Harvia AUTODOSE User manual

20062016/ZVR-791
HARVIA AUTODOSE
Asennus- ja käyttöohje
Monterings- och bruksanvisning
Instructions for Installation and Use
Montage- und Gebrauchsanleitung
Инструкции по установке и эксплуатации
Kasutus- ja paigaldusjuhend
Адрес:
ООО «Харвия РУС».
196084, г. Санкт-Петербург,
ул. Заставская, дом 7
E-mail: [email protected]

SISÄLLYSLUETTELO
1. YLEISTÄ ..................................................................3
1.1. Tekniset tiedot..................................................3
2. KÄYTTÖOHJE ..........................................................4
2.1. Autodosen käyttö..............................................4
2.2. Asetusten muuttaminen .....................................4
3. ASENNUSOHJE ........................................................5
3.1. Painikkeiden asentaminen...................................5
3.2. Pääyksikön asentaminen ....................................5
3.2.1. Pääyksikön sulakeviat................................5
3.3. Syöttö- ja poistovesiliitännät...............................5
3.4. Suuttimen ja putkiston asentaminen ....................5
4. VARAOSAT............................................................18
INNEHÅLL
1. ALLMÄNT ................................................................3
1.1. Teknisk information ...........................................3
2. BRUKSANVISNING ....................................................4
2.1. Användning av Autodose ...................................4
2.2. Justering av inställningar....................................4
3. MONTERINGSANVISNING ..........................................5
3.1. Montering av knappar ........................................5
3.2. Montering av huvudenheten ...............................5
3.2.1. Säkringsfel i huvudenheten.........................5
3.3. Anslutningar för matar- och avtappningsvatten .....5
3.4. Munstycket och rördragning ...............................5
4. RESERVDELAR........................................................18
CONTENTS
1. GENERAL .................................................................8
1.1. Technical Data..................................................8
2. INSTRUCTIONS FOR USE...........................................9
2.1. Using Autodose ................................................9
2.2. Changing the Settings........................................9
3. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION .........................10
3.1. Installing the Operating Buttons ........................10
3.2. Installing the Main Unit ....................................10
3.2.1. Main Unit Fuse Faults ..............................10
3.3. Water supply and discharge water connections ...10
3.4. Installing the Nozzle and the Piping....................10
4. SPARE PARTS ........................................................18
INHALT
1. ALLGEMEINES ..........................................................8
1.1. Technische Daten..............................................8
2. BEDIENUNGSANLEITUNG...........................................9
2.1. Verwendung des Aufgussautomaten....................9
2.2. Ändern der Einstellungen....................................9
3. INSTALLATIONSANLEITUNG ....................................10
3.1. Montage der Bedientasten................................10
3.2. Montage der Leistungseinheit ...........................10
3.2.1. Sicherungsdefekte der Leistungseinheit......10
3.3. Wasserzufuhr- und -ablassrohre ........................10
3.4. Installation der Düse und Rohrleitungen..............10
4. ERSATZTEILE .........................................................18
SISUKORD
1. ÜLDIST ..................................................................13
1.1. Tehnilised andmed...........................................13
2. KASUTUSJUHISED..................................................14
2.1. Autodose’i kasutamine.....................................14
2.2. Seadete muutmine ..........................................14
3. PAIGALDUSJUHIS...................................................15
3.1. Juhtnuppude paigaldamine ...............................15
3.2. Peaseadme paigaldamine..................................15
3.2.1. Peaseadme kaitsmete rikked.....................15
3.3. Veetoite ja vee väljavoolu ühendused.................15
3.4. Torude ja düüsi paigaldamine............................15
4. VARUOSAD............................................................18
ОГЛАВЛЕНИЕ
1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ................................................... 13
1.1. Технические данные ..............................................13
2. ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ........................... 14
2.1. Использование режима автоматического
дозирования...................................................................14
2.2. Изменение настроек...............................................14
3. ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ .................................. 15
3.1. Установка кнопок управления...............................15
3.2. Установка главного блока......................................15
3.2.1. Неисправности предохранителя
главного блока ........................................................15
3.3. Патрубки для подачи и сброса воды.....................15
3.4. Монтаж сопла и трубопровода..............................15
4. ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ .................................................... 18

