Harvia HWS1500EU User manual

04082020/Y05-0806
HWS1500EU / HWS1500UK /
HWS1500US
Asennus- ja käyttöohje (alkuperäiset ohjeet)
Monterings- och bruksanvisning (ursprungliga anvisningar)
Instructions for Installation and Use (original instructions)
Gebrauchs- und Montageanleitung (ursprüngliche Anleitung)
Instrucciones de instalación y uso (instrucciones originales)
Istruzioni per l'installazione e l'utilizzo (istruzioni originali)
Instructions d’installation et d’utilisation (instructions originales)
Instructies voor de installatie en het gebruik (originele instructies)

Tämä asennus ja käyttöohje on tarkoitettu veden-
pehmentimen ja esisuodattimen omistajalle tai ve-
denpehmentimen ja esisuodattimen hoidosta vas-
taavalle henkilölle. Kun vedenpehmennin ja esisuo-
datin on asennettu, luovutetaan nämä asennus- ja
käyttöohjeet vedenpehmentimen ja esisuodattimen
omistajalle tai vedenpehmentimen ja esisuodatti-
men hoidosta vastaavalle henkilölle. Parhaat onnit-
telut hyvästä valinnastanne!
Vedenpehmentimen ja esisuodattimen käyttötarkoi-
tus:
Vedenpehmennin ja esisuodatin on tarkoitettu höy-
rygeneraattoireiden käyttöveden puhdistukseen.
Pehmennettyä vettä voi myös käyttää muissa puh-
dasta vettä vaativissa sovelluksissa.
Vedenpehmentimen ja esisuodattimen takuuaika on
yksi (1) vuosi.
Takuu ei ole voimassa jos laitetta ei huolleta tämän
ohjeen mukaisesti, ja/tai asennusta ei ole tehty tä-
män ohjeen mukaisesti.
SISÄLLYSLUETTELO
1. TEKNISET TIEDOT.....................................................8
2. ESISUODATTIMEN ASENNUS.....................................8
2.1. Toimintakaavio ja suodattimen komponentit..........9
2.2. Suodattimen vaihto ...........................................9
2.3. Kuljetus ja varastointi ......................................10
2.4. Varoitus.........................................................10
3. JOHDANTO............................................................12
3.1. Toimituksen sisältö..........................................12
3.2. Turvallisuusohjeet ...........................................12
4. PIKAKÄYTTÖ .........................................................13
4.1. Näyttö ja säätimet...........................................13
4.2. Vakiotehdasasetukset......................................13
4.3 Pehmentimen alkuasetukset/
Kellonajan asettaminen ...........................................13
5. ASENTAMINEN.......................................................16
5.1. Asennusvaatimukset........................................16
5.2. Ensimmäinen käyttöönottokerta ........................17
5.3. Huomioitavaa asennuksessa ja käytössä.............18
5.4 Asennuspiirustus..............................................20
5.5. Laitteen tekninen kuvaus..................................21
5.6. Pehmentimen asentaminen ...............................21
6. KÄYTTÖ ................................................................24
6.1. Toiminnot ja ominaisuudet................................24
6.2. Käyttö (työnkulku)...........................................24
6.3. Sekoitetun veden kovuuden asettaminen............26
7. HOITO ..................................................................27
7.1. Hoitotyöt .......................................................27
7.2. Käyttäjän vastuut............................................27
7.3. Hoito ja kuluvat osat........................................27
7.4. Laitteen hävittäminen ja ympäristötiedot ............27
8. ONGELMANRATKAISU ...........................................28
9. TEKNISET TIEDOT...................................................29
MUUNNOSKAAVIO ...................................................102
10. VARAOSAT........................................................ 103
Denna installations- och bruksanvisning är avsedd
för ägaren av vattenavhärdaren och vattenfiltret,
den som ansvarar för att sköta vattenavhärdaren
och vattenfiltret samt för elektrikern med ansvaret
för installationen av vattenavhärdaren och vatten-
filtret. När vattenavhärdaren och vattenfiltret har
installerats, lämnas denna installations- och bruk-
sanvisning till ägaren av vattenavhärdaren och vat-
tenfiltret eller till den som ansvarar för att underhål-
la dem. Vi vill gratulera dig till ett utmärkt val!
Vattenavhärdarens och vattenfiltrets användnings-
syfte:
Vattenavhärdaren och vattenfiltret är avsedda för
rening av hushållsvatten till ånggeneratorer. Avhär-
dat vatten kan även användas i andra tillämpningar
som kräver rent vatten.
Garantiperioden för vattenavhärdaren och vatten-
filtret är ett (1) år.
Garantin gäller inte om enheten inte servas och/eller
installerats såsom anges i denna handbok.
INNEHÅLL
1. TEKNISKA DATA ......................................................8
2. FÖRFILTER INSTALLATION ........................................8
2.1. Driftschema och filterkomponenter ......................9
2.2. Byte av filter.....................................................9
2.3. Transport och förvaring....................................10
2.4. Varning!.........................................................10
3. INLEDNING.............................................................12
3.1. Leveransomfattning ........................................12
3.2. Säkerhetsanvisningar.......................................12
4. SNABBDRIFT ..........................................................13
4.1. Display och styrelement...................................13
4.2. Standard fabriksinställningar.............................13
4.3 Inställning initialt avhärdningsmedel/
Ställa in tid............................................................13
5. INSTALLATION .......................................................16
5.1. Installationskrav..............................................16
5.2. Initial idrifttagning ...........................................17
5.3. Saker att beakta gällande installationen och driften .18
5.4 Installationslayout ............................................20
5.5. Teknisk översikt över enheten ..........................21
5.6. Installation av vattenavhärdaren........................21
6. DRIFT ....................................................................24
6.1. Funktioner och egenskaper ...............................24
6.2. Drift (arbetsflöde)............................................24
6.3. Ställa in hårdhet för blandat vatten....................26
7. UNDERHÅLL ..........................................................27
7.1. Underhållsarbete .............................................27
7.2. Operatörens ansvarsområden............................27
7.3. Underhåll och slitdelar......................................27
7.4. Avyttring och miljöinformation ..........................27
8. FELSÖKNING ..........................................................28
9. TEKNISKA DATA ...................................................29
KONVERTERINGSTABELL........................................... 102
10. RESERVDELAR.................................................... 103

These instructions for installation and use are in-
tended for owner of water softener and water fil-
ter, person in charge of managing water softener
and water filter, and for electrician responsible for
installing water softener and water filter. Once the
water softener and water filter is installed, these
instructions for installation and use are handed over
to the owner of the water softener and water fil-
ter or to the person in charge of maintaining them.
Congratulations on making an excellent choice!
Water softener's and water filter's purpose of use:
Water softener and water filter are intended for the
purification of domestic water for steam genera-
tors. Softened water can also be used in other ap-
plications that require clean water.
The guarantee period for water softener and water
filter is one (1) year.
The guarantee does not apply if the device is not
serviced as defined in this manual and/or installed
as defined in this manual.
CONTENTS
1. TECHNICAL SPECIFICATION ....................................32
2. PRE-FILTER INSTALLATION......................................32
2.1. Operation scheme and filter components............33
2.2. Filter replacement............................................33
2.3. Transportation and storage...............................34
2.4. Warning.........................................................34
3. INTRODUCTION......................................................36
3.1. Scope of delivery ............................................36
3.2. Safety instructions ..........................................36
4. QUICK OPERATION .................................................37
4.1. Display and control elements ............................37
4.2. Standard factory settings .................................37
4.3 Initial softener settings / Setting the
time of day ...........................................................37
5. INSTALLATION .......................................................40
5.1. Installation requirements ..................................40
5.2. Initial commissioning .......................................41
5.3. Installation and operation considerations ............42
5.4 Installation layout.............................................44
5.5. Technical overview of device............................45
5.6. Installing your softener ....................................45
6. OPERATION............................................................48
6.1. Functions and features.....................................48
6.2. Operation (workflow).......................................48
6.3. Setting the hardness of blended water ...............50
7. MAINTENANCE ......................................................51
7.1. Maintenance work...........................................51
7.2. Operator responsibilities..................................51
7.3. Maintenance & wearing parts ...........................51
7.4. Disposal and environmental information .............51
8. TROUBLE SHOOTING ..............................................52
9. TECHNICAL DATA ..................................................53
CONVERSION CHART................................................ 102
10. SPARE PARTS ....................................................103
Deze instructies voor installatie en gebruik zijn be-
doeld voor de eigenaar van de waterontharder en
het waterfilter, de persoon die verantwoordelijk is
voor het beheer van de waterontharder en het wa-
terfilter, en voor de elektricien die verantwoordelijk
is voor de installatie van de waterontharder en het
waterfilter. Zodra de waterontharder en het water-
filter zijn geïnstalleerd, worden deze instructies voor
installatie en gebruik overhandigd aan de eigenaar
van de waterontharder en het waterfilter of aan de
persoon die verantwoordelijk is voor het onderhoud
ervan. Gefeliciteerd met uw uitstekende keuze!
Gebruiksdoel van de waterontharder en het water-
filter:
De waterontharder en het waterfilter zijn bedoeld
voor de zuivering van huishoudelijk water voor
stoomgeneratoren. Onthard water kan ook worden
gebruikt bij andere toepassingen die schoon water
nodig hebben.
De garantieperiode voor waterontharder en water-
filter is één (1) jaar.
De garantie is niet van toepassing als het apparaat
niet wordt onderhouden zoals gedefinieerd in deze
handleiding en/of wordt geïnstalleerd zoals gedefi-
nieerd in deze handleiding.
INHALT
1. TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN...............................32
2. INSTALLATION DES VORFILTERS .............................32
2.1. Betriebsschema und Filterkomponenten..............33
2.2. Filterwechsel ..................................................33
2.3. Transport und Lagerung ...................................34
2.4. Warnung........................................................34
3. EINLEITUNG ...........................................................36
3.1. Lieferumfang .................................................36
3.2. Sicherheitshinweise.........................................36
4. SCHNELLSTARTANLEITUNG ....................................37
4.1. Anzeige- und Bedienelemente ...........................37
4.2. Werkseinstellungen .........................................37
4.3 Grundeinstellungen des Enthärters /
Uhrzeit einstellen ...................................................37
5. MONTAGE .............................................................40
5.1. Voraussetzungen für die Montage .....................40
5.2. Erstinbetriebnahme..........................................41
5.3. Hinweise zu Montage und Betrieb......................42
5.4 Installationslayout ............................................44
5.5. Technischer Überblick des Geräts .....................45
5.6. Montage Ihres Enthärters .................................45
6. BETRIEB.................................................................48
6.1. Funktionen und Eigenschaften ..........................48
6.2. Betrieb (Workflow) ..........................................48
6.3. Härte von gemischtem Wasser einstellen............50
7. WARTUNG ............................................................51
7.1. Wartungsarbeiten............................................51
7.2. Verpflichtungen des Betreibers..........................51
7.3. Wartung & Verschleißteile................................51
7.4. Abfallentsorgungs- und Umweltinformationen .....51
8. FEHLERBEHEBUNG..................................................52
9. TECHNISCHE DATEN...............................................53
UMRECHNUNGSTABELLE ..........................................102
10. ERSATZTEILE ..................................................... 103

