Haussmann TDS-105EB User manual

TDS-105EB
08395001
Guide de l’utilisateur (p.2)
BENCH GRINDER
Operator’s manual (p.13)
MEULEUSE D'ÉTABLI
Service à la clientèle / Customer Service: 1-866-206-0888
Notre personnel du service à la clientèle est disponible pour vous aider. Pour obtenir de l’aide pour le montage de votre produit, pour signaler des
pièces endommagées ou manquantes, ou pour toute autre information, veuillez composer notre numéro sans frais: 1-866-206-0888.
Our Customer service staff is available to help you. For help with product assembly, to report damaged or missing parts, or for
any other information, please call our toll-free number: 1-866-206-0888.
Enregistrez votre produit
Nous vous invitons à enregistrer votre produit en ligne afin de faciliter les communications; pour ce faire, veuillez visiter le www.outilshaussmann.com
CONSERVEZ CE GUIDE
Vous aurez besoin de ce guide pour les règles de sécurité, le fonctionnement et la garantie. Conservez-le avec votre facture d'origine dans un endroit sûr au
sec pour référence future.
Register your product
We invite you to register your product online to make future communications easier. To do so, simply visit our website www.haussmanntools.com.
SAVE THIS MANUAL
You will need this manual for safety instructions, operating procedures, and warranty. Put it and the original sales invoice in a safe, dry place for future
reference.

A
Veuillez vous référer à la page 6 pour une description des composantes.
Please refer to page 17 for the parts description.
6" Bench Grinder
1
2
34
5
6
7
8
9

2
FRANÇAIS
TABLE DES MATIÈRES
SYMBOLES D'AVERTISSEMENT
Symboles d'avertissement
Instructions de sécurité
Regles de sécurité spécifiques pour meuleuses
Utilisation
Caractéristiques techniques
Assemblage
Operation
Entretien
Garantie
Liste des pièces
Schéma
p.2
p.3
p.5
p.6
p.6
p.7
p.8
p.9
p.9
p.10
p.11
..........................................................................
.................................................................................
.........................................
.....................................................................................................
........................................................................
.................................................................................................
...........................................................................................
......................................................................................................
.......................................................................................................
...........................................................................................
........................................................................................................
Veuillez lire attentivement toutes les instructions de sécurité et de
fonctionnement avant d'utiliser cet outil. Veuillez accorder une attention
particulière à tous les paragraphes de ce guide contenant des symboles
d'avertissement et des remarques.
Respectez les précautions et les instructions de sécurité.
Vitesse à vide
Tension
Protégez les outils électriques de l'humidité.
Vérifier que l'appareil, le cordon d'alimentation et la fiche
sont en bon état!
Classe de sécurité II
no
V~

3
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
!
1. Sécurité du lieu de travail
a) Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé. Les lieux de travail
encombrés ou sombres sont propices aux accidents.
b) N'utilisez pas d'outils électriques dans des atmosphères explosives,
par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières
inflammables. Les outils électriques provoquent des étincelles
susceptibles d'enflammer la poussière ou la fumée.
c) Maintenez les enfants ou les tiers éloignés lorsque vous travaillez
avec un outil électrique. Toute distraction peut vous en faire perdre la
concentration.
2. Sécurité en électricité
a) Les outils à double isolation sont dotés d'une fiche polarisée (une
broche est plus large que l'autre). Cette fiche se branche d'une seule
manière dans une prise polarisée. Si la fiche ne peut pas être poussée à
fond dans la prise, inversez la fiche. Si elle ne peut toujours pas être insérée
correctement, communiquez avec un électricien qualifié pour faire installer
une prise polarisée. Ne modifiez pas la fiche. La double isolation élimine le
besoin d'un cordon d'alimentation trifilaire avec mise à la terre et un
système d'alimentation électrique mis à la terre.
b) N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à une humidité
élevée. La pénétration de l'eau dans un outil électrique accroît le risque
de choc électrique.
c) Manipulez le cordon électrique avec soin. N'utilisez jamais le cordon pour
porter l’outil électrique, ou pour débrancher l'outil. Gardez le cordon
éloigné de la chaleur, de l'huile, des objets pointus et des parties mobiles.
Un cordon endommagé accroît le risque de choc électrique.
d) Si vous devez faire fonctionner un outil électrique dans un endroit
humide, utilisez un disjoncteur de fuite de terre (GFCI). Utiliser ce
dispositif réduit le risque de choc électrique.
e) Lors de l'utilisation d'un outil électrique à l'extérieur, utilisez une
rallonge électrique pour l'extérieur, marquée “W-A”ou “W”. Ces
cordons ont des caractéristiques nominales adéquates pour une
utilisation à l'extérieur et permettent de réduire le risque de choc
électrique.
f ) N'utilisez jamais l'outil électrique à proximité d'objets inflammables.
3. Sécurité personnelle
a) Soyez alerte, soyez attentif à ce que vous faites. Utilisez votre bon
sens lors de l'utilisation d'un outil électrique. Ne travaillez pas avec l'outil
électrique quand vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogue, d'alcool
ou de médicaments. Un moment d'inattention pendant l'utilisation d'outils
électriques pourra entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT! Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité et
toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et des instructions
peuvent entraîner un choc électrique, un incendie et/ou une grave blessure.
b) Utilisez de l'équipement de protection individuelle. Portez toujours une
protection oculaire. Utilisez un équipement de protection individuelle.
Portez toujours des lunettes de protection. L'utilisation d'un équipement de
protection tel qu'un masque à poussière, des chaussures de sécurité
antidérapantes, un casque ou une protection auditive - en fonction des
conditions - minimise les blessures corporelles.

