Haussmann 59595063 User manual

MEULEUSE ANGULAIRE 5 POMEULEUSE ANGULAIRE 4-1/2 PO
Guide d’utilisation (p.13)
4-1/2" ANGLE GRINDER
Operator’s manual (p.3)
59595063
S1M-KM8-115-1
Customer Service / Service à la clientèle: 1-866-206-0888
Notre personnel du service à la clientèle est disponible pour vous aider. Pour obtenir de l’aide pour le montage de votre produit, pour signaler des
pièces endommagées ou manquantes, ou pour toute autre information, veuillez composer notre numéro sans frais: 1-866-206-0888.
Our Customer service staff is available to help you. For help with product assembly, to report damaged or missing parts, or for
any other information, please call our toll-free number: 1-866-206-0888.
Enregistrez votre produit
Nous vous invitons à enregistrer votre produit en ligne afin de faciliter les communications; pour ce faire, veuillez visiter le www.outilshaussmann.com
CONSERVEZ CE GUIDE
Vous aurez besoin de ce guide pour les règles de sécurité, le fonctionnement et la garantie. Conservez-le avec votre facture d'origine dans un endroit sûr au
sec pour référence future.
Register your product
We invite you to register your product online to make future communications easier. To do so, simply visit our website www.haussmanntools.com.
SAVE THIS MANUAL
You will need this manual for safety instructions, operating procedures, and warranty. Put it and the original sales invoice in a safe, dry place for future
reference.

B
C
A
21
Max 4-1/2 po/in
max. 6 mm DIAMANT
Max 4-1/2 po/in
11
2
2
6
3
4
5
7
8
9
10

3
ENGLISH
TABLE OF CONTENTS
Schematic Drawing ....................................................................................... p.13
Parts List ....................................................................................................... p.12
Safety symbols ............................................................................................. p.3
Safety instructions ........................................................................................ p.4
Additional safety warnings............................................................................. p.6
Application .................................................................................................... p.8
Technical data............................................................................................... p.8
Assembly ...................................................................................................... p.9
Operation ...................................................................................................... p.10
Maintenance ................................................................................................... p.11
Warranty ........................................................................................................ p.11
SAFETY SYMBOLS
Please read all of the safety and operating instructions carefully before
using this tool. Please pay particular attention to all sections of this User
Guide that carry warning symbols and notices.
Observe caution and safety notes.
No-load speed
Voltage
Protect electrical power tool from moisture.
Check that the tool, power cord and plug are in
good condition.
Safety class II
Please discard or recycle your product and its packaging
according to your municipal bylaws.
no
V~

4
ENGLISH
SAFETY INSTRUCTIONS
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) Double insulated tools are equipped with a polarized plug (one blade is
wider than the other.) Thisplug will fit in apolarized outlet onlyoneway.
If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does
not fit, contact a qualified electrician to install apolarized outlet. Do not
change the plug in any way. Double insulation eliminates the need for the
three-wired grounded power cord and grounded power supply system.
b) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of electric shock.
c) Handle the cord carefully. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges
and moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric
shock.
d) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a
Ground Fault Circuit Interuptor (GFCI) protected supply. Use of an GFCI
reduces the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outside, use an outdoor extension cord
marked “W-A”or “W”. These cords are rated for outdoor use and reduce the
risk of electric shock.
f) Do not use the equipment close to flammable objects.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious the risk of
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position
before connecting to power source, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.

5
ENGLISH
SAFETY INSTRUCTIONS
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or
long hair can be caught in moving parts.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the power tool correctly for your
application. The correct use will do the job better and safer at the rate for
which the tool was designed.
b) Do notuse the power tool if the switch doesn’t turn iton &off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before making any
adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow
personsunfamiliar with the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the
power tool’soperation. Ifdamaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Use the power tool, accessories etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work
to be performed. Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
g) Do not attempt to modify the power tool in any way. The use of any
attachment or accessory other than those included could result in damage to
the power tool and injury to the operator.
h) Service should only be carried out by qualified professional
technician using original spare parts. Failure to do so may
result in considerable danger to the user, including electric shock or injury.
i) Always observe general fire safety precautions when using certain
power toolsinside yourhouse orworkshop. It is recommended that you
have an appropriate fire extinguisher available at all times while working.