FI SV
3
1. YLEISTÄ 1. ALLMÄNT
Autodose-löylyautomaatti on tarkoitettu syöttä-
mään vettä ja vesi-tuoksunesteseosta saunan kiu-
kaan kuumille kiville. Laite koostuu pääyksiköstä ja
painikkeista. Toimitukseen sisältyy 1 painike vedelle
ja 1 painike vesi-tuoksuseokselle. Painikkeita voi-
daan asentaa useita (lisäpainikkeet hankittava erik-
seen). Kuva 1.
Laite toimii joko automaattisesti tietyin väliajoin
tai silloin, kun painikkeita painetaan. Kun laite on
automaattitilassa ja vettä syötetään painiketta pai-
namalla, syöttövälin ajanlasku alkaa alusta.
Laitetta ei ole suunniteltu toimimaan kaikkein
pienimpien kiuasmallien kanssa (Delta, Compact ja
Vega Compact).
1.1. Tekniset tiedot
Pääyksikkö
• Vedensyöttöjakson säätöalue: 0,3–4 s
• Tuoksunsyöttöjakson säätöalue: 1–20 s
• Automaattisen syötön aikaväli: 1–10 min
• Jännite: 230 V 1N~
• Mitat: 270 mm x 80 mm x 201 mm
• Tuoksunesteen imuletkun pituus: 0,5 m
• Syöttöletkun pituus: 2,5 m
Painikkeet
• Kaapelin pituus: 4 m
• Mitat: 55 mm x 55 mm x 15 mm
• Upotusaukon halkaisija (esim. lauteessa tai
seinässä): 50–52 mm
• Asennettujen painikkeiden määrä yhteensä:
max. 10 kpl (vesi–painikkeita max. 5 kpl ja vesi
ja tuoksu–painikkeita max 5 kpl).
Badautomaten Autodose är avsedd för att dosera
vatten och vatten-doftblandning på de heta ste-
narna i bastuaggregatet. Anläggningen består av
en huvudenhet och manöverknappar. I leveransen
ingår en knapp för vatten och en knapp för vatten-
doftblandning. Det går att montera in flera knappar
(extraknappar kan köpas separat). Bild 1.
Anläggningen fungerar antingen automatiskt med
vissa mellanrum eller när du trycker på knapparna.
När anläggningen är i automatiskt läge och du do-
serar vatten på stenarna genom att trycka på knap-
pen, räknar timern ut doseringsintervallet om från
början.
Anläggningen är inte avsedd att kopplas till de
minsta aggregatmodellerna (Delta, Compact och
Vega Compact).
1.1. Teknisk information
Huvudenhet
• Justeringsintervall för vattendosering: 0,3–4 s
• Justeringsintervall för doftdosering: 1–20 s
• Justeringsintervall för automatisk dosering:
1–10 min
• Spänning: 230 V 1N~
• Mått: 270 mm x 80 mm x 201 mm
• Längden på sugslangen för doft: 0,5 m
• Längden på inmatningsslangen: 2,5 m
Knappar
• Kabellängd: 4 m
• Mått: 55 mm x 55 mm x 15 mm
• Diametern på inbyggnadsöppningen (t.ex. på
laven eller i väggen): 50–52 mm
• Monterade manöverknappar max. antal 10 st.
( 5 manöverknappar för vatten och 5 manöver-
knappar för vatten-doftblanding).
Kuva 1. Järjestelmän osat
Bild 1. Systemkomponenter
Painikerasiat
Knappar
Kuiva tila
Torrt utrymme
Saunahuone
Bastuutrymme
Pääyksikkö
Huvudenhet
Vesiliitäntä
Vattenanslutning
230 V 1N~
Tuoksuneste
Doftvätska
Syöttö kiuaskiville
Dosering på bastustenar
1,5–4,0 bar
3.3.

FI SV
4
2.1. Autodosen käyttö
Vesi. Kun painat tästä, laite syöttää asetuk-
sista säädetyn vesimäärän kiukaalle.
Vesi ja tuoksu. Kun painat tästä, laite syöt-
tää asetuksista säädetyn määrän veden ja
tuoksunesteen seosta kiukaalle.
Kun laite on automaattitilassa ja vettä syötetään
painiketta painamalla, syöttövälin ajanlasku alkaa
alusta.
2.2. Asetusten muuttaminen
Säätimet sijaitsevat pääyksikön kannen alla. Katso
kuva 2.
A. Automaattisen syötön aikaväli, 1–10 minuuttia.
Automaattinen syöttö on pois päältä säätimen
ollessa minimiasennossa.
B. Tuoksunesteen pumppausjakson kesto, 1–20
sekuntia.
C. Merkkivalo palaa, kun automaattinen syöttö on
päällä.
D. Vedensyöttöjakson kesto, 0,3–4 sekuntia.
Vesijohtoverkoston paine ja tuoksunesteen vahvuus
vaikuttavat siihen, kuinka paljon vettä ja tuoksua
kiukaalle pääsee kerralla. Sopiva vesimäärä ja seos-
suhde selviävät kokeilemalla.
Käynnistys 30 min viiveellä
Laite voidaan asettaa käynnistymään 30 minuutin
kuluttua siitä, kun virta on kytketty päälle. Näin
vältetään veden syöttäminen kylmille kiville. Katso
kuva 5.
2.1. Användning av Autodose
Vatten. När du trycker på denna knapp, do-
serar anläggningen den förinställda mäng-
den vatten på stenarna.
Vatten och doft. När du trycker på denna
knapp, doserar anläggningen den förin-
ställda mängden vatten och doftblandning
på stenarna.
När anläggningen är i automatiskt läge och du do-
serar vatten på stenarna genom att trycka på knap-
pen, räknar timern ut doseringsintervallet om från
början.
2.2. Justering av inställningar
Reglagen finns under huvudenhetens lock. Se bild 2.
A. Justeringsintervall för automatisk inmatning,
1–10 minuter. Den automatiska inmatningen är
frånkopplad när reglaget är i minimiläget.
B. Längden på pumpningsperioden för doft, 1–20
sekunder.
C. Signallampan lyser när den automatiska
inmatningen är påkopplad.
D. Längden på vatteninmatningsperioden, 0,3–4
sekunder.
Mängden vatten och doft som doseras på stenarna
beror på trycket i vattenledningsnätet och doft-
blandningens koncentration. Prova dig fram till en
lämplig vattenmängd och ett lämpligt utspädnings-
förhållande.
Start med 30 minuters fördröjning
Du kan ställa anordningen så att den startar 30 mi-
nuter efter att strömmen har slagits på. Så undviker
du att vatten doseras på kalla stenar. Se bild 5.
2. KÄYTTÖOHJE
A
B
D
C
2. BRUKSANVISNING
Kuva 2. Asetusten muuttaminen
Bild 2. Justering av inställningar