4
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
c) Évitez les démarrages accidentels. Vérifiez toujours que l'interrupteur est
à OFF avant de brancher l'outil dans la prise de courant, de le toucher ou
le transporter. Ne transportez pas l'outil branché avec le doigt posé sur
l'interrupteur, ceci risque de provoquer un accident.
d) Avant de mettre en marche l'outil électrique, retirez toutes les clés et
instruments de réglage. Un outil ou une clé laissée sur une partie rotative
de l'outil électrique peut provoquer des blessures.
e) Ne travaillez pas hors de portée.Toujours se tenir en position stable et en
équilibre. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent de mieux
contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
f ) Habillez-vous correctement. Ne portez pas de vêtements amples ni de
bijoux. Gardez vos cheveux, les vêtements et gants à l'écart des pièces en
mouvement. Les vêtements amples, bijoux ou les cheveux longs
peuvent être attrapés par les pièces mobiles.
4. Utilisation et entretien de l'outil électrique
a) Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez-le uniquement pour la gamme
de performances pour laquelle il a été prévu. L'outil fera un travail meilleur
et de façon plus sécuritaire s'il est utilisé de la manière prévue.
b) N'utilisez pas l'outil électrique si son interrupteur ne permet pas de le
mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil électrique qui ne peut être
contrôlé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la fiche du courant avant de faire des ajustements, de
remplacer des pièces ou de ranger l'outil. Ces mesures de sécurité
réduisent le risque de faire démarrer l'outil électrique accidentellement.
d) Gardez l'outil non utilisé hors de portée des enfants et ne laissez
pas de personnes non familières avec cet outil ou ces instructions
s'en servir. Les outils électriques laissés aux mains d'utilisateurs
inexpérimentés sont dangereux.
e) Entretenez l’outil. Vérifiez les défauts d’alignement ou le coincement,
assurez-vous qu’aucune pièce n’est cassée et vérifiez tout autre défaut qui
pourrait entraver le fonctionnement de l'outil. Si l'outil est endommagé,
faites-le réparer avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont causés par
des outils électriques mal entretenus.
f ) Utilisez l'outil électrique et ses accessoires uniquement en accord avec
ces instructions, en fonction des conditions et du travail à effectuer.
L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations différentes de celles qui
sont destinées pourrait entraîner une situation dangereuse.
g) N'essayez pas de modifier l'outil électrique en aucune façon. L'utilisation
d'accessoires inadaptés et différents de ceux recommandés peut causer
des blessures et des dommages à l'outil électrique.
h) Les réparations ne doivent être effectuées que par un technicien
qualifié, avec des pièces de rechange d'origine. Omettre de respecter
cette consigne peut entraîner un grave danger pour l'utilisateur, un risque
d'électrocution et de blessures.
i ) Respectez toujours les précautions générales de protection contre
l'incendie lors de l'utilisation d'outils électriques dans votre maison
ou de l'atelier. Il est recommandé que vous ayiez un extincteur approprié
disponible à tout moment en travaillant.