6
ENGLISH
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
1. Always use proper guard with grinding wheel. A guard protects the
operator from broken wheel fragments. When using grinding wheel
attachments, the guard must always be attached to the tool and positioned for
maximum safety, so the least amount of wheel is exposed from the side the
tool is being operated.
2. Accessories must be rated for at least the speed recommended on the
tool warning label. Wheels and other accessories running over rated speed
can fly apart and cause injury. Grinding wheels or any other accessory must
have a maximum safe operating speed greater than the “no load RPM” marked
on the tool’s nameplate.
3. Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation
where the cutting tools may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and
shock the operator.
4. Always use auxiliary handle for maximum control over torque reaction or
kick-back. Operation of the grinder without the side handle could cause loss of
control of the grinder, resulting in possible serious personal injury.
5. Before using a grinder or installing a new wheel, inspect the grinding
wheel for chips and cracks. Remove bad wheels immediately. Run the
tool at no load for one minute, holding the tool in the direction away from
people. Wheels with flaws will normally break apart during this time.
6. Carefully handle both the tool and individual grinding wheels to avoid
chipping or cracking. Install a new wheel if tool is dropped while
grinding. Do not use a wheel that may be damaged. Fragments from a
wheel that bursts during operation will fly away at great velocity possibly
striking you or bystanders.
7. Do not use grinding wheel that is larger than the maximum recommended
size for your tool, or worn/damaged wheels from larger grinders.
Wheels intended for large angle grinders are not suitable for the high
speed of a small angle grinder. These wheels may easily burst and the
fragments strike you or bystanders.
8. Do not use depressed hub grinding wheels for cut-off operations.
Depressed hub wheels or type 27 wheels are not intended for side loading and
may shatter under overload.
9. Position the cord clear of the spinning grinding wheel or any other
accessory. Do not wrap the cord around your arm or wrist. if you lose
control and have the cord wrapped around your arm or wrist it may entrap you
and cause injury.
10. Avoid bouncing and snagging the wheel especially when working
corners, sharp edges etc. this can cause loss of control and kick-back.
11. Clean out your tool often, especially after heavy use. Dust and grit
containing metal partides often accumulate on interior surfaces and could
create an electric shock hazard.
12. Do not grind or sand near flammable materials. Sparks from the wheel
could ignite these materials.

7
ENGLISH
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
13. This tool can be converted to a sander. When grinding is resumed the
proper guard and wheel flanges must be reinstalled before proceeding
with grinding. The guard must always be attached to the tool and
positioned for maximum safety, so the least amount of wheel is
exposed from the side the tool is being operated. The grinding wheel
guard cannot be used for most sanding operations or for wire brushing.
14. When sanding, do not use an oversized sanding disc. A larger sanding disc
will extend beyond the sanding pad causing snagging, tearing of the disc or
kick-back. Extra paper extending beyond the sanding pad can also cause
serious lacerations.
15. When sanding chemically pressure-treated lumber, paint that may be
lead-based, or any other materials that may contain carcinogens, use
special precautions. A suitable breathing respirator must be worn by
everyone entering the work area. Work area should besealed by plastic
sheeting and persons not protected should be kept out until work area is
thoroughly cleaned.
16. Direct the discharge of the spinning wire brush away from you. Small
particles and tiny wire fragments may be discharged at high velocity during
the “cleaning” action with these brushes and may become imbedded in your
skin.
!
WARNING! some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling,
and other construction activities, contains chemicals known to cause
many serious diseases such as cancer. Some examples of these
chemicals are:
1) Lead from lead-based paints.
2) Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products
3) Arsenic and chromium from chemically treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type
of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such as dust masks that
are specially designed to filter out microscopic particles.