FI SV
5
3. ASENNUSOHJE 3. MONTERINGSANVISNING
Sähkökytkennät saa tehdä vain siihen oikeutettu
ammattitaitoinen sähköasentaja voimassa olevien
määräysten mukaan.
3.1. Painikkeiden asentaminen
Kuva 3b. Asenna painikkeet saunahuoneeseen. Tar-
vittaessa voit upottaa painikkeet seinään tai lautei-
siin. Mahdolliset lisäpainikkeet voit liittää suoraan
pääyksikön liitinrimalle (kuva 5).
3.2. Pääyksikön asentaminen
Pääyksikkö suositellaan asennettavaksi kuivaan,
lattiakaivolliseen tilaan saunan ulkopuolelle (ym-
päristölämpötila >0 ºC). Kiinnitä pääyksikkö sei-
nään ja tee sähkö- ja vesiliitännät. Kuva 3a.
3.2.1. Pääyksikön sulakeviat
Vaihda rikkoutunut sulake uuteen, arvoltaan vas-
taavaan sulakkeeseen. Sulakkeiden sijainti on esi-
tetty kuvassa 5.
3.3. Syöttö- ja poistovesiliitännät
Katso kuva 1. Syöttövesiputki on varustettava sul-
kuventtiilillä ja imusuojalla. Syöttövesiputkeen joh-
dettavan veden paine saa olla korkeintaan 4,0 bar.
3.4. Suuttimen ja putkiston asentaminen
Löylyautomaatin mukana toimitetaan suutin (ulko-
kierre G¼), joka asennetaan vedensyöttöputken
päähän. Pakkaus ei sisällä muita putkitustarvikkeita.
Suosittelemme käyttämään kupariputkea (hal-
kaisija 10 mm) ja metallisia kiinnittimiä. Kiukaan
läheisyyteen asennettavien putkitustarvikkeiden
tulee kestää kuumuutta. Katso esimerkki suuttimen
ja putkiston asentamisesta kuvasta 4.
Vesijohtoverkoston paine saa olla maksimissaan
4 baaria. Suosittelemme käyttämään mukana toi-
mitettavaa suutinta. Suuttimen kapasiteetti on yh-
den baarin paineella vähintään 3 l/minuutissa.
Elkopplingar får endast utföras av en behörig elek-
triker enligt gällande bestämmelser.
3.1. Montering av knappar
Bild 3b. Montera knapparna i bastun. Vid behov
kan du fälla in knapparna i väggen eller i laven.
Eventuella extraknappar kan du koppla i direkt till
huvudenhetens kopplingsbrygga (bild 5).
3.2. Montering av huvudenheten
Huvudenheten bör placeras i ett torrt utrymme
med golvdränering utanför bastun (omgivande
temperaturen >0 ºC). Fäst huvudenheten på väg-
gen och koppla vatten och el. Bild 3a.
3.2.1. Säkringsfel i huvudenheten
Byt ut en bränd säkring mot en ny likvärdig säkring.
Placeringen av säkringarna framgår av bild 5.
3.3. Anslutningar för matar- och
avtappningsvatten
Se bild 1. Matarvattenröret måste utrustas med en
stoppventil och återströmningsskydd. Det maximala
trycket för det inkommande vattnet i matarvattenrö-
ret är 4,0 bar.
3.4. Munstycket och rördragning
Autodose levereras med ett munstycke (utvändig
gänga G¼) som installeras i röränden i vattentill-
förseln. Förpackning innehåller inte andra tillbehör
för montering.
Vi rekommenderar att man använder ett koppar-
rör (diameter 10 mm) och fästelement av metall.
Rörledningar och fästelementen ska vara värmetå-
liga. Se exempel av installation av munstycket och
rörledningar i bild 4.
Trycket från vattennätet får vara max. 4 bar. An-
vändning av medkommande munstycke rekom-
menderas. Munstyckets kapacitet är minst 3l/mi-
nuten vid tryck på 1 bar.
Kuva 3a. Pääyksikön asentaminen
Bild 3a. Montering av huvudenheten

FI SV
6
Kuva 4. Suuttimen asentaminen
Bild 4. Montering av munstycke
ZVR-790
ZVR-798 ZVR-793
200–300 mm
200 mm
60° 60°
300 mm
Kuva 3b. Painikkeiden asentaminen
Bild 3b. Montering av knappar
1.
3. 4. 5.
2.
Ø50–52
upotusasennus /
sänkt montering
pinta-asennus /
ytmontering
Ruuvaa
löysästi/
Skruva löst
Kiristä/
Dra åt

FI SV
7
G¾
NLNL NL
B
X4
WR BWR
L1 N
230 V 1N~
T1.25A
T1.25A
Virransyöttö
Inmatning
Sulake (magneettiventtiili)
Säkring (magnetventil)
Hidas
Trög
Sulake (tuoksupumppu)
Säkring (doftpump)
Hidas
Trög
B
sininen
blå
W
valkoinen
vit
R
punainen
röd
Käynnistys 30 min viiveellä
Start med 30 min fördröjning
Pois/Av Päällä/På
max. 5 st
max. 5 st
max. 5 kpl
max. 5 kpl
Kuva 5. Liitännät
Bild 5. Anslutningar