5
FRANÇAIS
REGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES POUR MEULEUSES
!
Voici quelques exemples de ces produits chimiques:
1) Le plomb provenant de peinture à base de plomb.
2) La silice cristalline provenant des briques et du ciment et autres produits de
maçonnerie.
3) L'arsenic et chrome provenant du bois traité chimiquement.
Le risque présenté par l’exposition à ces produits chimiques varie en fonction de
la fréquence à laquelle vous effectuez ce type de travail. Pour réduire votre
exposition à ces produits chimiques: travaillez dans un endroit bien aéré et utilisez
de l'équipement de sécurité approuvé, tels que les masques anti-poussière qui
sont spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
AVERTISSEMENT! La poussière produite par les opérations de ponçage, sciage,
meulage, perçage et autres activités de construction contient des poussières
chimiques reconnues comme pouvant causer de nombreuses maladies graves,
dont le cancer.
!AVERTISSEMENT! Pour votre propre sécurité, lire attentivement le manuel
d'instructions avant l’opération de la meuleuse.
1. Utiliser toujours les protecteurs et les écrans protecteurs.
2. Ne pas trop serrer l'écrou de meule.
3. Ajuster la distance entre la meule et le support de travail pour maintenir 1/16
pouce ou moins de séparation puisque le diamètre de la meule est diminue
avec l'utilisation.
4. Nettoyer fréquemment les poussières de meulage au-dessous de la meuleuse.
5. Garder toujours les mains et le corps loin de la meule, à tout moment pendant le
fonctionnement.
6. Ne pas faire fonctionner l'outil dans les atmosphères explosives ou en présence
de liquides inflammables ou de gaz.
7. Ne pas faire fonctionner la meuleuse jusqu'à ce qu'il a été assemblé et installé
conformément aux instructions de "montage" de ce manuel.
8. La meule ou les autres accessoires doivent avoir une vitesse minimum (RPM)
de rotation supérieure ou égale à la vitesse "sans charge" sur la plaque
signalétique de l'outil.
9. Inspecter soigneusement la meule pour les dommages avant de l'utiliser. Ne
jamais utiliser une meule endommagée. Remplacer la meule fissurée
immédiatement.
10. Ne jamais utiliser une meule sont le diamètre est supérieur ou inférieur à 6". Lire
et suivre les instructions du fabricant de meule pour le montage et l'utilisation de
meule.
11. Les meules peuvent produire des pièces volantes et d'autres débris. Porter
Toujours les lunettes de protection, les vêtements de protection et s’assurer que
les étincelles sont dirigés loin de l'opérateur, d'autres matériaux présents ou
inflammables.
12. Ne jamais utiliser le côté de la meule, utiliser seulement l’arête de la meule.
13. Utiliser seulement les brides fournies avec la meuleuse.
14. Débrancher le câble d'alimentation et attendre que la meule s’arrête
complètement avant d'effectuer des réglages.
15. Serrer toujours les boutons de réglages avant de l'utiliser.
16. Garder les bras, les mains et les doigts loin de la meule pour éviter de graves
coupures.
17. Tenir toujours la pièce fermement lors du meulage. Utiliser une pince lorsque
cela est possible.
18. Anti-rebond, faire toujours le meulage sur la partie descendante de la meule.

6
FRANÇAIS
UTILISATION
Utilisation spécifique
Le meuleuse d'établi est conçu pour HAUSSMANN main broyer, à aiguiser
et les opérations de nettoyage.
Vérification du contenu de l'emballage
Sortez soigneusement l'outil de son emballage et vérifiez que les pièces
suivants sont comprises:
― Meuleuse d'établi
― Support d'outils (2séries)
― Goggle (2séries)
S'il y a des pièces manquantes ou endommagées, veuillez communiquer avec le
Service à la clientèle au 1-866-206-0888.
Caractéristiques du produit
La numérotation des caractéristiques du produit renvoie à l'illustration de l'outil sur
la page des représentations graphiques (page 2).
1. 3X agrandissement goggle
2. Protection de la roue
3. base en acier avec trou de fixation
4. Bouton On/Off (marche/arrêt)
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Code
No. de modèle
Tension nominale
Ampérage
Vitesse à vide
08395001
TDS-105EB
120V AC/60 Hz
2.1A
3450 orb/min
!
AVERTISSEMENT! Lisez tous les avertissements relatifs à la sécurité et les instructions.
Le non-respect des avertissements et des instructions peut causer des chocs électriques, des
incendies et des blessures graves.