8
ENGLISH
APPLICATION
TECHNICAL DATA
Intended Use
The HAUSSMANN 4-1/2" angle grinder is intended for cutting, grinding and brushing
metal and stone materials without using water. For cutting stone, a cutting guide is
required.
Check the package contents
Carefully remove the tool from its packaging and check if the following parts are
present:
-- 4-1/2" Angle grinder
-- Auxiliary handle
-- Retainer mounting flange and clamp nut
-- Two-pin spanner wrench
If any parts are missing or damaged, please contact Customer Service at the
number indicated on the front page of this Manual.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the tool on the
graphics page(p.1-2).
1. On/Off switch
2. Auxiliary handle
3. Spindle lock
4. Spindle collar
5. Spindle
6. Guard release/Lock latch
7. Wheel guard
8. Retainer mounting flange
9. Grinding Wheels/Cutting Discs
10. Clamp nut
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Product code
Model number
Voltage rating
Current rating
No-load speed
Spindle thread
Max. disc diameter
59595062
S1M-KM8-115-1
120 V AC / 60 Hz
6 amp
11,000 RPM
1/2" (12 mm)
4-1/2" (115 mm)

9
ENGLISH
ASSEMBLY
!
WARNING! Ensure the tool is unplugged from the power source before
making adjustments or when installing and removing accessories.
!
WARNING! Use only grinding wheels, discs and accessories that are rated
for speeds that are at least as fast as the maximum speed of the tool.
Grinding wheels, discs and accessories may become hot during use.
Do not touch them until they have cooled.
!
ATTENTION: After mounting the grinding, wheel/disc or accessory, check to
make sure that it is mounted correctly and turns freely prior to turning the tool on.
Wheel guard
Place the wheel guard (8) on the spindle collar (5). Adjust the position of the wheel
guard (8) to the requirements of the work process. Close the latch to secure the
guard.
The closed side of the wheel guard (8) must always point towards the
operator.
Auxiliary Handle (see figure B)
When working with the grinder, always mount the auxiliary handle.
This tool has two holes to change the auxiliary handle position, please select the
proper one from “1” to “2”
Mounting the grinding/cutting accessories
Before performing any modifications on the tool itself, turn tool off and unplug from power source.
Grinding Wheels/Cutting Discs
Clean the grinder spindle and all parts to be mounted. Place the mounting flange
onto the spindle. Place the grinding wheel or cutting disc onto the mounting flange.
The arbor (mounting hole) in the grinding wheel or cutting disc must fit properly
onto the mounting flange without looseness. Thread the clamp nut onto the
spindle. Engage the spindle lock, then tighten the clamp nut using the spanner. Do
not overtighten the clamp nut.
Flap disc
Depending on the application and if necessary, remove the wheel guard (8).
Place the special retainer mounting flange (9) and the flap disc on the grinder
spindle (6). Screw on the clamping nut (11) and tighten it with the two-pin spanner.
Cup brush
Depending on the application and if necessary, remove the wheel guard (8)
The grinding tool must be screwed onto the grinder spindle (6) until it rests firmly
against the grinder spindle flange at the end of the grinder spindle threads. Tighten
with an open-ended spanner.