EN DE
8
The purpose of Autodose is to apply water and
water-fragrance mixture on the heated stones of
a sauna heater. The device consists of a main unit
and operating buttons. The delivery includes 1 but-
ton for water and 1 button for water-fragrance mix-
ture. Several buttons can be installed (extra buttons
can be purchased separately). Figure 1.
The device works either automatically at defined
intervals or when a button is pressed. The buttons
can also be used when the device is in automatic
mode. When a button is pressed, the timer re-starts
counting the dosing interval.
The device is not suitable for the smallest heater
models (Delta, Compact and Vega Compact).
1.1. Technical Data
Main unit
• Water output period adjustment range: 0,3–4 s
• Fragrance output period adjustment range:
1–20 s
• Automatic output interval adjustment
range: 1–10 min
• Supply voltage: 230 V 1N~
• Dimensions: 270 mm x 80 mm x 201 mm
• Length of fragrance suction pipe: 0.5 m
• Length of outlet pipe: 2.5 m
Operating buttons
• Length of cable: 4 m
• Dimensions: 55 mm x 55 mm x 15 mm
• Diameter of opening for embedding (e.g. in
bench or wall): 50–52 mm
• Max amount of installed buttons: 10 pcs ("wa-
ter" buttons max 5 pcs and "water and fragran-
ce" buttons max 5 pcs)
Figure 1. System components
Abbildung 1. Komponenten
Button enclosures
Tasten
Dry area
Trockener Bereich
Sauna room
Saunakabine
Main unit
Leistungseinheit
Water tap
Wasserleitung
230 V 1N~
Fragrance
Duftkonzentrat
Outlet onto heater stones
Auslass zu Ofensteinen
1,5–4,0 bar
3.3.
1. GENERAL 1. ALLGEMEINES
Der Aufgussautomat ist dafür vorgesehen, Was-
ser oder ein Wasser-Duftkonzentrat-Gemisch auf
die erwärmten Steine eines Saunaofens zu geben.
Das Gerät besteht aus einer Leistungseinheit und
Bedientasten. Im Lieferumfang sind 1 Taster für
Wasser und 1 Taster für das Wasser-Duftkonzen-
trat-Gemisch enthalten. Es können mehrere Tasten
montiert werden (zusätzliche Tasten sind separat
erhältlich). Siehe Abbildung 1.
Das Gerät arbeitet entweder automatisch in fest-
gelegten Intervallen oder auf Tastendruck. Die Tas-
ten können auch betätigt werden, wenn sich das
Gerät im Automatikmodus befindet. Wenn eine Tas-
te gedrückt wird, beginnt der Timer die Zeitzählung
für das Dosierungsintervall von Neuem.
Das Gerät eignet sich nicht für die kleinsten Ofen-
modelle (Delta, Compact und Vega Compact).
1.1. Technische Daten
Leistungseinheit
• Einstellbereich für Wasser-Abgabezeitraum:
0,3 – 4s
• Einstellbereich für Duftkonzentrat-
Abgabezeitraum: 1 – 20s
• Einstellbereich für automatisches
Abgabeintervall: 1 – 10 min
• Betriebsspannung: 230 V 1N~
• Abmessungen: 270 mm x 80 mm x 201 mm
• Länge des Duftstoff-Ansaugrohrs: 0,5 m
• Länge des Abgaberohrs: 2,5 m
Bedientasten
• Kabellänge: 4 m
• Abmessungen: 55 mm x 55 mm x 15 mm
• Durchmesser Einbauöffnung (z. B. in Liege
oder Wand): 50–52 mm
• Die maximale Menge der installierten Tasten:
10 Stück (5 x "Wasser"-Tasten und 5 x "Dufts-
toff-Tasten)

EN DE
9
2.1. Using Autodose
Water. When you press this button, the de-
vice applies a pre-set amount of water on
the heater.
Water and fragrance. When you press this
button, the device applies a pre-set amount
of water-fragrance mixture on the heater.
When the device is in automatic mode and water
is applied by pressing a button, the timer re-starts
counting the dosing interval.
2.2. Changing the Settings
The adjusters are located under the cover of the
main unit. Figure 2.
A. Automatic output interval, 1–10 minutes.
Automatic output is off when the adjuster is
set to minimum.
B. Length of fragrance pumping period, 1–20
seconds.
C. The indicator light glows when automatic
output is activated.
D. Length of water output period, 0,3–4 seconds.
The exact amount of water and fragrance applied
on the heater at once depends on the water tap
pressure and the fragrance liquid strength. The sui-
table water amount and mixing ratio must be resol-
ved by experimenting.
30 min delayed start
The devide can be set to start 30 minutes after the
power has been turned on. By doing this, water will
not be applied on cold stones. See figure 5.
2. INSTRUCTIONS FOR USE
Figure 2. Changing the settings
Abbildung 2. Ändern der Einstellungen
2. BEDIENUNGSANLEITUNG
2.1. Verwendung des Aufgussautomaten
Wasser. Wenn Sie diese Taste drücken, gibt
das Gerät eine vorbestimmte Menge Was-
ser auf den Ofen.
Wasser und Duftkonzentrat. Wenn Sie die-
se Taste drücken, gibt das Gerät eine vor-
bestimmte Menge Wasser-Duftkonzentrat-
Gemisch auf den Ofen.
Wenn sich das Gerät im Automatikmodus befindet
und durch Drücken einer Taste Wasser abgegeben
wird, beginnt der Timer die Zeitzählung für das Do-
sierungsintervall von Neuem.
2.2. Ändern der Einstellungen
Die Einsteller befinden sich unter der Abdeckung
der Leistungseinheit. Siehe Abbildung 2.
A. Automatisches Abgabeintervall, 1 – 10 Minuten.
Die automatische Abgabe ist ausgeschaltet,
wenn der Einsteller auf das Minimum gestellt ist.
B. Länge des Duftkonzentrat-Pumpzeitraums,
1 – 20 Sekunden.
C. Die Anzeige leuchtet, wenn die automatische
Ausgabe aktiviert ist.
D. Länge des Wasser-Abgabezeitraums, 0,3 – 4
Sekunden.
Die exakte Menge an Wasser und Duftkonzentrat,
die jeweils auf den Ofen gegeben wird, hängt vom
Wasserleitungsdruck und dem Fließvermögen des
Duftkonzentrats ab. Das geeignete Mischverhältnis
zwischen Wasser und Duftkonzentrat muss durch
Versuche herausgefunden werden.
30 min Startverzögerung
Das Gerät kann so eingestellt werden, dass der Zy-
klus erst 30 Minuten nach dem Einschalten startet.
Dadurch wird vermieden, dass Wasser auf kalte
Steine gegeben wird. Siehe Abbildung 5.
A
B
D
C