Estas instrucciones de instalación y uso están di-
rigidas al propietario del descalcificador de agua y
el filtro de agua, a la persona a cargo de gestionar
el descalcificador de agua y el filtro de agua, y al
electricista responsable de instalar el descalcifica-
dor de agua y el filtro de agua. Una vez instalado
el descalcificador de agua y el filtro de agua, es-
tas instrucciones de instalación y uso se entregan
al propietario del descalcificador de agua y el filtro
de agua o a la persona responsable de su mante-
nimiento. ¡Felicidades por su excelente elección!
Finalidad de uso del descalcificador de agua y el
filtro de agua:
El descalcificador de agua y el filtro de agua están
diseñados para la purificación del agua para uso
doméstico para generadores de vapor. El agua
blanda también se puede usar en otras aplicacio-
nes que requieran agua limpia.
El periodo de garantía del descalcificador de agua
y el filtro de agua es de un (1) año.
La garantía quedará cancelada si no se utiliza ni
se instala el dispositivo como se define en este
manual.
Le presenti istruzioni per l’installazione e l’uso sono
dirette al proprietario dell’addolcitore d’acqua e
del filtro dell’acqua, al responsabile della gestio-
ne dell’addolcitore d’acqua e del filtro dell’acqua
e all’elettricista responsabile dell’installazione
dell'addolcitore d’acqua e del filtro dell’acqua.
Dopo aver installato l’addolcitore d’acqua e il
filtro dell’acqua, le presenti istruzioni di installa-
zione devono essere consegnate al proprietario
dell’addolcitore d’acqua e del filtro dell’acqua oppu-
re al responsabile della manutenzione. Complimenti
per l’ottima scelta!
Funzione dell’addolcitore d’acqua e del filtro
dell’acqua:
L'addolcitore d’acqua e il filtro dell’acqua sono
destinati alla purificazione dell’acqua per uso do-
mestico per generatori di vapore. L’acqua addolcita
può essere utilizzata anche in altre applicazioni che
richiedono acqua pulita.
Il periodo di garanzia per l’addolcitore d’acqua e il
filtro dell'acqua è di un (1) anno.
La garanzia non si applica se il dispositivo non viene
utilizzato e/o installato come indicato nel presente
manuale.
CONTENIDO
1. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS.................................56
2. PREFILTRO INSTALACIÓN........................................56
2.1. Esquema de funcionamiento y componentes
del filtro................................................................57
2.2. Filtro de repuesto ............................................57
2.3. Transporte y almacenamiento ...........................58
2.4. Advertencia....................................................58
3. INTRODUCCIÓN......................................................60
3.1. Alcance del suministro.....................................60
3.2. Instrucciones de seguridad ...............................60
4. OPERACIÓN RÁPIDA ...............................................61
4.1. Pantalla y elementos de control.........................61
4.2. Los valores configurados en fábrica estándar ......61
4.3 Ajustes iniciales del descalcificador / Ajuste del
momento del día ....................................................61
5. INSTALACIÓN ........................................................64
5.1. Requisitos de instalación ..................................64
5.2. Puesta en marcha inicial...................................65
5.3. Consideraciones de instalación y operación.........66
5.4 Disposición de la instalación ..............................68
5.5. Descripción técnica del dispositivo ....................69
5.6. Instalación de su descalcificador .......................69
6. FUNCIONAMIENTO .................................................72
6.1. Funciones y características...............................72
6.2. Funcionamiento (flujo de trabajo).......................72
6.3. Definición de la dureza del agua mezclada ..........74
7. MANTENIMIENTO .................................................75
7.1. Trabajo de mantenimiento ................................75
7.2. Responsabilidades del operador.........................75
7.3. Mantenimiento y repuestos...............................75
7.4. Información sobre la retirada y medioambiente....75
8. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS .....................................76
9. DATOS TÉCNICOS ..................................................77
TABLA DE CONVERSIÓN ........................................... 102
10. PIEZAS DE REPUESTO ......................................... 103
INDICE
1. SPECIFICHE TECNICHE ............................................56
2. INSTALLAZIONE DEL PREFILTRO ..............................56
2.1. Schema di funzionamento e componenti
del filtro................................................................57
2.2. Sostituzione del filtro.......................................57
2.3. Trasporto e conservazione................................58
2.4. Avvertenza.....................................................58
3. INTRODUZIONE ......................................................60
3.1. Fornitura ........................................................60
3.2. Istruzioni di sicurezza.......................................60
4. FUNZIONAMENTO RAPIDO ......................................61
4.1. Display ed elementi di controllo.........................61
4.2. Impostazioni di fabbrica standard ......................61
4.3 Impostazioni iniziali dell’addolcitore/Impostazione
dell’ora del giorno ..................................................61
5. INSTALLAZIONE .....................................................64
5.1. Requisiti di installazione ...................................64
5.2. Prima messa in servizio....................................65
5.3. Considerazioni sull’installazione e il funzionamento.. 66
5.4 Layout di installazione.......................................68
5.5. Descrizione tecnica del dispositivo.....................69
5.6. Installazione dell’addolcitore .............................69
6. FUNZIONAMENTO...................................................72
6.1. Funzioni e caratteristiche..................................72
6.2. Funzionamento (flusso di lavoro) .......................72
6.3. Impostazione della durezza dell’acqua miscelata ..74
7. MANUTENZIONE ....................................................75
7.1. Intervento di manutenzione...............................75
7.2. Responsabilità dell’operatore.............................75
7.3. Manutenzione e parti soggette ad usura .............75
7.4. Smaltimento e informazioni ambientali ...............75
8. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI....................................76
9. DATI TECNICI.........................................................77
TABELLA DI CONVERSIONE .......................................102
10. PEZZI DI RICAMBIO.............................................103

