichas alteraciones o modificaciones constituyen
un uso indebido y podrían provocar una situación de riesgo
que cause posibles lesiones personales graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-776-5191, donde le brindaremos asistencia.
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Longitud de la carrera ............................. 25,4 mm (1 pulg.)
Golpes por minuto....................... 1 300–3 000 /min. (GPM)
Ángulo de corte....De 0° a 45° (a la izquierda y a la derecha)
Movimiento orbital.................................................4 ajustes
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO
NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Símbolo de no
acercar las manos
Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará serias lesiones corporales.
Símbolo de
reciclado
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas leyes
municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en la basura normal.
Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener información en relación
con las alternativas de reciclado y desecho disponibles.
VVolts Voltaje
min Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
.../min Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un
instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre retire el paquete de baterías de la herramienta cuando
esté ensamblando partes, realizando ajustes, limpiando o
cuando ésta no esté en uso. Retirando el paquete de baterías
se evita arrancar accidentalmente la unidad, lo cual puede
causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Use siempre protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con
protección auditiva. Si no cumple esta advertencia, los objetos
que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en
los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por
el fabricante de esta producto. El empleo de aditamentos o
accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias.

6 - Español
Retire el paquete de baterías.
Gire el seguro de la mordaza para ajustar hojas en sentido
contrario a las agujas del reloj. Coloque el seguro en la posición
abierta.
Inserte la hoja de sierra con vástago en T dentro de la ranura
y empuje hasta que la hoja está completamente insertada.
Suelte el seguro de la mordaza para ajustar hojas, asegurándose
de que la hoja esté instalada de forma segura.
Vuelva a colocar el paquete de baterías.
SOPORTE DE VIDA ÚTIL EXTENDIDA DE LA
HOJA
Vea la figura 4, página 10.
La función de soporte de vida útil extendida de la hoja tiene un
diseño que permite ajustar la base (“drop-base”). A medida que
la hoja se desafila con el uso, la base de la sierra puede ajustarse
verticalmente en incrementos de 3 mm (1/8 pulg.), permitiendo
utilizar los dientes no utilizados de la hoja para cortar.
Esta característica se puede utilizar para el corte recto, el corte
de bisel y el corte de penetración.
Existen cuatro retenes en la parte lateral de la sierra de vaivén
para el ajuste de la base.
Para ajustar el soporte de vida útil extendida de la hoja:
Retire el paquete de baterías.
Retire la llave hexagonal de su lugar de guardarse. Afloje los
dos tornillos de la parte lateral del soporte.
NOTA: No es necesario retirar los tornillos. Gírelos en sentido
contrario a las agujas del reloj solo lo suficiente como para
aflojar la base para el ajuste.
Ajuste la base a la posición deseada indicada por los retenes
en el
soporte de vida útil extendida de la hoja
.
Ajuste los tornillos con firmeza y vuelva a colocar el paquete
de baterías. Vuelva a colocar la llave hexagonal en el
compartimiento.
La parte no utilizada de la hoja puede variar, según el espesor del
material de la pieza de trabajo y la longitud de la hoja.
CORTES GENERALES
Vea la figura 5, página 10.
Deje descansar la parte delantera de la base de la sierra en la
pieza de trabajo y alinee el borde de corte de la hoja con la línea
de dicha pieza. Encienda la sierra y desplácela hacia adelante
por la superficie de la pieza de trabajo. Aplique presión hacia
abajo para mantener estable la sierra, y hacia adelante aplique
sólo la presión suficiente para mantener la sierra cortando. No
fuerce la sierra. Si se fuerza la sierra puede recalentarse el motor
y romperse la hoja de corte. Las hojas de corte rotas deben
reemplazarse por nuevas.
CORTES RECTOS
Vea la figura 5, página 10.
Pueden realizarse cortes rectos fijando con prensas de mano
una tabla recta o regla en la pieza de trabajo y guiando el borde
de la sierra contra la misma. Efectúe el corte en una dirección
solamente. No corte hasta medio camino, para luego completar
el corte a partir del extremo opuesto.
USOS
Esta producto puede emplearse para los fines enumerados abajo:
Para cortar todo tipo de productos de madera (tablas, madera
contrachapada, paneles, madera aglomerada y madera dura)
Corte de chapa metálica delgada
Corte de plásticos y laminados
ADVERTENCIA:
Las productos de baterías siempre están en condiciones de
funcionamiento. Retirando el paquete de baterías se evita
arrancar accidentalmente la unidad, lo cual puede causar
lesiones serias.
INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL PAQUETE DE
BATERÍAS
Vea la figura 1, página 9.
Coloque el paquete de baterías en el producto como se
muestra.
Asegúrese de que el pestillo del paquete de baterías entre
a presión en su lugar, y de que el paquete quede bien
asegurado en el taladro antes de empezar a utilizar éste.
Presione los pestillo para déclenchement et quitar el paquete
de baterías.
Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el manual
del operador que se incluye con el cargador y la batería.
GATILLO DEL INTERRUPTOR/BOTÓN DEL
SEGURO DE APAGADO
Vea la figura 1, página 9.
El botón del seguro es conveniente cuando se corta durante
extensos períodos de tiempo. Está ubicado en el mango arriba
del gatillo del interruptor.
Para encender la sierra: Oprima el gatillo del interruptor.
Para apagar la sierra: Suelte el gatillo del interruptor.
Para poner el seguro de encendido: Oprima el gatillo del
interruptor. Presione y mantenga presionado el botón del
seguro. Suelte el gatillo del interruptor.
Para soltar: Oprima el gatillo del interruptor.
SELECCIÓN DE LA HOJA
Para obtener un mejor rendimiento, siempre seleccione una hoja
específica para la aplicación particular y el tipo de material que
desea cortar. Esto lo ayudará a lograr un corte más suave y rápido
y a extender la vida útil de la hoja.
ADVERTENCIA:
La herramienta está diseñada para trabajar con hojas con
fuste en “T” El uso de hojas sin fuste en “T” puede hacer que
las hojas se aflojen de la herramienta, lo que puede provocar
lesiones corporales o daños materiales.
PARA INSTALAR LAS HOJAS
Vea la figura 3, página 9.
El diseño de mordaza para ajustar hojas sin herramientas no
requiere el uso de una llave de ajuste para instalar o quitar la hoja.
FUNCIONAMIENTO
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other HART Cordless Saw manuals