EN DE
10
3. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
The device may only be connected to the electrical
network in accordance with the current regulations
by an authorised, professional electrician.
3.1. Installing the Operating Buttons
Figure 3b. Install the operating buttons inside the
sauna room. If necessary the buttons can be em-
bedded in walls or benches. The possible extra but-
tons can be connected to the main unit’s connecti-
on block (figure 5).
3.2. Installing the Main Unit
Recommended installation place for the main unit
is a dry space outside the sauna room with a floor
drain (ambient temperature >0 ºC). Fix the unit to
the wall and make the electrical and water supply
connections. Figure 3a.
3.2.1. Main Unit Fuse Faults
Replace a blown fuse by a new one with the same
value. Placement of the fuses in the main unit is
shown in figure 5.
3.3. Water supply and discharge water
connections
See figure 1. The water supply pipe must be equipped
with a stop valve and vacuum breaker. The maxi-
mum incoming water pressure for the water supply
pipe is 4,0 bar.
3.4. Installing the Nozzle and the Piping
Install the nozzle (external thread G¼) which is
delivered with the Autodose in the end of water
outlet pipe. Package does not include other piping
supplies.
We recommend to use a copper pipe (diameter
10 mm) and metal fasteners. Piping should be heat-
resistant in the vicinity of the heater. See an instal-
lation example of the nozzle and piping in figure 4.
Maximum allowed pressure for the incoming wa-
ter to unit is 4 bar. We recommend to use the nozzle
which is delivered with the device. Capacity of the
nozzle is at least 3 l/
minute when pres-
sure is 1 bar.
3. INSTALLATIONSANLEITUNG
Das Gerät darf nur von einem zugelassenen qualifi-
zierten Elektriker unter Beachtung der geltenden Vor-
schriften an das Stromnetz angeschlossen werden.
3.1. Montage der Bedientasten
Siehe Abbildung 3b. Bringen Sie die Bedientasten
in der Saunakabine an. Falls erforderlich, können
Sie die Knöpfe in Wände oder Liegen einbauen. Die
optionalen Zusatztasten können entweder an den
Anschlussblock der Leistungseinheit angeschlossen
oder miteinander verschaltet werden (Abbildung 5).
3.2. Montage der Leistungseinheit
Der empfohlene Aufstellungsort für die Leistungs-
einheit ist ein trockener Raum außerhalb der Sauna-
kabine mit einem Bodenablauf (Umgebungstempe-
ratur >0). Befestigen Sie die Leistungseinheit an der
Wand und stellen Sie die erforderlichen Strom- und
Wasseranschlüsse her. Siehe Abbildung 3a.
3.2.1. Sicherungsdefekte der Leistungseinheit
Ersetzen Sie defekte Sicherungen stets durch eine
gleichwertige Sicherung. Die Position der Siche-
rungen in der Leistungseinheit ist in Abbildung 5
dargestellt.
3.3. Wasserzufuhr- und -ablassrohre
Siehe Abbildung 1. Die Wasserzuleitung muss mit
einem Sperrventil und Rohrtrenner versehen werden.
Der maximale Wassereingangsdruck für die Wasser-
zuleitung beträgt 4,0 bar.
3.4. Installation der Düse und Rohrleitungen
Die Lieferung beinhaltet eine Düse (Außengewinde
G¼), die am Ende des Wasserzufuhrrohres zu in-
stallieren ist. Andere Rohrleitungsmaterialien sind in
der Packung nicht vorhanden.
Wir empfehlen den Einsatz von Kupferrohr
(Durchmesser 10 mm) und Befestigungselementen
aus Metall. Die in der Nähe des Ofens zu installiere-
nden Rohrleitungsmaterialien müssen hitzebeständig
sein. Siehe ein Beispiel der Installation und Rohrlei-
tung in Abbildung 4.
Der Wasserdruck
sollte nicht mehr als
4 bar sein. Es wird
empfohlen die mit-
gelieferte Düse (7)
zu benutzen. Kapa-
zität der Düse bei 1
bar ist mindestens
3l/min.
Kuva 3a. Installation of main unit
Bild 3a. Montage der Leistungseinheit