Ces instructions d'installation et d'utilisation
s'adressent aux propriétaires d'un adoucisseur d'eau
et d'un filtre à eau, aux personnes responsables de
l'adoucisseur d'eau et du filtre à eau, ainsi qu'aux
électriciens responsables de l'installation de l'adou-
cisseur d'eau et du filtre à eau. Une fois l’adoucis-
seur d'eau et le filtre à eau installés, ces instructions
d’installation et d’utilisation seront remises au pro-
priétaire de l'adoucisseur d'eau et du filtre à eau, ou
à la personne chargée de leur maintenance. Félicita-
tions pour cet excellent choix !
Fonction de l'adoucisseur d'eau et du filtre à eau :
L'adoucisseur d'eau et le filtre à eau sont conçus
pour la purification de l'eau domestique des généra-
teurs de vapeur. L'eau adoucie peut également être
utilisée à d'autres fins nécessitant de l'eau propre.
La période de garantie pour l'adoucisseur d'eau et le
filtre à eau est d'un (1) an.
La garantie ne s'applique pas si l'appareil n'est pas
entretenu et/ou installé comme indiqué dans ce ma-
nuel.
Deze instructies voor installatie en gebruik zijn be-
doeld voor de eigenaar van de waterontharder en het
waterfilter, de persoon die verantwoordelijk is voor
het beheer van de waterontharder en het waterfilter,
en voor de elektricien die verantwoordelijk is voor
de installatie van de waterontharder en het waterfil-
ter. Zodra de waterontharder en het waterfilter zijn
geïnstalleerd, worden deze instructies voor installa-
tie en gebruik overhandigd aan de eigenaar van de
waterontharder en het waterfilter of aan de persoon
die verantwoordelijk is voor het onderhoud ervan.
Gefeliciteerd met uw uitstekende keuze!
Gebruiksdoel van de waterontharder en het water-
filter:
De waterontharder en het waterfilter zijn bedoeld
voor de zuivering van huishoudelijk water voor
stoomgeneratoren. Onthard water kan ook worden
gebruikt bij andere toepassingen die schoon water
nodig hebben.
De garantieperiode voor waterontharder en waterfil-
ter is één (1) jaar.
De garantie is niet van toepassing als het apparaat
niet wordt onderhouden zoals gedefinieerd in deze
handleiding en/of wordt geïnstalleerd zoals gedefini-
eerd in deze handleiding.
TABLE DES MATIÈRES
1. SPECIFICATIONS TECHNIQUES ................................80
2. INSTALLATION DU PRÉ-FILTRE.................................80
2.1. Schéma de fonctionnement et composants du filtre..81
2.2. Remplacement du filtre ....................................81
2.3. Transport et stockage......................................82
2.4. Attention .......................................................82
3. INTRODUCTION......................................................84
3.1. Contenu de la livraison.....................................84
3.2. Instructions de sécurité....................................84
4. FONCTIONNEMENT RAPIDE .....................................85
4.1. Écran et éléments de contrôle...........................85
4.2. Réglages d'usine par défaut..............................85
4.3 Paramètres initiaux de l'adoucisseur/
Définition de l'heure ...............................................85
5. INSTALLATION .......................................................88
5.1. Exigences relatives à l'installation......................88
5.2. Première mise en service..................................89
5.3. Considérations sur l'installation et l'utilisation .....90
5.4 Plan de l'installation..........................................92
5.5. Présentation technique de l'appareil...................93
5.6. Installation de votre adoucisseur .......................93
6. UTILISATION ..........................................................96
6.1. Fonctions et caractéristiques ............................96
6.2. Fonctionnement (processus) .............................96
6.3. Régler la dureté de l'eau mélangée ....................98
7. MAINTENANCE .....................................................99
7.1. Tâches de maintenance....................................99
7.2. Responsabilités de l'utilisateur ..........................99
7.3. Maintenance et pièces d'usure..........................99
7.4. Mise au rebut et informations environnementales . 99
8. DEPANNAGE ........................................................100
9. DONNEES TECHNIQUES ........................................101
TABLEAU DE CONVERSION ....................................... 102
10. PIÈCES DE RECHANGE.........................................103
INHOUD
1. TECHNISCHE SPECIFICATIES ..................................80
2. HET VOORFILTER INSTALLEREN...............................80
2.1. Werkingsschema en filtercomponenten ..............81
2.2. Het filter vervangen.........................................81
2.3. Transport en opslag.........................................82
2.4. Waarschuwing................................................82
3. INTRODUCTIE.........................................................84
3.1. Leveringsomvang ............................................84
3.2. Veiligheidsinstructies .......................................84
4. SNELLE BEDIENING .................................................85
4.1. Display en bedieningselementen........................85
4.2. Standaard fabrieksinstellingen...........................85
4.3 Initiële instellingen voor de ontharder/
tijd van de dag instellen ..........................................85
5. INSTALLATIE..........................................................88
5.1. Installatievereisten...........................................88
5.2. Eerste inbedrijfstelling......................................89
5.3. Overwegingen bij de installatie en het gebruik.....90
5.4 Installatieschema..............................................92
5.5. Technisch overzicht.........................................93
5.6. De waterontharder installeren ...........................93
6. WERKING...............................................................96
6.1. Functies en kenmerken ....................................96
6.2. Werking (workflow).........................................96
6.3. De hardheid van gemengd water instellen...........98
7. ONDERHOUD .........................................................99
7.1. Onderhoudswerkzaamheden .............................99
7.2. Verantwoordelijkheden van de gebruiker ............99
7.3. Onderhoud en slijtdelen....................................99
7.4. Afvoeren en milieu-informatie ...........................99
8. PROBLEMEN OPLOSSEN ........................................ 100
9. TECHNISCHE GEGEVENS.......................................101
OMREKENINGSTABEL ...............................................102
10. RESERVEONDERDELEN........................................103

FI SV
6
Viemäriletku
Viemäriin
Höyrynkehittimelle
• Poista muovikalvo esisuodattimen ympäriltä, ja asenna se esisuodatinkotelon pohjassa olevaan loveen.
• Kiinnitä esisuodatinkotelo ja sen kansi toisiinsa kiertämällä.
• Tarkasta esisuodatinkotelon kannessa olevista nuolista veden virtaussuunta. Virtaussuunan tulee olla
vedenpehmennintä kohti, eli asenna seinäkannatin ruuveilla esisuodattimeen virtaussuunta huomioiden.
• Kiinnitä esisuodatin kokonaisuus seinään / telineeseen.
• Kiinnitä 1 m pituinen vesiletku esisuodattimen ja vedenpehmentimen takaa löytyvään ”Hard water”
liittimen välille. Tarkasta vielä esisuodattimen ja vedenpehmentimen nuolista oikea veden virtaussuunta.
Käytä kiinnityksen apuna ¾ ” kaksoisnippaa esisuodattimen päässä.
• Kiinnitä 1,5 m pituinen letku vedenpehmentimen takaa löytyvään ”Soft water” liittimen ja
höyrynkehittimen välille. Varmista vedenpehmentimen nuolesta oikea veden virtaussuunta.
• Avaa vedenpehmentimen etukansi, jonka jälkeen avaa takakannen takaa kaksi kiinnitysruuvia ja nosta
takakansi varoen vaurioittamatta sisäisiä sähköliitinjohtoja.
• Kiinnitä valkoinen viemäriletku takakannen alla olevaan poistovesiliittimeen klemmarilla.
• Liitä muuntajan liitinpää takakannen sisäpuolella olevaan näytön liitäntään.
• Kiinnitä takakansi takaisin paikoilleen.
• Kiinnitä tuloveden ja esisuodattimen välille letku, tarvittaessa käytä ¾ ” kaksoisnippaa (letku ei kuulu
toimitukseen).
• Lisää suolatabletteja (suola myydään erikseen) vedenpehmentimen tankkiin noin 15 cm kerros.
• Laita kansi takaisin paikoilleen.
• Avaa tulovesi varovasti, ja tarkasta ettei missään ole vuotoja.
• Liitä vedenpehmennin sähköihin muuntajalla.
Lue tarkemmat ohjeet vedenpehmentimen ohjelmoinnista ja esisuodattimesta tästä ohjekirjasta.
¾” Vahvistettu letku
1 m
¾” Vahvistettu letku
1,5 m
¾ ” kaksoisnippa,
2 kpl
Esisuodatinkotelo
Seinäkannatin
Muuntaja
EU/UK/US
Esisuodatin
Esisuodatinkotelon kansi
Tulovesi
Vedenpehmennin

FI SV
7
Dräneringsslang
Till avloppet
Till ånggeneratorn
• Avlägsna plastfilmen runt förfiltret och installera det i urtaget på botten av förfilterhuset.
• Rotera förfilterhuset och dess hölje tillsammans.
• Kontrollera vattenflödets riktning med pilarna på förfiltrets hushölje. Flödesriktningen bör vara
mot vattenavhärdaren. Använd skruvar för att montera väggfästet på förfiltret med beaktande av
flödesriktningen.
• Fäst förfiltermonteringen på väggen/fästet.
• Anslut en meterlång vattenslang mellan förfiltret och kontakten för hårt vatten på baksidan av
vattenavhärdaren. Kontrollera även pilarna på förfiltret och vattenavhärdaren för att se vattnets
korrekta flödesriktning. Använd en ¾ ” dubbelnippel i slutet av förfiltret som monteringshjälp.
• Anslut 1,5 meter slang mellan förbindningen för mjukt vatten på baksidan av vattenavhärdaren och
ånggeneratorn. Kontrollera pilarna på vattenavhärdaren för att se vattnets korrekta flödesriktning.
• Öppna den främre kåpan på vattenavhärdaren och skruva därefter upp två fästskruvar bakom
bakstycket och lyft försiktigt bort bakstycket utan att skada de interna elektriska ledningarna.
• Anslut den vita dräneringsslangen till dräneringsförbindningen under bakstycket med en klämma.
• Anslut adapterns kontakt till displayens kontakt på insidan av bakstycket.
• Stäng bakstycket.
• Anslut en slang mellan inloppsvattnet och förfiltret, använd vid behov en ¾ ” dubbel nippel (slang ingår
ej).
• Tillsätt ett cirka 15 cm tjockt lager salttabletter (salt säljs separat) i vattenavhärdartanken.
• Stäng höljet.
• Öppna inloppsvattnet försiktigt och kontrollera att det inte förekommer läckage någonstans.
• Anslut vattenavhärdaren till elektroniken med transformatorn.
Läs närmare anvisningar om programmering av vattenavhärdaren och förfiltret i den här handboken.
¾” Armerad slang
1 m
¾” Armerad slang
1,5 m
¾ ” dubbel nippel,
2 st.
Förfilterhus
Väggfäste
Muuntaja
EU/UK/US
Transformator
EU/UK/US
Förfilter
Hushölje till förfilter
Inloppsvatten
Vattenavhärdare