7
FRANÇAIS
ASSEMBLAGE
!AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES. DEBRANCHER TOUJOURS
l'outil de la prise avant d'effectuer tout réglage, installation ou changement
de MEULES.
!ATTENTION: La meuleuse doit être assemblée et réglée avant l'utilisation.
NE PAS brancher l'unité à la source d'alimentation jusqu'à ce que l'unité
a été entièrement assemblée et réglée.
!
ATTENTION: Les meuleuses à banc vibrent. Les mouvements de la meuleuse
pendant la rotation à haute vitesse peuvent causer des blessures ou des
dommages à la pièce ou à l'opérateur. Monter la meuleuse en toute sécurité sur
un établi ou un support solide de meulage.
Montage de la Meuleuse à l’établi
Avant de tenter d'utiliser cette meuleuse, elle doit être correctement fixée sur un
établi ou un support de meulage. (Voir la figure 2)
1. Positionner la meuleuse sur l’établi.
2. Marquer l’établi à travers les deux trous de montage situés sur la base de
meuleuse.
3. Percer des trous dans l'établi sur les marques.
4. Fixer la meuleuse à l'établi en utilisant deux longs boulons, les rondelles, les
rondelles de blocage et les écrous comme l’indication (non fournis).
Installation des appuis (Voir Figure 3)
1. Dévisser et retirer le boulon de la poignée de l’appui de travail.
2. Fixer l’appui à l'intérieur du protecteur de la meule comme l’illustration.
3. Régler la distance entre la meule et l’appui pour maintenir une séparation de
1/16 pouces ou moins puisque le diamètre de la meule se diminue à l'usage.
4. Serrer le bouton fermement.
5. Répéter l'opération pour l’appui de gauche.
Installation de pare-étincelles (Figure 4)
1. Fixer le pare-étincelles droit au protecteur de la meule comme l’illustration.
2. Régler le protecteur contre les étincelles à l'intérieur de 1/16" de la meule ou les
autres accessoires utilisés.
3. Serrer le boulon en toute sécurité.
4. Répéter l'opération pour le protecteur contre les étincelles à gauche.

8
FRANÇAIS
ASSEMBLAGE
OPERATION
Installation de l’écran protecteur (Figure 5)
Figure 5
Figure 6
L’écran protecteur doit être installé avant d'utiliser la meuleuse à banc.
1. Monter les tiges blindées gauche et droite à l'intérieur des protecteurs de meules
à l'aide des boulons à tête hexagonale.
2. Une fois les tiges blindées sont bien en place, faire glisser le support de l’écran
protecteur sur la tige blindée.
3. Régler l’écran protecteur pour qu'il soit entre les yeux de l'opérateur et la meule
ou tout autre accessoire.
4. Serrer l'écrou hexagonal de boulon de support, en le laissant suffisamment lâche
pour permettre à l’écran protecteur d'être soulevé et abaissé facilement.
REMARQUE: L’écran protecteur doit se déplacer librement lorsqu'il est en réglage,
mais rester en place lorsque l'écrou de blocage est serré.
MARCHE / ARRET
L’interrupteur à basculement de marche / arrêt d'alimentation est situé sur la face
avant de la meuleuse.
1. Appuyer sur le côté marqué ON pour mettre la meuleuse sous tension.
2. Appuyer sur le côté marqué OFF pour mettre la meuleuse hors tension.
Meulage
• Permettre à la meuleuse d’atteindre sa pleine vitesse avant de contacter la pièce
à la meule ou tout autre accessoire.
• Ajuster l’appui pour accueillir de grandes pièces ou de forme inhabituelle.
• Maintenir toujours la pièce à se déplacer à travers la face de la meule. Le
meulage continu sur la même place sur la meule provoquera les rainures dans la
meule. La meule peut se fissurer ou être endommagé plus facilement, et le
meulage des autres objets sera difficile.
• Si la pièce à usiner devient chaude, la tremper dans de l'eau ou l’huile pour le
refroidir.
Cette meuleuse à banc est idéale pour l’utilisation dans les ciseaux affutés, les
haches et les autres outils de coupe de bois. Il est également utile pour réparer les
pointes des tournevis et des mèches ou pour enlever les bavures métalliques en
excès des pièces de métal découpé.
Avec les accessoires appropriés, cet outil peut être utilisé pour le nettoyage des
surfaces métalliques à l'aide d'une brosse métallique ou pour le polissage et le
ponçage à l'aide d'une meule en tissu.
AVERTISSEMENT!
• Ne jamais toucher la meule pendant qu'elle tourne. Ne pas toucher la pièce à
usiner après le meulage, elle sera très chaude.
• Porter toujours des lunettes de sécurité conformes à la norme ANSI, à tout
moment pendant le fonctionnement de la meuleuse.
• Risque de blessures - Ne jamais meuler le magnésium, l’alliage de magnésium,
le bois ou la maçonnerie avec cette machine.
!
ATTENTION: S’assurer toujours que les appuis, les pare-étincelles, les écrans
protecteurs et les écrous de retenue de meule sont correctement réglés et bien
serrés avant l'opération. !