!
10
ENGLISH
OPERATION
Always use the correct voltage: The voltage of the power source must match
with the values on the nameplate of the tool.
Switching On and Off
To start the tool, press the lock-out button and then press the on/off trigger switch.
This locks the tool into the “on” position. To turn the tool off, fully press then
release the trigger switch.
Tip: Test run
Check the grinding tool before use. The grinding wheel, disc or accessory must be
flawlessly mounted and be able to rotate freely. Perform a test run of at least 30
seconds without load. Do not use damaged or vibrating grinding tools.
Grinding
The best grinding results can be achieved with a 30° to 40° approach angle. Move
the tool back and forth with moderate pressure. In this manner, the work piece will
not over-heat nor discolour and no ridges will be formed.
Cutting
When cutting, do not press, tilt or oscillate the tool. Gently slide it forward with a
speed adapted to the material being worked on.
Do not brake down the cutting disc by slowing down to a stop by using side
pressure.
The cutting direction is very important. The tool must always work opposite to
the direction of rotation. Therefore, never move the tool in the other direction,
otherwise, there is the danger of it being pushed uncontrolled out of the cut.
When cutting profiles and square pipes, it is best to start with the smallest cross
section.
!WARNING! Never use a cutting disc for grinding.
!
WARNING! Wheels used for cutting and edge grinding may break or kick-back if
they bend or twist while the tool is being used to do cut-off work or deep grinding.
To reduce the risk of serious injury, limit the use of these wheels with a standard
Type 27 guard to shallow cutting and notching (less than 1/2" in depth).
The open side of the guard must be positioned away from the operator.

!
11
ENGLISH
MAINTENANCE
Maintenance and Cleaning
from the power source.
turn tool off and unplug
near the motor and around the on/off switch. Use a soft brush to remove any
accumulated dust. Wear safety glasses to protect your eyes while cleaning.
detergent can be used but no products containing alcohol, petrol or any other
strong cleaning agent.
WARNING! Water must never come into contact with the tool.
WARRANTY
Thank you for purchasing this HAUSSMANN tool. These products have been
made to stringent high-quality standards and are guaranteed for domestic use
against manufacturing faults for a period of 3 years from the date of purchase.
This warranty does not affect your statutory rights. In case of any malfunction of
your HAUSSMANN product (failure, missing part, etc.), please contact one of our
service technicians at our toll-free service line at 1-866-206-0888 from 8 AM to 6
PM, Monday to Friday, Eastern time. RONA reserves the right to repair or
replace the defective product, at its discretion.
The product is guaranteed for 3 years if used for normal trade purposes. Any
warranty is invalid if the product has been overloaded or subject to neglect,
improper use or an attempted repair other than by an authorized agent.
Heavy-duty or daily professional/commercial usage are not guaranteed. Due to
continuous product improvement, we reserve the right to change product
specifications without prior notice.
Register your product
We invite you to register your product online to make future communications
easier. To do so, simply visit our website: www.haussmanntools.com.

12
ENGLISH
PARTS LIST
Please refer to the schematic drawing on the next page.
NO. DESCRIPTION NO. DESCRIPTION
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Cover clamp
Grinding wheel
Wheel guard
Press table
Output shaft
Woodruff key
Cross recessed head screw
Spring washer
Flat washer
Front cover
Bearing
Bearing pressing plate
Cross recessed head screw
Spacer bush
Pressing plate
Circlip
Circlip for shaft
Circlip
Tapping screw
Self-lock pin spring
Opening snap spring
Shell
Locknut
Circlip
Pinion
Bearing
Bearing cover
Sunk screw
Rotor assembly
Fan shroud
Tapping screw
Stator assembly
Bearing
Bearing holder
Cover
Brush yoke
Screw
Carbon brush
Right Brush holder cap
Tapping screw
Right handle
Tapping screw
Switch
Switch trigger
left housing
Screw
Wire clamp
Jacket
Cable Wire
Two-pin spanner wrench
Auxiliary handle
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51