FI SV
8
Parametri
Parameter Esisuodatin
Förfilter
Standardikoko (korkeus)
Standardstorlek (höjd) 10"
Liitännän koko
Kontaktstorlek 3/4"
Liitännän tyyppi
Kontakttyp Jatkoliitin
I ledningen
Käyttöveden lämpötila
Temperatur på driftvatten +3...+43 C
Maksimivirtausnopeus
Maximal flödeshastighet 10L / min
2,5 gpm
Suositeltu käyttöpaine
Rekommenderat drifttryck 3.5 - 4 bar
50 - 60 psi
Maksimipaine
Maximalt tryck 6.0 bar
87psi
1. TEKNISET TIEDOT
2. ESISUODATTIMEN ASENNUS
Suodattimen saa asentaa huoltokeskuksen asian-
tuntija.
VAROITUS! Sulje vedentulo ennen suodatti-
men asennusta.
Asenna suodatin vedentulon ja Harvian veden-
pehmentimen (HWS1500EU, HWS1500UK, HW-
S1500US) väliin.
Suodatinta asentaessasi tiivistä kierreliitännät PTFE-
teipillä.Kun suodatin on asennettu, avaa vedentulo
varovasti ja varmista, että liitännät eivät vuoda. Jos
suodattimen pään ja kotelon välistä vuotaa vettä,
kiristä ne kiinni tarkoitukseen varatulla kiintoavai-
mella (sisältyy toimitukseen).
VAROITUS! Suodattimen normaalin toimin-
nan varmistamiseksi ja vedenpaineen muu-
toksista putkistossa johtuvien hätätilanteiden eh-
käisemiseksi valmistaja suosittelee käyttämään va-
linnaista paineensäädintä suodattimen edessä. Voit
hankkia paineensäätimen LVI-alan erikoisliikkeestä.
Lue tämä ohjekirja huolellisesti läpi ja noudata oh-
jeita ennen kuin käytät vedenpehmennintä ja esi-
suodatinta.
Paikalliset standardit ja tekniset tiedot on myös
otettava huomioon.
Käyttöohjeet on luettava yhdessä mahdollisten
kansallisten turvallisuus- ja ympäristönsuojelusään-
nösten kanssa.
Lue käyttöohjeet huolellisesti läpi kokonaisuudes-
saan ennen laitteen käyttöä. Pidä tämä ohjekirja
helposti saatavilla laitteen toimintaa koskevia kysy-
myksiä varten.
Laitetta tulee käyttää ainoastaan sen alkuperäi-
seen käyttötarkoitukseen ohjeiden mukaisesti ja
vain siinä ympäristössä, johon se on tarkoitettu.
HUOMIO! Älä koskaan ylitä määriteltyä hoito- tai
huoltoväliä.
Läs den här handboken noggrant och följ driftanvis-
ningarna innan du tar i bruk vattenavhärdaren och
förfiltret.
Lokala standarder samt alla tekniska data måste
följas.
Driftanvisningarna måste läsas vid sidan av alla
nationella bestämmelser gällande förebyggande av
olyckor och miljöskydd.
Innan du tar enheten i bruk ska du läsa driftan-
visningarna noggrant och i sin helhet. Förvara den
här handboken nära till hands, så att du vid behov
snabbt kan läsa mer om driften av enheten.
Enheten får endast användas i dess avsedda syf-
te, i enlighet med driftanvisningen och endast i den
avsedda miljön.
OBS! Överskrid aldrig de angivna intervallerna för
underhåll och service.
1. TEKNISKA DATA
2. FÖRFILTER INSTALLATION
Filtret bör endast installeras av en specialist på ett
servicecenter.
VAR AKTSAM! Stäng av vattentillförseln inn-
an du inleder filterinstallationen.
Installera filtret mellan vattenförsörjningen och Har-
via vattenavhärdare (HWS1500EU, HWS1500UK,
HWS1500US).
Använd PTFE-tejpen för att täta den gängade an-
slutningen under installationen. Efter installationen
av filtret ska du öppna vattentillförseln försiktigt
och se till att anslutningarna inte läcker. Om vatten
läcker ut mellan huvudet och huset på filtret, ska du
dra åt dem med en särskild nyckel för dem (ingår).
VAR AKTSAM! För att säkerställa normal
drift av filtret och förebygga nödsituationer
som orsakas av ändringar i vattentrycket i rörled-
ningen, rekommenderar tillverkaren att du använder
en valbar tryckreglerventil före filtret. En tryckreg-
lerventil kan du köpa i en specialiserad VVS-butik.

FI SV
9
2.1. Toimintakaavio ja suodattimen
komponentit
Suodatin koostuu kotelosta, jonka sisällä on suoda-
tinpatruuna. Suodatusprosessin aikana vesi virtaa
suodatinpatruunan läpi, mikä vähentää kiintoaineen
määrää tehokkaasti.
Suodattimen komponentit:
1. Suodatinkotelo — 1 kpl.
2. Seinäkiinnike suodattimen asennusta varten —
1 kpl.
3. Ruuvit, joilla kiinnike asennetaan
suodatinkoteloon — 4 kpl.
4. Huoltokiintoavain suodatinpatruunan vaihtoa
varten — 1 kpl.
5. Kiintoaineen suodatinpatruuna — 1 kpl.
2.2. Suodattimen vaihto
Suodatinpatruuna tulisi vaihtaa säännöllisesti. Sen
käyttöikä riippuu syöttöveden laadusta ja suodatti-
men käytöstä. Suodatin suositellaan vaihdettavaksi
12 kk välein.
Suosittelemme käytettäväksi vain alkuperäisiä
suodatinpatruunoita. Esisuodattimen takuu rauke-
aa, jos siinä käytetään muiden valmistajien suoda-
tinpatruunoita. Takaamme alkuperäisten suodatin-
patruunoiden laadun, täydellisen yhteensopivuuden
koon ja ominaisuuksien suhteen sekä suodattimen
turvallisen toiminnan.
Suodatinpatruunan vaihto:
1. Sulje syöttövesiventtiili.
2. Kierrä suodattimen kotelo auki kiintoavaimella
ja poista käytetty suodatinpatruuna. Toimi
varovasti, sillä kotelo on täynnä vettä.
3. Pese suodattimen kotelo ja pää huolellisesti.
4. Aseta uusi suodatinpatruuna koteloon.
5. Aseta tiivisterengas paikalleen suodattimen
kotelon sisällä olevaan uraan. Jos tiivisterengas
on vaurioitunut, vaihda se uuteen (myydään
erikseen).
6. Kierrä suodatinpatruunan kotelo kiinni käsin.
7. Avaa syöttövesiventtiiliä hieman ja tarkista,
että liitännät ovat tiiviitä.
Suodatin on taas valmis käyttöön.
Tulo
Inlopp
2.1. Driftschema och filterkomponenter
Filtret består av huset med ett ersättningsfilter på
insidan. Under filtreringsprocessen flödar vatten
genom ersättningsfiltret, vilket märkbart minskar
mängden sediment.
Filterkomponenter:
1. Filterhus — 1 st.
2. Fäste för väggmontering av filtret — 1 st.
3. Skruvar för montering av fästet på filterhuset
— 4 st.
4. Serviceskruvnyckel för byte av ersättningsfiltret
— 1 st.
5. Ersättningsfilter för sediment — 1 st.
2.2. Byte av filter
Ersättningsfiltret bör bytas ut regelbundet. Dess
livslängd beror på kvaliteten på det inmatade vatt-
net och filteranvändningen. Du rekommenderas
byta ut filtret var 12:e månad.
Vi rekommenderar att du endast använder ersätt-
ningsfilter i original. Förfiltret återkallar garantin om
det finns använda ersättningsfilter från andra tillver-
kare. Vi garanterar kvaliteten på ersättningsfilter i
original, fullständig efterlevnad av deras storlekar
och egenskaper samt säker filterdrift.
Gör så här för att byta ut ersättningsfiltret:
1. Stäng av matarvattenventilen.
2. Skruva upp filterhuset med en skruvnyckel och
avlägsna det använda ersättningsfiltret. Iaktta
försiktighet då huset är fyllt med vatten.
3. Rengör filterhuset och -huvudet noggrant.
4. Sätt i det nya ersättningsfiltret i huset.
5. Placera O-ringen i spåret på insidan av
filterhuset och räta upp den. Om O-ringen är
skadad, bör du montera en ny (köps separat).
6. Skruva på huset med ersättningsfiltret för
hand.
7. Öppna matarvattenventilen försiktigt och
kontrollera anslutningarnas åtdragning.
Filtret är klart för användning igen.