9
FRANÇAIS
ENTRETIEN
GARANTIE
!AVERTISSEMENT! Avant d'effectuer tout travail sur l'outil, débranchez-le
toujours de l'alimentation.
!AVERTISSEMENT! L'eau ne doit jamais entrer en contact avec l'outil.
Pour des travaux corrects et sans danger, gardez toujours l’appareil et les
ouvertures de ventilation propres. Vérifiez régulièrement que de la poussière ou
des matériaux étrangers n'ont pas pénétré dans les fentes près du moteur et
autour de l'interrupteur marche/arrêt. Utilisez une brosse douce pour retirer toute
poussière accumulée.
Portez des lunettes de sécurité pour vous protéger les yeux lors du nettoyage.
Si le corps de l'outil a besoin d'être nettoyé, essuyez-le avec un chiffon doux
humide. Vous pouvez utiliser un détergent doux mais ne contenant pas d'alcool,
d'essence ou autre agent de nettoyage puissant.
N’utilisez jamais d'agents caustiques pour nettoyer les pièces en plastique.
Vérifiez régulièrement les pièces de fixation. Elles peuvent vibrer et se desserrer à
la longue.
Graissez toutes les pièces mobiles à intervalles réguliers.
Merci d'avoir acheté cet outil HAUSSMANN. Ces outils ont été conçus pour
répondre à des normes de haute qualité très strictes et sont garantis pour usage
domestique contre tout défaut de fabrication pour 36 mois suivant la date d'achat.
Cette garantie n'a aucune incidence sur vos droits légaux.
En cas de mauvais fonctionnement de votre outil (bris, pièces manquantes, etc.),
veuillez appeler notre ligne de service pour parler à un technicien au
1-866-206-0888, du lundi au vendredi de 8AM à 6PM, heure normale de l'Est.
RONA se réserve le droit de réparer ou remplacer l'outil défectueux, à sa
discrétion.
Ce produit est garanti durant 36 mois s’il est utilisé de façon normale. Toute
garantie est invalide si le produit a été utilisé en surcharge ou de façon non
recommandée, ou a fait l'objet de négligence ou de réparations non effectuées
par un agent autorisé. L'usage professionnel au quotidien et l'usage intensif ne
sont pas garantis. En raison de l'amélioration continue de nos produits, nous
nous réservons le droit de modifier sans préavis les caractéristiques techniques
de ce produit.
Nous vous invitons à enregistrer votre produit en ligne afin de faciliter les
communications; pour ce faire, veuillez visiter le www.outilshaussmann.com
Enregistrez votre produit
• Faire toujours le meulage sur la face de la meule (autour du diamètre), JAMAIS
sur les côtés. Les pressions latérales sur les meules peuvent provoquer des
fissures et des dommages.
• Si la surface de la meule est usée inégalement, devient rainuré, ou n'est plus lisse
et plat, la meule doit être remodelée avec un outil de dressage (non fourni).
• Si le diamètre de la meule est plus ronde, la meule doit être remis en forme avec
un outil de dressage ou remplacé.
• Si la surface de la meule devient chargé et terne avec les matériaux de la pièce,
la meule doit être nettoyée avec un outil de dressage.
• Après le remodelage, réajuster toujours les appuis et les pare-étincelles.