EN DE
11
Figure 3b. Installation of operating buttons
Abbildung 3b. Montage der Bedientasten
1.
3. 4. 5.
2.
Ø50–52
Embedding instalation /
Eingelassene installation
Surface installation /
Oberflächeninstallation
Screw
loosely/
Locker
anschrauben
Tighten/
Befestigen
Figure 4. Installation of nozzle
Abbildung 4. Montage der Düse
ZVR-790
ZVR-798 ZVR-793
200–300 mm
200 mm
60° 60°
300 mm

EN DE
12
G¾
NLNL NL
B
X4
WR BWR
L1 N
230 V 1N~
T1.25A
T1.25A
Input
Anschluß
Fuse (magnet valve)
Sicherung (Magnetventil)
Slow
Langsam
Fuse (fragrance pump)
Sicherung (Duftkonzentratpumpe)
Slow
Langsam
B
blue
blau
W
white
weiß
R
red
rot
30 min delayed start
30 min Startverzögerung
OFF/AUS ON/EIN
max. 5 St.
max. 5 St.
max. 5 pcs
max. 5 pcs
Figure 5. Connections
Abbildung 5. Anschlüsse

RU ET
13
Рисунок 1. Компоненты системы
Joonis 1. Süsteemi komponendid
Кнопки
Nupud
Предбанник
Kuiv ala
Парильня
Leiliruum
Главный блок
Peaseade
Водопроводный
кран / Veekraan
230 V 1N~
Ароматизатор
Lõhnaaine
Подача на камни каменки
Väljund kerisekividele
1,5–4,0 bar
3.3.
1. ÜLDIST
Autodose’i otstarbeks on doseerida vett ning vee
ja lõhnaaine segu saunakerise kuumadele kivide-
le. Seade koosneb peaseadmest ja juhtnuppudest.
Tarnekomplekt sisaldab 1 nuppu vee ning 1 nuppu
vee ja lõhnaaine segu jaoks. Paigaldada saab ka
rohkem nuppe (täiendavaid nuppe saab osta eraldi).
Joonis 1.
Seade töötab kas määratud intervallidega auto-
maatselt või nupule vajutamisel. Nuppe saab ka-
sutada ka siis, kui seade on automaatses režiimis.
Nupu vajutamisel alustab taimer doseerimisintervalli
lugemist uuesti.
Seade ei sobi kõige väiksematele kerise mudelitele
(Delta, Compact ja Vega Compact).
1.1. Tehnilised andmed
Peaseade
• Vee doseerimisperioodi reguleerimisulatus:
0,3–4 s
• Lõhnaaine doseerimisperioodi
reguleerimisulatus: 1–20 s
• Automaatse doseerimisintervalli
reguleerimisulatus: 1–10 min
• Toitepinge: 230 V 1N~
• Mõõtmed: 270 mm x 80 mm x 201 mm
• Lõhnaaine imitoru pikkus: 0,5 m
• Väljundtoru pikkus: 2,5 m
Juhtnupud
• Kaabli pikkus: 4 m
• Mõõtmed: 55 mm x 55 mm x 15 mm
• Süvistusava läbimõõt (nt pingis või seinas):
50–52 mm
• Maksimaalne juhtnuppude arv: 10 tükki (“vesi”
maksimaalselt 5 tk ja “vesi ja aroom” maksi-
maalselt 5 tk)
1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
Система дозирования Autodose предназначена подачи
на горячие камни каменки чистой водой или воды, сме-
шанной с ароматизатором. Устройство состоит из глав-
ного блока и кнопок управления. Комплект устройства
включает 1 кнопку для воды и 1 кнопку для воды с аро-
матизатором. Предусмотрена возможность установки
нескольких кнопок (дополнительные кнопки можно
приобрести отдельно). Рисунок 1.
Устройство может работать как автоматически че-
рез заданные интервалы времени, так и при нажатии
кнопки. Работа устройства в автоматическом режиме
также допускает использование кнопок. При нажатии
кнопки происходит сброс таймера для отсчета интер-
вала дозирования.
Данное устройство не подходит для самых малень-
ких моделей каменок (Delta, Compact и Vega Compact).
1.1. Технические данные
Главный блок
• Диапазон регулирования времени подачи воды:
0,3–4 сек
• Диапазон регулирования времени подачи
ароматизатора: 1–20 сек
• Диапазон регулирования интервала подачи в
автоматическом режиме: 1–10 мин
• Напряжение питания: 230 В 1N~
• Размеры: 270 мм x 80 мм x 201 мм
• Длина трубки для забора ароматизатора: 0,5 м
• Длина выпускной трубы: 2,5 м
Кнопки управления
• Длина кабеля: 4 м
• Размеры: 55 мм x 55 мм x 15 мм
• Диаметр отверстия для встраивания (например, в
полок или в стену): 50–52 мм
• Максимальное число установленных кнопок - 10
шт. (максимум 5 кнопок "Вода" и максимум 5
кнопок "Вода с ароматизатором")