FI SV
10
2.3. Kuljetus ja varastointi
Tuote voidaan toimittaa millä tahansa kuljetusvä-
lineellä (paitsi lämmittämättömät kuljetukset kyl-
mään vuodenaikaan).
Tuote tulee säilyttää alkuperäispakkauksessaan
+5…+40 °C:n (41...104 °F) lämpötilassa, vähin-
tään 1 m:n (3,3 jalan) etäisyydellä lämmityslaitteis-
ta. Tuote on suojattava kuivumiselta, jäätymiseltä
ja suoralta auringonvalolta.
2.4. Varoitus
• Tarkkaile suodatinta kaksi tuntia esisuodattimen
asennuksen tai suodatinpatruunan vaihdon
jälkeen ja varmista, että liitännät eivät vuoda.
• Vaihda suodatinpatruuna ajoissa.
• Suojaa suodatin suoralta auringonvalolta.
• Asenna suodatin paikkaan, jossa se on poissa
lasten ulottuvilta.
• Jos suodattimen käytössä on pitkiä taukoja,
sulje veden tulo suodattimeen.
• Ennen suodattimen asennusta varmista, että
vesijohtoverkostosi toimii oikein ja vastaa
tuotteen toiminnan teknisiä vaatimuksia.
HUOMIO! Jos asiakas asentaa suodattimen itse,
myyjä ei ole vastuussa mahdollisista suodattimen
väärän asennuksen tai hoidon aiheuttamista ongel-
mista.
2.3. Transport och förvaring
Produkten kan skickas med vilken typ av transport
som helst (förutom ouppvärmt under kalla årstider).
Produkten bör förvaras i den ursprungliga förpack-
ningen i en omgivande temperatur i intervallet
+5…+40 °C och inte närmare än 1 m från even-
tuella värmeenheter. Enheten får inte utsättas för
torkning, frysning eller direkt solljus.
2.4. Varning!
• Efter att du har installerat förfiltret eller bytt ut
ersättningsfiltret, ska du övervaka filtret under
följande två timmarna för att säkerställa att
inga läckage uppstår vid anslutningarna.
• Byt ut ersättningsfilter i god tid.
• Håll filtret på avstånd från direkt solljus.
• Installera filtret utom räckhåll för barn.
• I händelse av långa avbrott i användningen av
filtret, ska du stänga av vattentillförseln till det.
• Innan du installerar filtret ska du se till
att rörsystemet fungerar som det ska och
motsvarar alla tekniska data för driften av
produkten.
OBS! Om kunden installerar filtret själv, har sälja-
ren inget ansvar för några som helst problem som
uppstår till följd av felaktig installation eller felaktigt
underhåll av filtret.

FI SV
11
12
6
7
8
9
5
1
2
3
4
15
14
10
5
8 7 6 11
3
5
1 2
4
6
13

FI SV
12
1Vedenpehmennin
Vattenavhärdare 2Huoltokansi ja lyhyet käyttöohjeet
Åtkomstlucka med kortfattade anvisningar
3
1Näyttö
Display 49Ylivuotoliitin
Överströmningsanslutning
2Arvokilpi ja sarjanumero
Typskylt och serienummer 610 Servomoottori
Servomotor
3Suolaliuoskammio
Saltvattenskåp 11 Liitäntä suolaliuokseen
Anslutning till saltvatten
4Suolaliuoksen varastokammio
Skåp för förvaring av saltvatten
5
12 Verkkopistokeliitäntä sähkönsyöttöön
Nätkontaktanslutning
4
6
5Poistovesiliitäntä
Anslutning för avloppsvatten 13 Veden kovuusmittari
Vattenhårdhetstestare
6Sekoitusventtiili
Blandarventil 14 2 m:n viemäriletku (joustava)
2 m dräneringsvattenslang (flexibel)
7Pehmennetyn veden lähtö
Utlopp för avhärdat vatten 15 Letkunkiristinliitäntä
Anslutning för slangklämma
8Kovan veden tulo (syöttövesi)
Inlopp för hårt vatten
(matarvatten)
3. JOHDANTO
3.1. Toimituksen sisältö
3.2. Turvallisuusohjeet
VAROITUS: Sähkövirta tai jännite aiheuttaa vaaran!
Ota aina yhteyttä pätevään sähköasentajaan, kun
työskentelet tällä symbolilla merkityissä paikoissa.
Älä KOSKAAN käytä laitetta, jos sen kotelon kan-
net eivät ole paikallaan.
Käytä tarvittaessa suojavaatteita.
VAROITUS: Jos verkkojohto vaurioituu, koko
virtalähde on vaihdettava.
Jos elvytyksen poistovettä ja ylivuotoa kokooja-al-
taaseen tyhjennettäessä sattuu sähkökatkos, vesi
saattaa tulvia yli.
HUOMIO! Älä käytä voimakkaita puhdistusaineita.
Käytä vain koulutettua tai ohjeistettua henkilökun-
taa. Määritä selkeät vastuut henkilökunnalle laitteen
käyttöä, valmistelua, hoitoa ja korjauksia varten.
3. INLEDNING
3.1. Leveransomfattning
3.2. Säkerhetsanvisningar
VARNING! Fara orsakad av elektrisk ström eller
spänning! Rådfråga alltid en behörig elektriker när
du arbetar på platser som markerats med denna
symbol.
Använd ALDRIG enheten medan huset är borttaget.
Använd skyddskläder vid behov.
VAR AKTSAM! I händelse av skador på nät-
kabeln måste hela strömförsörjningsenheten
bytas ut.
I händelse av strömavbrott då regenererat avlopps-
vatten och överströmning dräneras till en sump, kan
översvämning uppstå.
OBS! Använd inte några som helst aggressiva ren-
göringsmedel.
Använd endast utbildad och instruerad personal.
Bestäm tydliga ansvarsområden för personalen vad
gäller drift, installation, underhåll och reparations-
arbeten.

FI SV
13
4. PIKAKÄYTTÖ
4.1. Näyttö ja säätimet
HWS1500EU, HWS1500UK,
HWS1500US US UK EU
Näyttö
Display Kyllä
Ja Kyllä
Ja Kyllä
Ja
Toiminta-alue
Driftområde 1,0 ... 8,0 bar 1,7 ... 5,0 bar 1,0 ... 8,0 bar
Lataa uudelleen tänä iltana
Ladda om ikväll Kyllä
Ja Kyllä
Ja Kyllä
Ja
Näytön suuri ylempi rivi
(”Time”): tämänhetkinen kel-
lonaika
Övre stor displayrad (Time):
aktuell tid
Alempi rivi (”Capacity
Charge”): jäljellä oleva kapasi-
teetti prosentteina.
Nedre rad (Capacity Charge):
återstående kapacitet i %.
YLÖS (nuoli ylös)/
UPP (uppåtpil) ALAS (nuoli alas)/
NED (nedåtpil) ASETA/PALAA
STÄLL IN/TILLBAKA UUDELLEENLATAUS/ELVY-
TYS
LADDA OM/REGENERERA
Siirtää kohdistinta ja vaihtaa valintoja
Förflyttar muspekaren och ändrar inmatningar Vahvistaa valinnat
Bekräftar inmatningar Ohjelmoinnin lataus uudelleen
tänä iltana
Programmera omladdning ikväll
4.2. Vakiotehdasasetukset
Vaiheiden kestot: Riippuu laitteen sisäisistä asetuk-
sista (muutama minuutti)
Elvytysaika: syötetään vapaasti kohdassa LATAA
UUDELLEEN TÄNÄ ILTANA (”RECHARGE TO-
NIGHT”)
Talousveden kovuus/kapasiteetti: 300 ppm, 1 566
litraa.
4.3 Pehmentimen alkuasetukset/Kellonajan
asettaminen
Kun pehmennin käynnistetään ensimmäistä kertaa,
näyttö välähtää venttiilin kiertyessä käyntiasen-
toon. Venttiilin voi kuulla liikkuvan, ja tämä voi
kestää muutaman minuutin ajan. Kun käyntiasento
on löytynyt, näyttö kehottaa asentajaa asettamaan
ajan. Aloita painamalla [ASETA/PALAA]-näppäintä
niin, että tuntia merkitsevä numero välkkyy, ja pai-
na sitten [YLÖS/ALAS]-näppäintä asettaaksesi oi-
kean tunnin. Kun tunnit on asetettu, paina [ASETA/
PALAA]-näppäintä niin, että minuuttia merkitsevä
numero välkkyy, ja paina sitten [YLÖS/ALAS]-näp-
päintä asettaaksesi oikeat minuutit.
Käytä asetustilassa pehmentimen näytön [YLÖS/
ALAS]-näppäimiä asetusten vaihtamiseen tai muut-
tamiseen ja [ASETA/PALAA]-näppäintä asetuksen
tallentamiseen ja siirtymiseen seuraavaan kenttään
valikossa.
4. SNABBDRIFT
4.1. Display och styrelement
4.2. Standard fabriksinställningar
Stegtidernas varaktighet: Beroende på enhetens in-
terna inställningar (några minuter)
Regenereringstid: fri inmatning vid OMLADDNING
IKVÄLL
Dricksvattnets hårdhet/kapacitet: 300 ppm, 1 566
liter.
4.3 Inställning initialt avhärdningsmedel/Ställa
in tid
Vid första uppstarten av avhärdaren blinkar tang-
enterna på displayen medan ventilen roterar till
serviceläget. Du hör när ventilen roterar, det kan
ta några minuter. Vid lokaliseringen av servicelä-
get kommer displayen att uppmana installatören att
ställa in tiden. Börja med att trycka på tangenten
[SET/RETURN], det kommer att få timsiffran att
blinka. Tryck sedan på piltangenten [UPP/NED] för
att justera till rätt timme och när det är gjort, tryck
på tangenten [SET/ RETURN], det kommer att få
minutsiffrorna att blinka. Tryck på piltangenten [UP/
DOWN] för att justera minuterna.
I inställningsläget ska du använda piltangenterna
[UPP/NED] på avhärdardisplayen för att växla eller
justera inställningarna och använd sedan piltangen-
ten [SET/RETURN] för att lagra inställningen och gå
vidare till nästa fält i menyn.