10
FRANÇAIS
LISTE DES PIÈCES
Veuillez vous référer au schéma à la page suivante.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Boulons à Tête Hexagonale M8×14
Rondelle Plate
Goggle Support
Goggle Gauche Montage Rod
Plaine Goggle Assemblée
Bouton de Verrouillage(M6)
Support d'outils Gauche
Noix à Bride Hex(M5)
Gauche Garde Intérieur
Boulonns M6×14
Vis M5×10
Spark Chicane
Vis M5×10
Bride
Roue 150×20×φ12.7
Noix Hexagonal(M12)
Couverture Garde Gauche
Vis (M5×42)
Noix à Bride Hex (M4)
Couvercle d'extrémité
Rondelle
Stator
Gaine du Câble
Rondelle
Vis (M4x8)
NO. DESCRIPTION NO. DESCRIPTION
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
Boulons à Tête Hexagonale M8×14
Rondelle Plate
Goggle Support
Goggle Gauche Montage Rod
Plaine Goggle Assemblée
Bouton de Verrouillage(M6)
Support d'outils Gauche
Noix à Bride Hex(M5)
Gauche Garde Intérieur
Boulonns M6×14
Vis M5×10
Spark Chicane
Vis M5×10
Bride
Roue 150×20×φ12.7
Noix Hexagonal(M12)
Couverture Garde Gauche
Vis (M5×42)
Noix à Bride Hex (M4)
Couvercle d'extrémité
Rondelle
Stator
Gaine du Câble
Rondelle
Vis (M4x8)

11
ENGLISH
FRANÇAIS
SCHÉMA / SCHEMATIC DRAWING

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Hex Bolt M8×14
Flat Washer
Eyeshield Bracket
Left Eyeshield Mounting Rod
Plain Eyeshield Assy
Lock Knob(M6)
Left Tool Rest
Hex Flange Nut(M5)
Left Inner Guard
Bolt M6×14
Screw M5×10
Spark Deflector
Screw M5×10
Flange
Wheelφ150×20×φ12.7
Hex Nut(M12)
Left Guard Cover
Screw (M5×42)
Hex Flange Nut (M4)
End Cover
Washer
Stator
Cable Shield
Washer
Screw (M4x8)
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
Switch
Switch Plate
Screw M6x10
Bottom Cover
Screw (M5x8)
Rubber Foot
Capacitor
Capacitor Support
Hex Nut (M12)
Right Guard Cover
Wheelφ150×20×φ12.7
Right Inner Guard
Right Tool Rest
Screw(M4x118)
Bearing
Clip
Rotor
Magnify Glass Assy
Right Eyeshield Mounting Rod
Power Cord
Base
Hex Nut (M8)
Hex Flange Nut(M4)
Flat Washer
Screw(M4x8)
12
ENGLISH
PARTS LIST
Please refer to the schematic drawing on the previous page.
NO. DESCRIPTION NO. DESCRIPTION

13
TABLE OF CONTENTS
ENGLISH
SAFETY SYMBOLS
Schematic drawing
Parts list
Safety symbols
Safety instructions
Additional safety warnings
Application
Technical specifications
Assembly
Operation
Maintenance
Warranty
p.11
p.12
p.13
p.14
p.16
p.17
p.17
p.18
p.19
p.20
p.21
......................................................................................
.......................................................................................................
.............................................................................................
........................................................................................
...........................................................................
...................................................................................................
..............................................................................
......................................................................................................
......................................................................................................
...............................................................................................
.......................................................................................................
Please read all of the safety and operating instructions carefully before using
this tool. Please pay particular attention to all sections of this User Guide that
carry warning symbols and notices.
Observe caution and safety notes.
No-load speed
Voltage
Protect electrical power tool from moisture
Check that the tool, mains lead and plug are in
good condition.
Safety class II
no
V~

14
SAFETY INSTRUCTIONS
NO.
ENGLISH
!
WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) Double insulated tools are equipped with a polarized plug (one blade is
wider than theother.) This plug will fitin apolarized outlet only oneway.
If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does
not fit, contacta qualifiedelectrician to install a polarized outlet. Do not
change the plug in any way. Double insulation eliminates the need for the
three-wired grounded power cord and grounded power supply system.
b) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of electric shock.
c) Handle the cord carefully. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges
and moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric
shock.
d) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a
Ground Fault Circuit Interuptor (GFCI) protected supply.
Use of a CGFI device reduces the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outside, use an outdoor extension cord
marked “W-A”or “W”. These cords are rated for outdoor use and reduce the
risk of electric shock.
f) Do not use the equipment close to flammable objects.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions will reduce the risk of personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position
before connecting to power source, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools
that have the switch on invites accidents.