13
ENGLISH FRANÇAIS
SCHÉMA / SCHEMATIC DRAWING

14
FRANÇAIS
LISTE DES PIÈCES
Veuillez consulter le schéma à la page précédente.
NO. DESCRIPTION NO. DESCRIPTION
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Dispositif de serrage de couvercle
Meule de ponçage
Protège-meule
Plateau de pression
Arbre de sortie
Clavette de disque
Vis à empreinte cruciforme
Rondelle frein
Rondelle plate
Couvercle avant
Roulement
Plateau de pression de roulement
Vis à empreinte cruciforme
Douille d'espacement
Plateau de pression
Anneau élastique
Anneau élastique pour arbre
Anneau élastique
Vis taraudeuse
Ressort d'axe autobloquant
Ressort à accrochage
Carter
Contre-écrou
Anneau élastique
Pignon
Roulement
Couvercle de roulement
Vis à tête fraisée
Ensemble du rotor
Carénage de ventilateur
Vis taraudeuse
Ensemble de stator
Roulement
Support de roulement
Couvercle
Couronne porte-balais
Vis
Balais au carbone
Chapeau de porte-balais droit
Vis taraudeuse
Poignée droite
Vis taraudeuse
Interrupteur
Interrupteur à gâchette
Boîtier gauche
Vis
Attache-fil
Gaine
Fil de câble
Clé à deux ergots
Poignée auxiliaire
28
27
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51

15
FRANÇAIS
Veuillez lire attentivement toutes les règles de sécurité et les instructions
de fonctionnement avant d'utiliser cet outil. Veuillez accorder une attention
particulière à tous les paragraphes de ce manuel qui contiennent des
symboles d'avertissement et des avis.
Respectez les avertissements et les avis de sécurité.
Vitesse à vide
Tension
Protégez l’outil électrique contre l’humidité.
Assurez-vous que que l'appareil, le cordon d'alimentation
et la fiche sont en bon état.
Classe de sécurité II
TABLE DES MATIÈRES
Symboles d'avertissement ............................................................................
........................................................................................
.................................................................
....................................................................................................
p.15
Règles de sécurité p.16
Règles de sécurité additionnelles p.18
Application p.20
Caractéristiques techniques .......................................................................... p.20
Montage ........................................................................................................ p.21
Fonctionnement ............................................................................................p.22
Entretien .......................................................................................................p.23
Garantie .......................................................................................................p.23
Liste des pièces ............................................................................................p.14
SYMBOLES D'AVERTISSEMENT
no
V~
Schéma .......................................................................................................p.13
Veuillez jeter ou recycler votre produit et l'emballage en
fonction de la réglementation de votre municipalité.

16
FRANÇAIS
RÈGLES DE SÉCURITÉ
1. Sécurité de la zone de travail
a) Gardez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones de travail
encombrées ou sombres favorisent les accidents.
b) N’utilisez pas d’outils électriques dans des atmosphères explosives
par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières
inflammables. Les outils électriques provoquent des étincelles susceptibles
d’enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Gardez les enfants ou les tiers éloignés lorsque vous travaillez avec
un outil électrique. Toute distraction peut vous en faire perdre le contrôle.
2. Sécurité en électricité
a) Les outils à double isolation sont équipés d'une fiche polarisée (une
broche est plus large que l'autre). Cette fiche se branche d'une seule
manière dans une prise polarisée. Si la fiche ne peut pas être poussée
à fond dans la prise, inversez la fiche. Si elle ne peut toujours pas être
branchée correctement, communiquez avec un électricien qualifié pour
faire installer une prise polarisée. Ne modifiez pas la fiche. La double
isolation élimine le besoin d'un cordon d'alimentation à trois fils mis à la terre
et un système d'alimentation électrique mis à la terre.
b) N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou des conditions
humides. L'eau qui pénètre dans un outil électrique augmente le risque de
choc électrique.
c) Manipulez le cordon avec soin. Ne l'utilisez pas pour porter, tirer ou
débrancher l'outil électrique. Assurez-vous que le cordon est bien à
l'écart de toute chaleur, debords coupants ou depièces en mouvement.
Des cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent le risque de choc
électrique.
d) Si vous devez faire fonctionner un outil électrique dans un endroit
humide, utilisez un disjoncteur de fuite de terre (GFCI). Utiliser ce
dispositif réduit le risque de choc électrique.
e) Lors de l'utilisation d'un outil électrique à l'extérieur, utilisez une
rallonge électrique pour l'extérieur, marquée "W-A" ou "W".
Ces cordons ont des caractéristiques nominales adéquates pour une
utilisation à l'extérieur et permettent de réduire le risque de choc
électrique.
f) N'utilisez pas cet outil en présence d'objets inflammables.
3. Sécurité personnelle
a) Restez vigilant, soyez attentif à ce que vous faites et faites preuve de
bon sens lorsque vousutilisez un outil électrique. N’utilisez pas un outil
électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’effet de drogues, de
l’alcool ou de médicaments. Un moment de distraction lors de la
manipulation d'un outil électrique peut provoquer des blessures graves.
b) Utilisez un équipement de protection individuelle. Portez toujours des
lunettes de protection. L’utilisation d’un équipement de protection tel qu’un
masque à poussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque
ou une protection auditive – en fonction des conditions - minimise les
blessures.
c) Évitez tout démarrage accidentel. Assurez-vous que l’interrupteur est à la
position OFF avant de raccorder l’outil à l’alimentation électrique, et de le
prendre ou de le transporter. Porter des outils électriques avec le doigt posé
sur l'interrupteur ou brancher l'outil alors qu'il est en état de marche favorise
les accidents.