FI SV
14
Näytöllä näkyy kolme eri arvoa:
aika (”Time”; A), veden kovuus (”Hardness”; B) ja elvytys- tai
latausaika (”Recharge Time”, C)
Displayen visar tre olika mått:
Tiden (Time; A), vattenhårdhet (Hårdhet; B) och regenererings-
eller omladdningstiden (Recharge Time, C)
A. Kellonajan asettaminen / A. Ställa in tid
Näytöllä aika esitetään tunteina ja minuutteina (HH:MM).
Vedenpehmentimen käynnistyessä näytöllä näkyy 00:00. Näytön
ensimmäiset kaksi numeroa (tunnit; HH) välkkyvät kehottaen
asentajaa asettamaan ajan [YLÖS]- ja [ALAS]-näppäimillä.
Asetus vahvistetaan [ASETA]-näppäintä painamalla.
Displayen visar tiden i timmar och minuter (HH:MM). Den första
som visas vid uppstarten av vattenavhärdaren är 00:00. De två
första siffrorna (som visar timmarna; HH) på displayen blinkar och
uppmanar installatören att ställa in tiden med piltangenterna [UPP]
och [NED].
Tryck på tangent [SET] för att bekräfta inmatningen.
Nyt minuutteja ilmoittavat numerot alkavat välkkyä. Minuutit
asetetaan [YLÖS]- ja [ALAS]-näppäimillä.
Asetus vahvistetaan [ASETA]-näppäintä painamalla.
Siffrorna som visar minuterna blinkar nu. Minuterna ställs in med
piltangenterna [UPP], [NED].
Tryck på tangent [SET] för att bekräfta inmatningen.
B. Veden kovuuden asettaminen / B. Ställa in vattenhårdheten
Näyttö on siirtynyt kovuuden asettamistilaan. Näytön oletusarvo
on 300 ppm (tyypillinen kovuustaso). Tämä on sopiva asetus
kovalle vedelle, jossa on 300 miljoonasosaa kovuutta aiheuttavia
mineraaleja.
Displayen har flyttats till läget Ställ in hårdhet.
Standardinställningen på displayen är 300 ppm (typisk
hårdhetsnivå), som indikerar en inställning som är lämplig för hårt
vatten med ett värde om 300 miljondelar av hårdhetsmineraler.
Muuta asetusta [YLÖS]- ja [ALAS]-näppäimillä. Asetus
vahvistetaan [ASETA]-näppäintä painamalla.
Använd piltangenterna [UPP] [NED] för att justera inställningen.
Tryck på tangent [SET] för att bekräfta inmatningen.
A B C

FI SV
15
C. Latausajan asettaminen / C. Ställa in omladdningstiden
Näyttö on siirtynyt latausajan asettamistilaan. Jotta
vedenpehmennin toimisi tehokkaasti, sitä täytyy ajoittain elvyttää
(tämä riippuu tuloveden kovuudesta ja käytetyn veden määrästä).
Oletuksena tämä tapahtuu klo 2:00.
Displayen har flyttat till läget Ställ in omladdningstid. För att
fungera effektivt måste din vattenavhärdare regenereras periodvis
(beroende på hårdheten i inmatningen av och mängden vatten som
används). När detta inträffar är standardtiden 02.00.
Voit muuttaa asetusta [YLÖS]- ja [ALAS]-näppäimillä. Asetus
vahvistetaan [ASETA]-näppäintä painamalla.
Modifiera denna inställning med piltangenterna [UPP] [NED]. Tryck
på tangent [SET] för att bekräfta inmatningen.

FI SV
16
5. ASENTAMINEN
5.1. Asennusvaatimukset
Kansalliset ohjeet ja säännökset:
Ota huomioon kaikki laitetta koskevat asennussään-
nökset, yleiset ohjeet, hygieniavaatimukset ja tek-
niset tiedot. Laitteeseen syötettävän kovan veden
on aina täytettävä kansallisen talousvesiasetuksen
tai EU-direktiivin 98/83/EY vaatimukset. Liuenneen
raudan ja mangaanin kokonaispitoisuus ei saa ylit-
tää arvoa 0,1 mg/l. Laitteeseen syötettävässä ko-
vassa vedessä ei koskaan saa olla ilmakuplia.
Pakkassuojaus ja lämpötila:
Asennuspaikan on oltava suojattu pakkaselta, ja
sen tulee olla erillään kemikaaleista, maalista, liu-
ottimista ja huuruista. Lämpötila ei saa ylittää 40
°C:tä ennen koneen käynnistystä. Vältä suoria läm-
mönlähteitä, kuten lämpöpattereita tai altistumista
auringonvalolle.
Yleinen turvallisuus:
Verkon nimellisteho (katso kohta 9. Tekniset tiedot)
ja tarvittava tuloveden paine on oltava aina saata-
villa. Jos veden tulo lakkaa käytön aikana, laitteisto
vaurioituu. Se on asennettava tarvittaessa paikan
päällä.
Ylipaine ja suojaus paineen vaihteluilta:
Vedenpaine ei koskaan saa ylittää laitteen enim-
mäisarvoa 5,0 bar UK, 8,0 bar EU.
Jos verkon vedenpaine on korkeampi kuin 4,0 bar
UK, 6,0 bar EU (tai jos et ole varma paineesta),
ylävirtaan laitteesta on asennettava paineenalennin
(paineenalennusventtiili).
Paineen vaihteluiden tai äkillisten syöksyjen aika-
na paineen syöksyn ja vallitsevan paineen summa
ei saa ylittää nimellispainetta.
Sähköiset häiriöt:
Laitetta ympäröivien sähköjärjestelmien aiheuttamat
häiriöt (sähkömagneettiset häiriöt (EMI, electromag-
netic interference) = jännitehuiput, korkeataajuuk-
siset sähkömagneettiset kentät, häiriöjännitteet,
jännitteen vaihtelut…) eivät saa ylittää standardissa
EN 61000-6-3 määriteltyjä enimmäisarvoja.
Alueesi kovan veden tietojen analysointi:
Vedenpehmentimen jatkuva käyttö vedellä, joka
sisältää klooria tai klooridioksidia, on mahdollista,
jos vapaan kloorin/klooridioksidin pitoisuus ei ylitä
arvoa 0,5 mg/l. Esikäsittelyn tyyppi on määriteltävä
paikkakohtaisesti.
Älykkään elvytyksen periaate:
Laitteen koon tulisi vastata nykyistä vedenkulutus-
ta. Jos veden kulutus vähenee
esim. loma-aikoina, hana on avattava täysin vähin-
tään viideksi minuutiksi ennen kuin vettä voi taas
käyttää.
Tulo- ja lähtöliitännät:
Asenna laite paikkaan, jossa se voidaan kytkeä hel-
posti vesijohtoverkkoon. Lähellä on oltava liitäntä
jätevesijärjestelmään (vähintään DN 50), lattiakaivo
ja erillinen verkkopistorasia (katso kohta 9. Tekniset
tiedot).
5. INSTALLATION
5.1. Installationskrav
Nationella riktlinjer och bestämmelser:
Ta hänsyn till alla tillämpliga bestämmelser, all-
männa riktlinjer, hygienkrav och tekniska data gäl-
lande installationen. Det hårda vattnet som matas
in i enheten måste alltid uppfylla specifikationerna
i nationella förordningar om dricksvatten eller EU-
direktivet 98/83/EG. Den totala mängden upplöst
järn och mangan får inte överskrida 0,1 mg/l. Det
hårda vattnet som matas in i enheten måste alltid
vara fritt från luftbubblor.
Frostskydd och omgivande temperatur:
Installationsplatsen måste vara frostfri och hållas fri
från kemikalier, målarfärg, lösningsmedel och ång-
or. Den omgivande temperaturen får inte överskrida
40 °C, inte ens innan maskinen startas. Undvik di-
rekta värmekällor, till exempel element och expone-
ring för solljus.
Allmän säkerhet:
Den nominella nätströmmen (se kapitel 9 Teknis-
ka data) och det erforderliga inloppsvattentrycket
måste vara närvarande hela tiden. Fel på vattenför-
sörjningen under driften skadar utrustningen. Detta
måste installeras på plats om så krävs.
Övertryck och fluktueringsskydd:
Vattentrycket får aldrig överskrida enhetens maxi-
mala gräns om 5,0 bar Storbritannien, 8,0 bar EU.
Om nätverkets vattentryck är högre än 4,0 bar
Storbritannien, 6,0 bar EU (eller om du är osäker
på trycket), måste en tryckreducerare (ventil som
reducerar trycket) installeras uppströms i enheten.
Under tryckfluktuationer eller -ökningar får sum-
man av tryckökningen och det stående trycket inte
överskrida det nominella trycket.
Elektriska störningar:
Utsändningen av störningar (EMI = spänningstop-
par, högfrekventa elektromagnetiska fält, störnings-
spänningar, spänningsfluktuationer...) från omgi-
vande elektriska system får inte överskrida de maxi-
mala värdena som specificeras i EN 61000-6-3.
Dataanalys av det hårda vattnet i ditt område:
Kontinuerlig drift av vattenavhärdaren med vatten
som innehåller klor eller klordioxid är möjlig om kon-
centrationen av fritt klor/klordioxid inte överskrider
0,5 mg/l. Typen av förbehandling måste avgöras
vid varje ställe.
Principen för intelligent regeneration:
Enheten bör vara dimensionerad i enlighet med din
aktuella vattenförbrukning. Om vattenförbrukning-
en minskas,
till exempel under storhelger, måste en kran lämnas
öppen i minst 5 minuter innan vatten kan användas
igen.
Inlopps- och utloppsanslutningar:
Vid installation av enheten ska du välja en plats där
enheten enkelt kan anslutas till vattenförsörjnings-
nätet. En anslutning till avloppsvattensystemet (vid