15
SAFETY INSTRUCTIONS
ENGLISH
d) Removeany adjusting key or wrench before turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or
long hair can be caught in moving parts.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the power tool correctly for your
application. The correct use will do the job better and safer at the rate for
which the tool was designed.
b) Do not use the power toolif the switch doesn’t turn it on & off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before making any
adjustments, changing accessories, or storing powertools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power tool or these instructionsto operate
the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged,have the powertool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Use the power tool, accessories etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work
to be performed. Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
g) Do not attempt to modify the power tool in any way. The use of any
attachment or accessory other than those included could result in damage to
the power tool and injury to the user, including electric shock or injury.
h) Service should only be carried out by qualified professional
technicians using original spare parts. Failure to do so may
result in considerable danger to the user.
i) Always observe general fire safety precautions when using certain
powertools inside your house or workshop. It is recommended that you
have an appropriate fire extinguisher available at all times while working.

16
ENGLISH
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
Some examples of these chemicals are:
1) Lead from lead-based paints.
2) Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products
3) Arsenic and chromium from chemically treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area,
and work with approved safety equipment, and work with approved safety
equipment, such as dust masks that are specially designed to filter out
microscopic particles.
!
WARNING! Dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities, contains chemicals known to cause serious
diseases such as cancer.
!
WARNING! For Your Own Safety Read Instruction Manual before Operating Grinder
1. Always use guards and eye shields.
2. Do not over tighten wheel nut.
3. Adjust distance between wheel and work rest to maintain 1/16 inch or less
separation as the diameter of the wheel decreases with use.
4. Frequently clean grinding dust from beneath grinder.
5. Always keep hands and body away from grinding wheel at all times during
operation.
6. Do not operate the tool in explosive atmospheres or in presence of flammable
liquids or gases.
7. Do not operate grinder until it has been assembled and installed according to
the "Assembly" instructions of this manual.
8. Grinding wheels or other accessory must have a minimum speed (RPM) rating
greater than or equal to the "No Load" speed on the tool nameplate.
9. Inspect grinding wheel carefully for damage prior to use. Never use a damaged
wheel. Replace cracked wheel immediately.
10. Never use a grinding wheel larger or smaller than 6" in diameter. Read and
follow wheel manufacturer's instructions for wheel mounting and use.
11. Grinding wheels can produce flying parks and other debris. Always wear eye
protection, protective clothing and make sure sparks are directed away from
operator, others present or flammable materials.
12. Never use the side of grinding wheel, use only the cutting edge.
13. Use only flanges furnished with the grinder.
14. Disconnect the power cord and wait for the wheel to come to a complete stop
before making any adjustments.
15. Always tighten adjustments knobs before use.
16. Keep arms, hands and fingers away from the grinding wheel to prevent severe
cuts.
17. Always hold workpiece firmly when grinding. Use a clamp when practical.
18. Avoid kickback, always grind on the downward portion of the wheel.

17
ENGLISH
APPLICATION
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Code
Model number
Voltage rating
Amperage rating
No load speed
08395001
TDS-105EB
120 V AC / 60 Hz
2.1A
3450OPM
Intended Use
The HAUSSMANN bench grinder is designed for hand held grinding,sharpening
and cleaning operations.
Check the package contents
Carefully remove the power tool from its packaging and check if the following parts
are included:
-- Bench grinder
-- Tool rest (2 sets)
-- Eye shield (2 sets)
If any parts are missing or damaged, please contact Customer Service at
1-866-206-0888.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the power tool on
the graphics page (page 2)
1. 3X Magnifier eye shield
2. Wheel guards
3. Steel base with mounting hole
4. On/off switch
5. Tool rest adjustment knob
6. Adjustable tool rest
7. Grinding wheel
8. Spark guard
9. Eye shield
Read all safety warnings and instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