RU ET
14
Рисунок 2. Изменение настроек
Joonis 2. Seadete muutmine
2. KASUTUSJUHISED
2.1. Autodose’i kasutamine
Vesi. Sellele nupule vajutamisel doseerib
seade kerisele eelmääratud hulga vett.
Vesi ja lõhnaaine. Sellele nupule vajutami-
sel doseerib seade kerisele eelmääratud
hulga vee ja lõhnaaine segu.
Kui seade on automaatses režiimis ja vesi dosee-
ritakse kerisele nupu vajutamisega, alustab taimer
doseerimisintervalli lugemist uuesti.
2.2. Seadete muutmine
Regulaatorid asuvad peaseadme katte all. Joonis 2.
A. Automaatne doseerimisintervall, 1–10 minutit.
Kui regulaator on seatud miinimumile, on
automaatne doseerimine välja lülitatud.
B. Lõhnaaine pumpamise perioodi pikkus, 1–20
sekundit.
C. Kui automaatne doseerimine on aktiveeritud,
põleb näidikutuli.
D. Vee doseerimise perioodi pikkus, 0,3–4
sekundit.
Korraga kerisele kantava vee ja lõhnaaine täpne hulk
sõltub veerõhust trassis ja lõhnavedeliku tugevusest.
Sobilik vee ja lõhnaine segu suhe doseerita tuleb
leida eksperimenteerimise teel.
30 min viivitusega käivitamine
Seadme saab seada käivituma 30 minutit pärast
toite sisse lülitamist. Sellisel juhul ei kanta vett kül-
madele kividele. Vt joonis 5.
2. ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
2.1. Использование режима
автоматического дозирования
Вода. При нажатии на эту кнопку устройство
подает предустановленное количество воды
на каменку.
Вода с ароматизатором. При нажатии на эту
кнопку устройство подает предустановленное
количество воды с ароматизатором на каменку.
Если устройство работает в автоматическом режиме,
и вода подается нажатием на копку, то таймер сбра-
сывается и начинает отсчет интервала дозирования
заново.
2.2. Изменение настроек
Регуляторы настроек расположены под крышкой глав-
ного блока. Рисунок 2.
A. Интервал автоматической подачи, 1–10 минут. При
установке регулятора на минимальное значение
происходит выключение режима автоматической
подачи.
B. Продолжительность времени подачи
ароматизатора, 1–20 секунд.
C. При активации автоматической подачи горит
индикатор.
D. Продолжительность времени подачи воды, 0,3–4
секунды.
Точные количества воды и ароматизатора, подаваемых
на каменку за один прием, зависят от давления воды
в водопроводной магистрали и от концентрации жид-
кого ароматизатора. Необходимое количество воды и
соотношение компонентов смеси определяется экспе-
риментально.
Задержка включения на 30 минут
Можно установить задержку начала работы устройства
на 30 минут после включения питания. Это позволит не
подавать воду на холодные камни. См. рисунок 5.
A
B
D
C

RU ET
15
3. PAIGALDUSJUHIS
Seade tuleb ühendada vooluvõrguga vastavalt kehti-
vatele eeskirjadele pädeva kutselise elektriku poolt.
3.1. Juhtnuppude paigaldamine
Joonis 3b. Paigaldage juhtnupud leiliruumi. Vajadu-
sel saab nupud paigaldada seina või lava sisse sü-
vistatult. Võimalikud täiendavad nupud saab ühen-
dada kas peaseadme ühendusplokki või omavahel
ahelasse (joonis 5).
3.2. Peaseadme paigaldamine
Sobilik koht peaseadme paigalduseks on leiliruu-
mist väljaspool asuv kuiv ja põranatrapiga varusta-
tud ruum (ümbritseva temperatuuriga >0 °C). Kinni-
tage seade seinale ja ühendage elektri- ja veetoide.
Joonis 3a.
3.2.1. Peaseadme kaitsmete rikked
Asendage katkine kaitse samade parameetritega
uuega. Kaitsmete asetus peaseadmes on näidatud
joonisel 5.
3.3. Veetoite ja vee väljavoolu ühendused
Vaata joonis 1. Toitevee toru peab olema varustatud
kuulkraani ja vaakumklapiga. Siseneva vee maksi-
maalne surve toitevee torus on 4,0 baari.
3.4. Torude ja düüsi paigaldamine
Autodose komplektis olev düüs tuleb paigaldada
leilivee torustiku otsa. Komplektis ei sisalda teisi
torutööde komponente.
Soovitame kasutada vasktoru (diameeter 10 mm )
ja metallist kinnitustarvikuid. Kerise lähedale jäävad
komponendid peavad taluma kuuma. Vaata torusti-
ku ja düüsi paigaldamise näidet jooniselt 4.
Maksimaalne toitevee vee surve tohib olla 4 bar.
Soovitame kasutada seadmega komplektis olevat
düüsi. Toitevee surve juures 1 bar on düüsi läbilas-
kevõime vähemalt 3 l/minutis.
3. ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ
Подключение устройства к электросети должен
осуществлять только профессиональный элек-
трик, имеющий допуск, в соответствии с действу-
ющими нормативными документами.
3.1. Установка кнопок управления
Рисунок 3b. Установка кнопок управления в парильне.
При необходимости кнопки можно вмонтировать в сте-
ны или в полки. Дополнительные кнопки можно под-
ключать к коммутационной колодке главного блока
или соединять параллельно друг с другом (рисунок 5).
3.2. Установка главного блока
Главный блок рекомендуется устанаваливать вне па-
рильни в сухом месте, оборудованном сливом в кана-
лизацию (температурой окружающего воздуха >0 �C).
Закрепите блок на стене и выполните необходимые под-
ключения электропитания и водоснабжения. Рисунок 3a.
3.2.1. Неисправности предохранителя главного блока
Замените сгоревший предохранитель новым предохра-
нителем такого же номинала. Установка предохрани-
телей в главный блок показана на рисунке 5.
3.3. Патрубки для подачи и сброса воды
Смотрите рисунок 1. Труба для подачи воды долж-
на быть оснащена запорным вентилем и обратным
клапаном. Максимально допустимое давление по-
даваемой воды в трубе для подачи воды состав-
ляет 4,0 бар.
3.4. Монтаж сопла и трубопровода
Установите сопло (наружная резьба G¼), которое по-
ставляется с устройством, на конец выпускной трубы.
Комплект поставки не включает других деталей тру-
бопровода.
Мы рекомендуем использовать медную трубу (диа-
метром 10 мм) и металлический крепеж. В окрестно-
стях каменки трубопровод должен быть термостой-
ким. Пример монтажа сопла и трубопровода показан
на рисунке 4.
Максимально допустимое давление во входной водо-
проводной магистали - 4 бара. Устройство рекоменду-
ется использовать с
входящим в комплект
поставки соплом.
Производительность
сопла при давлении
1 бар - не менее 3 ли-
тров в минуту.
Рисунок 3a. Установка главного блока
Joonis 3a . Peaseadme paigaldamine