FI SV
17
Ylivuotoletkun liitäntä:
Jäteveden poistoon tarvitaan sopiva ylivuotoletku.
Hydraulisen asennuksen edellytykset:
Noudata asennuksen hydraulisia ja sähköä koske-
via vaatimuksia ensimmäisellä käyttöönottokerralla
(katso kohta 7. Hoito)
Takuun raukeaminen:
Takuu raukeaa, jos asennuksen ehtoja ja käyttäjän
vastuita ei noudateta.
Takuu:
Jos laitteessa esiintyy takuuaikana toimintahäiriö,
ota yhteyttä Harviaan.
5.2. Ensimmäinen käyttöönottokerta
• Tarkista seuraavat asiat ennen pätevän
asentajan suorittamaa asennusta:
• Onko kaikki pakkausmateriaali poistettu
suolaliuoskammiosta?
• Onko laitteen välittömässä läheisyydessä
ylävirran puolella laitetta suojaava suodatin?
• Onko veden tulo ja sähkönsyöttö laitteeseen
jatkuvaa (verkon paine on vähintään 1,7 bar
UK/1 bar EU)
• Oletko avannut paineenalennusventtiilin
rajoittimeen asti?
• Onko vesiletkut liitetty oikein?
• (Tarkista virtaussuuntaa osoittavat
nuolet ja kovan veden sisääntulo laitteen
takaiskuventtiilissä.)
• Onko viemäriletku ja ylivuoto ohjattu erikseen
jätevesijärjestelmään ja liitetty siihen? (Katso
kohta 5.6.)
• Oletko ilmoittanut käyttäjälle
tarkastusaikataulusta? (Tarkista suolan syöttö
ja sekoitetun veden kovuus vähintään joka
toinen kuukausi.)
• Oletko ilmoittanut käyttäjälle hoitoaikataulusta?
(Tehtävät suoritetaan valmistajan ohjeiden
mukaisesti vuoden välein, tai puolen vuoden
välein yhteiskäytössä olevissa laitteissa.)
HUOMIO! Tarkista, onko liitännöissä ja putkien liit-
tymäkohdissa vuotoja.
Laitteen luovuttaminen käyttäjälle:
Jos laitteen asennuksen/käynnistyksen ja sen käyt-
täjälle luovuttamisen välille jää tauko, laite on elvy-
tettävä uudelleen käsin. Käyttäjälle on kerrottava,
miten laite toimii, miten sitä käytetään ja miten se
tarkastetaan. Varmista, että käyttäjä saa asennus-
ja käyttöohjeet.
Avaa huoltokansi: (3)
1. Näyttö ohjausta varten
2. Arvokilpi ja sarjanumero
3. Suolaliuoskammio
4. Suolaliuoksen varastokammio
minst DN 50), en golvbrunn och ett separat nät-
uttag (se kapitel 9 Tekniska data) måste finnas i
närheten.
Anslutning för överströmningsslang:
En lämplig slanganslutning för överströmning krävs
för att avlägsna avloppsvattnet.
Förutsättningar för hydraulisk installation:
Efterlev de hydrauliska och elektriska kraven för in-
stallation före den första idrifttagningen (se kapitel
7. Underhåll).
Uteslutning av garantin:
Underlåtenhet att följa installationsförhållandena
och operatörens ansvarsområden ogiltigförklarar
garantin.
Garanti:
I händelse av en funktionsstörning i enheten under
garantitiden, vänligen kontakta Harvia.
5.2. Initial idrifttagning
• Vid professionell installation av en behörig
montör, kontrollera följande:
• Har allt förpackningsmaterial avlägsnats från
saltvattenskåpet?
• Finns det ett skyddsfilter uppströms från
enheten i den omedelbara närheten?
• Är vatten- och strömtillförseln till enheten
kontinuerlig (nätverkstryck om minst 1,7 bar
Storbritannien/1 bar EU)?
• Har du öppnat tryckreduceringsventilen till
gränsstoppet?
• Har vattenslangarna anslutits på korrekt sätt?
• (Observera pilarna för flödesriktningen
och inloppet för hårt vatten vid enhetens
backventil).
• Har avloppsvattenslangen och överströmningen
omdirigerats separat till avloppsvattensystemet
och anslutits? (Se avsnitt 5.6)
• Har du informerat operatören om
inspektionsschemat? (Kontrollera tillförseln av
salt och hårdheten i det blandade vattnet minst
varannan månad.)
• Har du informerat operatören om
underhållsschemat? (Uppgifter i enlighet med
tillverkarens anvisningar. Intervall årligen, var
sjätte månad med gemensamma enheter.)
OBS! Kontrollera anslutningarna och rörlednings-
korsningar för läckage.
Överlåtelse av enheten till operatören:
Om det uppstår en fördröjning mellan installationen/
uppstarten av enheten och överlåtelsen till operatö-
ren, måste en manuell regenerering utföras. Ope-
ratören måste informeras om hur enheten fungerar
samt hur den ska manövreras och inspekteras. Sä-
kerställ att operatören får installations- och bruks-
anvisningen.
Öppna åtkomstluckan: (3)
1. Display för styrning
2. Typskylt och serienummer
3. Saltvattenskåp
4. Skåp för förvaring av saltvatten