RÈGLES DE SÉCURITÉ
d) Retirez toute clé de réglage ou de serrage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé de réglage ou de serrage attachée à une partie rotative de
l'outil peut provoquer des blessures.
e) Ne travaillez pas en extension. Ayez toujours des appuis stables et
restez bien en équilibre. Cela permet de mieux maîtriser l’outil dans des
situations imprévues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas des vêtements amples ni
de bijoux. Maintenez vos cheveux, vos vêtements et vos gants éloignés des
parties en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs
peuvent être happés par les parties en mouvement.
4. Utilisation et entretien de l’outil électrique
a) Ne surchargez pas l’outil. Utilisez-le correctement pour votre
application. Une utilisation correcte garantit un travail meilleur et plus sûr au
rythme pour lequel l'outil a été conçu.
b) N’utilisez pas l’outil si l’interrupteur ne peut ni le mettre en marche ni
l’arrêter. Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur
est dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la fiche de la source d’alimentation électrique avant de
procéder à des réglages et remplacements d’accessoires, et avant
de ranger l’outil. Ces mesures de sécurité préventives minimisent le risque
de démarrage accidentel de l’outil.
d) Gardez l'outil non utilisé hors de portée des enfants et ne laissez
personne qui ne connaît pas cet outil ou ces instructions s'en servir.
Les outils électriques laissés aux mains d’utilisateurs inexpérimentés
sont dangereux.
e) Entretenez l’outil. Vérifiez les défauts d’alignement ou le grippage,
assurez-vous qu’aucune pièce n’est cassée et qu’aucun autre défaut ne
peut entraver le fonctionnement de l'outil. Si l'outil est endommagé,
faites-le réparer avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont provoqués
par des outils mal entretenus.
f) Gardez les outils de coupe aiguisés et propres. Les outils de coupe
bien entretenus, avec des arêtes bien affûtées, ont moins tendance à se
gripper et sont plus faciles à maîtriser.
g) Utilisez l’outil, les accessoires et les meules de ponçage
conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de
travail et des travaux à effectuer. Utiliser l’outil pour des travaux autres que
ceux pour lesquels il a été conçu pourrait entraîner une situation dangereuse.
h) Les réparations ne doivent être effectuées que par un technicien
qualifié, avec des pièces de rechange d'origine. Omettre de respecter
cette consigne peut entraîner un grave danger pour l'utilisateur, un risque
d'électrocution et de blessures.
i) Respectez toujours les règles générales de prévention des incendies
lorsque vous travaillez avec des outils électriques dans votre demeure
ou votre atelier. Il est recommandé de disposer d'un extincteur électrique en
tout temps.
17
FRANÇAIS