RU ET
16
Рисунок 4. Установка сопла
Joonis 4. Düüsi paigaldamine
ZVR-790
ZVR-798 ZVR-793
200–300 mm
200 mm
60° 60°
300 mm
Рисунок 3b. Установка кнопок управления
Joonis 3b. Juhtnuppude paigaldamine
1.
3. 4. 5.
2.
Ø50–52
Встраивание /
Süvistatav paigaldus
Установка на поверхность /
Pinnapealne paigaldus
Незатянутый
шуруп /
Kinnita
lõdvalt
Затянуть /
Pinguta

RU ET
17
G¾
NLNL NL
B
X4
WR BWR
L1 N
230 V 1N~
T1.25A
T1.25A
Злектропитание
Elektritoide
Предохранитель
(электромагнитный клапан)
Kaitse (magnetklapp)
Инерционный
Aeglane
Инерционный
Aeglane
Предохранитель
(насос ароматизатора)
Kaitse (lõhnaaine pump)
B
синий
sinine
W
белый
valge
R
красный
punane
Задержка включения на 30 минут
30 min viivitusega käivitamine
ВЫКЛ/SISSE ВКЛ./VÄLJA
max. 5 tk
max. 5 tk
макс. 5 шт
макс. 5 шт
Рисунок 5. Соединения
Joonis 5. Ühendused

4. ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ 4. VARUOSAD
1Кнопка (вода) Nupp (Vesi) ZVR-710
2Кнопка (вода с ароматизатором) Nupp (vesi ja lõhnaaine) ZVR-720
3Насос ароматизатора Lõhnaaine pump ZVR-779
4Сменная трубка насоса ароматизатора Lõhnaaine pumba asendustoru ZVR-789
5Электронная плата Trükkplaat ZVR-780
6Электромагнитный клапан Magnetklapp ZSS-610
7Сопло (наружная резьба G¼) Düüsi (väliskeere G¼) ZVR-790
8Трубный переходник Toru adapter ZVR-798
9Кожух сопла Düüsi kate ZVR-793
10 Обратный клапан D5 мм Tagasivooluklapp D5 mm ZVR-799
4. SPARE PARTS 4. ERSATZTEILE
1 Button (water) Taste (Wasser) ZVR-710
2 Button (water and fragrance) Taste (Wasser und Duftkonzentrat) ZVR-720
3 Fragrance pump Duftkonzentratpumpe ZVR-779
4 Replacement tube for fragrance pump Ersatzschlauch für Duftkonzentrat-Pumpe ZVR-789
5 Circuit board Leiterplatte ZVR-780
6 Mg-valve MG-Ventil ZSS-610
7 Nozzle (external thread G¼) Düse (Außengewinde G¼) ZVR-790
8 Pipe adapter Rohradapte ZVR-798
9 Cover for nozzle Abdeckung für Düse ZVR-793
10 Check valve D5 mm Rückschlagventil D5 mm ZVR-799
4. VARAOSAT 4. RESERVDELAR
1 Painike (vesi) Knapp (vatten) ZVR-710
2 Painike (vesi ja tuoksu) Knapp (vatten och doft) ZVR-720
3 Tuoksupumppu Doftpump ZVR-779
4 Tuoksupumpun letku Slangen till doftpump ZVR-789
5 Piirikortti Kretskort ZVR-780
6 Magneettiventtiili Magnetventil ZSS-610
7 Suutin (ulkokierre G¼) Munstycke (utvändig gänga G¼) ZVR-790
8 Puserrusliitin Klämringskoppling ZVR-798
9 Suuttimen suoja Skydd för munstycke ZVR-793
10 Takaiskuventtiili D5 mm Backventil D5 mm ZVR-799
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Suosittelemme käyttämään vain valmistajan varaosia.
Använd endast tillverkarens reservdelar.
We recommend to use only the manufacturer’s spare parts.
Es dürfen ausschließlich die Ersatzteile des Herstellers verwendet werden.
Мы рекомендуем использовать только оригинальные запасные части.
Soovitame kasutada vaid valmistajatehase originaal varuosasid.


Other manuals for AUTODOSE
1
Table of contents
Other Harvia Water Dispenser manuals
Popular Water Dispenser manuals by other brands

Premium
Premium AQP-SFS3-B user manual

CSI
CSI IF10-S2 Installation & operation manual

Avanti
Avanti WDC750WIH instruction manual

Canature WaterGroup
Canature WaterGroup Hydrotech 485HE owner's manual

Follett
Follett 25CI425A/W Installation, operation and service manual

Monarch
Monarch CS10 Programming installation instructions