FI SV
18
5.3. Huomioitavaa asennuksessa ja käytössä
1. Ennen kuin aloitat:
Uuden vedenpehmentimen asentaminen on suhteel-
lisen yksinkertaista. Suosittelemme kuitenkin, että
asennuksen suorittaa joko pätevä putkiasentaja tai
henkilö, jolla on tarvittava kokemus putkitöistä. En-
nen asennuksen aloittamista varmista, että olet tu-
tustunut kumpaankin näistä ohjeista ja että sinulla
on asennukseen tarvittavat komponentit.
2. Vedenpehmentimen sijoittaminen:
Mittaa vedenpehmennin ja varmista, että se sopii
haluamaasi paikkaan. MUISTATHAN jättää laskel-
missasi lisätilaa liitosputkille laitteen suolan täyt-
tämiseen ja tulevaan huoltoon tarvittavan tilan li-
säksi. Jos mahdollista, etäisyyden tulovedestä ja
lähimmästä viemäristä tulisi olla mahdollisimman
lyhyt. Ihanteellinen etäisyys on kaksi metriä, mutta
pitemmätkin etäisyydet ovat mahdollisia tuloveden
paineesta riippuen. Muistathan, että uuden veden-
pehmentimen paino kasvaa huomattavasti, kun se
asennetaan ja täytetään suolalla. Varmista siis, että
valitsemasi paikka kestää kokonaispainon, joka on
n. (ks. tekniset tiedot -taulukko).
Uusi vedenpehmennin on suunniteltu toimimaan
tehokkaasti ja tarkoituksenmukaisesti, kun tulove-
den paine on välillä 1,7–5,0 bar UK, 1,0–8,0 bar
EU. Jos tuloveden paine jää todennäköisesti näi-
den raja-arvojen ulkopuolelle, suosittelemme joko
paineenkorotuspumpun tai paineenalennusventtiilin
asentamista tarpeen mukaan.
HUOMIO! Älä koskaan asenna vedenpehmennintä
paikkaan, jossa se tai sen liitännät (viemärin yli-
vuotolinjat mukaan lukien) saattavat altistua alle 0
°C:n tai yli 40 °C:n lämpötilalle. Jos aiot asentaa
vedenpehmentimen maanpinnan yläpuolelle, esim.
ullakolle, seuraavia ohjeita tulee noudattaa tarkasti.
3. Asennus ullakolle:
Vedenpehmennin asennetaan säiliöön, jonka kapa-
siteetti on vähintään 100 l ja johon on liitetty yli-
vuotoputki, jonka halkaisija on vähintään 20 mm.
Ylivuotoputki tulee liittää säiliön pohjaan vähintään
15 mm vedenpehmentimeen mahdollisesti asennet-
tujen sähkökomponenttien alapuolelle. Putki-ilmasti-
men asentamista vedenpehmentimen syöttöputkis-
toon suositellaan.
4. Vesijohtoverkostot:
Yleisesti käytössä on useita erityyppisiä vesijohto-
verkostoja: esim. 15 mm:n putkisto (järjestelmä,
jossa on staattinen paine).
5.3. Saker att beakta gällande installationen
och driften
1. Innan du börjar:
Installationen av din nya vattenavhärdare är förhål-
landevis enkel. Vi rekommenderar dock att installa-
tionen utförs av antingen en behörig rörmontör eller
en person med erforderlig erfarenhet av rörmokeri.
Innan installationen inleds, se till att du har bekan-
tat dig med både dessa anvisningar och komponen-
terna som krävs för att slutföra installationen.
2. Positionering av vattenavhärdaren:
Kontrollera vattenavhärdarens dimensioner för att
säkerställa att den ryms i området som du kommer
att placera enheten i. VÄNLIGEN kom ihåg att även
inkludera ytterligare utrymme för rörledningarna
för anslutning i dina beräkningar samt det normala
utrymmet som krävs för att fylla på enheten med
salt och framtida servicearbeten. Där det är möj-
ligt ska avståndet till både tillförseln av vatten och
närmaste avlopp hållas till ett minimum. Två meter
är ett idealiskt avstånd, men längre avstånd tillåts,
beroende på trycket på det inkommande vattnet.
Kom ihåg av vikten på din nya vattenavhärdare ökar
betydligt när den har installerats och fyllts med salt.
Därför ska du säkerställa att platsen som du har valt
är stabil nog för att bära upp den uppskattade totala
vikten av (se tabellen över tekniska data).
Din nya vattenavhärdare har utformats för att
fungera effektivt och ändamålsenligt med ett in-
kommande vattentryck mellan 1,7–5,0 bar Storbri-
tannien, 1,0–8,0 bar EU. Om din vattentillförsel för-
väntas falla utanför dessa gränser, rekommenderar
vi att en boosterpump eller tryckreduceringsventil
monteras.
OBS! Installera aldrig vattenavhärdaren där den eller
dess anslutningar (inklusive ledningar för avloppsö-
versvämning) utsätts för temperaturer under 0 °C
eller över 40 °C. Om du planerar att installera vat-
tenavhärdaren över marknivå, till exempel på vin-
den, måste följande anvisningar följas exakt.
3. Installation på vind:
Vattenavhärdaren bör installeras i en behållare med
en kapacitet på minst 100 l, till vilken ett över-
strömningsrör på minst 20 mm i diameter bör an-
slutas Överströmningen bör anslutas till botten av
behållaren och minst 15 mm under höjden på alla
eventuella elektriska komponenter som finns mon-
terade på vattenavhärdaren. Du rekommenderas
installera en rördiffusor i det ingående rörsystemet
som försörjer vattenavhärdaren.
4. Avloppssystem:
Det finns flera olika avloppssystem som används
vanligen: till exempel 15 mm rördragning (som sys-
tem med statiskt huvud).

FI SV
19
5. Takaisinvirtauksen estolaite:
Ennen kuin laite asennetaan yhden asuinrakennuk-
sen vedensyöttöön, kylmän veden tuloon on asen-
nettava ensin kansallisten säännösten mukainen
takaiskuventtiili. Kaikki muun tyyppiset asennukset
vaativat kaksinkertaisen takaiskuventtiilin.
6. Kovuuden säädön referenssitiedot:
Testaa veden kovuus ja käytä tarvittaessa kaavio-
ta muuntaaksesi kovuusasetukset miljoonasosiksi
(ppm); ks. kappale 6.3.
Kello-operaation kapasiteettia varten tarvittava ko-
vuusmuunnos löytyy viimeisestä sarakkeesta.
5. Anordning som förhindrar backflöde:
När de monteras på en tillförsel som förser en en-
skild //, måste en backventil som uppfyller nationel-
la bestämmelser monteras i tillförseln av kallt vat-
ten före installationen. Alla andra installationstyper
kräver montering av en dubbel backventil.
6. Referensdata för justering av hårdheten.
Testa vattenhårdheten och utnyttja vid behov tabel-
len för att konvertera hårdhetsinställningar till mil-
jondelar (ppm) och läs mer i kapitel 6.3.
Den specifika tabellen för konvertering av hård-
het för tid-klockdriftens kapacitet listas i den sista
kolumnen.

FI SV
20
5.4 Asennuspiirustus
B A
D
GF
O
K
20 mm
P
I
HM
C
N
E
D
C
L
EC
E
Lähtö pehmen-
timestä/ Utlopp
från avhärdare *2)
Pehmennetty
vesi / till det
stigande röret *2)
Ohitusventtiili
suljettuna /
Bypassventilen visas
stängd
Tuloventtiili auki /
inloppsventilen visas
öppen
Takaiskuventtiili/
Backventil
Tuleva vesi /
Inlopp från röret
*1)
Käytä supistusholkkia
15mm putkistoon/
använd en nippelmu
för 15 mm rör
*1) Tulovesi = kova vesi = talousvesi / Inloppsvatten = Hårt vatten = dricksvatten
*2) Pehmeän veden lähtö nousujohtoon / Öppning för mjukt vatten
Lähtöventtiili
auki /
Utloppsventilen
visas öppen
Tulo pehmenti-
meen/ Inlopp till
avhärdare *1)
J. Viemäröinti
(Olemassa oleva tai uusi ’nestelukolla suljettu’pystyputki ulkoiseen viemäröintiin) Varmista vähintään 0,5 m:n
etäisyys kattoon (N).
J. Dränering
(Bentligt eller nytt ståndrör som ”fastnat”eller till extern dränering). Se till att ordna ett minimiavstånd på minst
0,5 mm till taket (N).
Förklaringar till diagrammet:
A. Backventil
B. Tryckreduceringsventil (vid behov)
C. Inloppsventil (hårt vatten) ¾“
D. Bypassventil (tillval)
E. Utloppsventil (mjukt vatten) ¾“
F. Rörets stoppventil
G. Skåp för förvaring av saltvatten
H. Fästklämma för exibel slang
I. Avloppsvattenslang
J. Anslutning till avlopp
K. Flexibel slang, överströmning
L. Reglerventil (grön)
M. Servomotor för ventilpositionering
N. Avståndsanordning och rummets tak
O. Anslutning av överströmning ½“
P. Slanghulling (avloppsvattenlås)
Kaavion merkkien selitykset:
A. Takaiskuventtiili
B. Paineenalennusventtiili (tarvittaessa)
C. Tuloventtiili (kova vesi) ¾”
D. Ohivirtausventtiili (valinnainen)
E. Lähtöventtiili (pehmeä vesi) ¾”
F. Päävesijohdon sulkuventtiili
G. Suolaliuoksen varastokammio
H. Joustavan letkun kiinnike
I. Poistovesiletku
J. Viemäriliitäntä
K. Joustava letku, ylivuoto
L. Säätöventtiili (vihreä)
M. Servomoottori venttiilin asemointia varten
N. Laitteen etäisyys huoneen katosta
O. Ylivuotoliitin ½”
P. Letkukara (vesilukko poistovedelle)
Nousujohto
Stigande rör
Venttiilin
lautanen
Ventilhuvud
5.4 Installationslayout
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other Harvia Water Dispenser manuals
Popular Water Dispenser manuals by other brands

IBC Water
IBC Water AST0715MP-960 Installation & operating instructions

Lancaster Water Treatment
Lancaster Water Treatment X FACTOR LX15 Series Installation, operating and service manual

Elkay
Elkay EMABF8 Series Installation & use manual

Oasis
Oasis Osmosis Home installation manual

Monarch Water
Monarch Water ULTIMATE MINI AQUA HE install guide

Haier
Haier HLM-109B instruction manual