18
ENGLISH
ASSEMBLY
!
CAUTION: Bench grinders vibrate. Grinder movement during high-speed rotation may
cause injury or damage to the workpiece or operator. Mount the grinder securely to a
sturdy workbench or grinding stand.
!
Mounting the Grinder to the Workbench
Before attempting to use this grinder, it must be properly mounted to a workbench
or grinding stand. (See Figure 2)
Installing Tool Rests (See Figure 3)
1. Unscrew and remove the carriage bolt from the work rest knob.
2. Attach the tool rest to the inside of the wheel guard as shown.
3 Adjust the distance between the wheel and the tool rest to maintain 1/16 in. or
less separation as the diameter of the wheel decreases with use.
4. Tighten knob securely.
5. Repeat for the left tool rest.
Installing Spark Guards (Figure 4)
1. Attach the right spark guard to the wheel guard as shown.
2. Adjust the spark guard to within 1/16" of the grinding wheel or other accessory
being used.
3. Tighten bolt securely.
4. Repeat for the left spark guard.
1. Position the grinder on the workbench.
2. Mark the workbench through the two mounting holes located in the grinder base.
3. Drill holes in the workbench at the marks.
4. Using two long bolts, washers, lock-washers and nuts, as shown (not supplied),
secure the grinder to the workbench.
!
!
WARNING ! Always ensure that the tool is switched off and the plug is removed
from the power source before making any adjustments or performing maintenance
procedures.
Installing Eye Shields (Figure 5)
Eye shields must be installed before operating the bench grinder.
1. Mount the left and right shield rods to the inside of the wheel guards using hex bolts.
2. Once shield rods are firmly in place, slide the eye shield bracket onto the shield rod.
3. Adjust the eye shield so that it is between the operator's eyes and the grinding
wheel or other accessory.
4. Tighten the carriage bolt hex nut, leaving it loose enough to allow the eye shield
to be raised and lowered easily.
NOTE: The eye shield should move freely when being adjusted, but stay in place
when the locking hex nut is tightened.

19
ENGLISH
ASSEMBLY
OPERATION
Installing or Changing the Grinding Wheel (Figure 6)
1. Loosen the tool rest knob, and slide the tool rest away from the wheel.
2. Use a screwdriver to remove the wheel guard screws and remove the wheel
guard.
3. Loosen the grinding wheel nut using a hex or adjustable wrench. Rotate right
wheel nut counterclockwise to loosen. Rotate left wheel nut clockwise to loosen.
4. Remove nut, outer wheel flange, paper washers and wheel.
5. Inspect the new wheel carefully to ensure there are no cracks, chips or other
damage.
6. Wipe the wheel flange surfaces clean, and install new grinding wheel in
reverse order of removal (including paper or fiber washers on both sides of
wheel between wheel and flanges).
Note: Be sure the grinding wheel and outer flange are properly seated on the
spindle shaft.
7. Tighten wheel nut snug, without over-tightening. Over-tightening can
damage wheel.
8. Replace the wheel guard.
9. Reposition the tool rest, spark deflector and eye shields to fit the new wheel.
10. Standing away from the rotational plane of the new wheel, turn on the grinder
and allow it to run at full speed for several minutes before use.
This Bench Grinder is ideal for use in sharpening chisels, axes and other wood-
cutting tools. It is also useful for repairing tips on screwdrivers and drill bits or for
removing excess metal burrs from pieces of cut metal.
With the proper accessories, this tool can be used for cleaning metal surfaces
using a wire brush or for buffing and polishing using a cloth wheel.
WARNING!
• Turn the power off and remove the plug from the outlet before changing the grinding wheels.
When turning the grinder on with a newly installed wheel, DO NOT STAND IN FRONT OF THE
GRINDER. Stand to the side and allow the grinder to run for at least one minute before using it.
• Check grinding wheel frequently for wear or damage. Replace cracked wheels IMMEDIATELY.
Replace worn wheels before the diameter reaches 4".
• Replacement grinding wheels must not exceed the maximum size on the grinder nameplate
and have a safe rated speed equal to or greater than the "No Load" speed on the nameplate.
!
CAUTION!
• Do not over tighten the wheel nut, because this may cause the wheel to crack.
• DO NOT INSTALL OR USE A DAMAGED GRINDING WHEEL. The force of rotation may
cause a damaged wheel to fly apart, and could injure operators or bystanders.
• Follow grinding wheel manufacturer's installation and use instructions.
!
WARNING!
• Never touch the grinding wheel while it is moving. Do not touch the work piece
after grinding, it will be very hot.
• Always wear ANSI compliant safety glasses at all times while operating the g
rinder.
• Risk of personal injury - Never grind magnesium, magnesium alloy, wood or
masonry witthis machine.
CAUTION: Always make sure the tool rests, spark guards, eye shields and wheel
retaining nuts are properly adjusted securely tightened before operation.
!
!
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Haussmann Grinder manuals
Popular Grinder manuals by other brands

Blue Diamond
Blue Diamond 104605 Operation and maintenance manual

TOP CAT
TOP CAT 41G; 41G+3; 41G+6; 41G-CW General Operators Instructions and Maintenance Manual

Technivorm
Technivorm Moccamaster KM4 Directions for use

Far Tools
Far Tools FGE AGA 125 manual

Power Fist
Power Fist 8273757 owner's manual

Far Tools
Far Tools KH 125D Original manual translation