18
FRANÇAIS
RÈGLES DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
1. Utilisez toujours le protège-meule adéquat avec la meuleuse angulaire.
Il protège l'utilisateur des fragments de meule cassés. Lorsque des
accessoires de meule sont utilisés, le protège-meule doit toujours être fixé
à l’outil et placé pour garantir une sécurité maximale, de sorte que le moins
de meule possible soit exposé sur le côté de fonctionnement de l’outil.
2. Les accessoires doivent être au moins compatibles avec la vitesse
recommandée sur l'étiquette d'avertissement de l'outil. Les meules et
autres accessoires tournant à une vitesse supérieure à la vitesse
nominale peuvent se détacher et causer des blessures. Les meules et tout
autre accessoire doivent avoir une vitesse de fonctionnement maximale sans
danger supérieure au «régime à vide» indiqué sur la plaque d’identification de l’outil.
3. Tenez l’outil par les surfaces de saisie isolées lors des opérations où
la meule peut entrer en contact avec des fils cachés ou son propre
cordon. Le contact avec un fil sous tension peut alimenter les parties
métalliques exposées et donner un choc électrique à l'utilisateur.
4. Utilisez toujours la poignée auxiliaire pour assurer un contrôle maximal
du couple et en cas de recul. Le fonctionnement de la meuleuse sans la
poignée auxiliaire peut causer une perte de contrôle de l'outil et des blessures
graves.
5. Avant d’utiliser la meuleuse ou d'installer une nouvelle meule, inspectez
la meule pour vérifier qu'elle n'est ni fissurée, ni écaillée. Retirez
immédiatement les meules en mauvais état. Faites tourner l’outil à vide
pendant une minute en tenant l’outil en direction éloignée des
personnes. Les meules qui présentent des défauts doivent normalement se
détacher durant cette période.
6. Manipulez l’outil et les meules individuelles avec précaution pour éviter
de les écailler ou de les fissurer. Installez une nouvelle meule si l’outil
tombe durant le meulage. N'utilisez pas une meule qui pourrait être
endommagée. Les fragments de meule qui se détachent durant le
fonctionnement se déplacent à très haute vitesse et peuvent être projetées sur
l'utilisateur ou les personnes autour.
7. N’utilisez pas une meule d’une taille supérieure à celle recommandée
pour l’outil, ou des meules usées provenant de meuleuses plus grandes.
Les meules conçues pour les meuleuses angulaires de grande taille ne sont
pas adaptées aux vitesses élevées des meuleuses de petite taille, et elles
peuvent facilement exploser et projeter leurs fragments sur l'utilisateur ou les
personnes autour.
8. N’utilisez pas de meules à moyeu déporté pour les opérations de coupe.
Les meules à moyeu déporté ou de type 27 ne sont pas conçues pour le
chargement latéral et peuvent se briser en cas de surcharge.
9. Positionnez le cordon à l’écart de la meule en rotation ou de tout autre
accessoire de ponçage. N’enroulez pas le cordon autour du bras ou du
poignet. En cas de perte de contrôle, le cordon peut s’enrouler autour du bras
ou du poignet et causer des blessures.
10. Évitez de faire rebondir et d’actionner la meule manuellement, en
particulier lors de travaux sur des coins,des bords tranchants, etc.,
Cela pourrait causer une perte de contrôle et un mouvement de recul.

RÈGLES DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
19
FRANÇAIS
!
AVERTISSEMENT ! La poussière produite par les opérations de ponçage,
sciage, meulage, perçage et autres activités de construction contient des
poussières chimiques reconnues comme causant plusieurs
maladies graves dont le cancer.Ci-dessous, quelques exemples de
produits chimiques:
11. Nettoyez régulièrement les évents de l'outil à l'air comprimé. Une
accumulation excessive de poussière métallique à l'intérieur du boîtier du
moteur peut causer des chocs électriques.
12. Ne meulez et ne poncez pas à proximité de matériaux inflammables. Les
étincelles qui proviennent de la meule peuvent enflammer ces matériaux.
13. Cet outil peut être converti en ponceuse. Lorsque l'outil est à
nouveau utilisé pour meuler, le protège-meule et les brides de meule
doivent être réinstallés avant de continuer. Le protège-meule doit toujours
être fixé à l'outil et placé pour garantir une sécurité maximale, de sorte que
le moins de meule possible soit exposé sur le côté de fonctionnement de
l'outil. Le protège-meule ne doit pas être utilisé lors de la plupart des
opérations de ponçage et pour le brossage métallique.
14. N'utilisez pas un disque de ponçage de taille excessive pour le ponçage.
Les disques de ponçage de plus grande taille s’étendent au-delà du patin de
ponçage et causent l’ébarbage, le bris du disque ou un mouvement de recul.
Du papier qui dépasse du patin de ponçage peut également causer des
lacérations graves.
15. Lors du ponçage de bois traité chimiquement sous pression, de peinture
à base de plomb, et de tout autre matériau pouvant contenir des
substances carcinogènes, procédez avec précaution. Un appareil
respiratoire adéquat doit être porté par toute personne qui entre dans la
zone de travail. La zone de travail doit être scellée avec des bâches en
plastique et les personnes non protégées doivent se tenir à l’écart de la zone
de travail jusqu'à ce que cette dernière soit complètement nettoyée.
16. Dirigez l’évacuation de la brosse métallique en rotation en direction
opposée à vous-même. De petites particules et de minuscules fragments
métalliques peuvent être projetés à haute vitesse durant l'action de «nettoyage»
avec ces brosses et pénétrer dans la peau.
1) Le plomb des peintures à base de plomb.
2) La silice cristallisée provenant des briques, du ciment et d'autres produits de
maçonnerie.
3) L’arsenic et le chrome provenant du bois chimiquement traité.
Les risques causés par l’exposition à ces produits varient en fonction de votre
fréquence d'exposition. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques :
travaillez dans une zone bien ventilée et portez un équipement de sécurité homologué,
tel qu’un masque antipoussière spécialement conçu pour filtrer les particules
microscopiques.

20
FRANÇAIS
APPLICATION
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Application prévue
La meuleuse angulaire 4-1/2 po de HAUSSMANN est conçue pour le meulage,
le ponçage et le brossage de matériaux métalliques et en pierre sans utilisation
d’eau. Pour la coupe de pierre, un guide de coupe est requis.
Vérification du contenu de l'emballage
Retirez l’emballage avec précaution et vérifiez que les pièces suivantes sont bien
présentes:
-- Meuleuse angulaire 4-1/2 po
-- Poignée auxiliaire
-- Bride de montage de fixation et écrou de serrage
-- Clé à deux ergots
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, communiquez avec le
Service à la clientèle au numéro indiqué en première page de ce manuel.
Nomenclature des pièces
La numérotation des pièces renvoie à l'illustration de la page 2.
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Poignée auxiliaire
3. Verrou de l'axe
4. Collier de l'axe
5. Axe
6. Loquet de verrouillage / dégagement du protège-meule
7. Protège-meule
8. Bride de montage de fixation
9. Disque de dégrossissage/de coupe
10. Écrou de serrage
Lisez tous les avertissements relatifs à la sécurité et les instructions.
Le non-respect des avertissements et des instructions peut causer des chocs
électriques, des incendies et des blessures graves.
Code de produit
Meuleuse angulaire
Tension nominale
Courant nominal
Vitesse à vide
Filetage de l'axe
Taille maximum de la meule
59595062
S1M-KM8-115-1
120 V AC / 60 Hz
6 A
11 000 tr/min
1/2 po (12 mm)
4-1/2 po (115 mm)
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Haussmann Grinder manuals