Haussmann 5848001 User manual

TOUR À BOIS COMPACT 4 PO
4” MINI WOOD LATHE
Modèle / Model: 5848001
QUESTIONS? 1 (866) 599-5916 poste/ext. 2
Notre personnel du Service à la Clientèle est disponible pour vous aider. Dans le cas d’une pièce endommagée ou manquante,
la plupart des pièces de remplacement seront expédiées de notre usine en deux jours ouvrables. Pour de l’aide immédiate avec
l’assemblage, ou pour des informations additionnelles sur le produit, veuillez appeler notre numéro sans frais: 1 (866) 599-5916 poste 2
Our Customer Service staff is ready to provide assistance. In the case of a damaged or missing part, most replacement parts ship from
our facility in two business days. For immediate help with assembly, or for additional product information, call our toll-free number: 1
(866) 599-5916 ext. 2
CONSERVEZ CE GUIDE
Vous aurez besoin de ce guide pour les instructions de sécurité, les procédures d’utilisation et la garantie. Conservez-le dans un
endroit sûr et sec pour référence future.
SAVE THIS MANUAL
You will need this manual for safety instructions, operating procedures, and warranty. Put it and the original sales invoice in a safe,
dry place for future reference.

1
TABLE DES MATIÈRES
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Illustration et liste des pièces de rechange . . . 9
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Certaines poussières créées par le ponçage, le sciage, le meulage et le perçage électrique et par d’autres activités
de construction, contiennent des produits chimiques reconnus pour causer le cancer, des anomalies congénitales ou
poser d’autres dangers pour la reproduction.
Voici quelques exemples de ces produits chimiques:
• Le plomb dans les peintures à base de plomb;
• La silice cristalline provenant des briques, du ciment et d’autres produits de maçonnerie;
• L’arsenic et le chrome provenant du bois de construction traité chimiquement.
Le risque encouru lors d’une exposition peut varier selon la fréquence d’exécution de ce type de travail. Afin de réduire
votre exposition à ces produits chimiques, travaillez dans des zones bien ventilées et avec de l’équipement de sécurité
approuvé. Toujours porter des masques ou des respirateurs approuvés OSHA/NIOSH qui s’ajustent correctement lors
de l’utilisation de ces outils.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
AVERTISSEMENT
Pour des raisons de sécurité personnelle lire l’ensemble des instructions et des précautions à prendre avant d’utiliser
l’outil.
AVERTISSEMENT
Toujours respecter les marches à suivre décrites dans ce manuel, même si l’utilisation de cet outil ou d’outils similaires
est familière. Ne pas oublier que le fait d’être imprudent même pendant une fraction de seconde peut entraîner des
blessures graves.
Puissance (en pointe). . . . . . . . . . . . . . .1/3 C.V.
Tension (CC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120 V
Ampères . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.0
Fréquence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Phase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mono phasé
Vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3450 tr/min
Sens de rotation (vue du côté gauche) . . Sens horaire
Vitesse de l’axe . . . . . . . . . . .1350 à 3500 tr/min
Filetage de l’axe . . . . . . . . . . . . . . . . . . M20x2.5
Embout de l’axe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . #1MT
Embout de la contrepointe . . . . . . . . . . . . #1MT

PRÉPARATION
PRÉPARATION AU TRAVAIL
• Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de
vêtements amples, gants, cravates, bagues, bracelets ou
autres bijoux, pouvant se prendre dans les pièces mobiles.
• Porter un filet pour contenir les cheveux longs.
• Porter des souliers de sécurité, munis de semelles
antidérapantes.
• Porter des lunettes de sécurité observant les normes
ANSI Z87.1. Les lunettes régulières ne possèdent que
des lentilles à l’épreuve des chocs. Ce ne sont PAS des
lunettes de sécurité.
• Porter un écran facial ou un masque antipoussières, si
l’opération est poussiéreuse.
• Soyez vigilant et demeurez alerte. Ne jamais utiliser des
outils électriques, si vous êtes fatigué, intoxiqué ou sous
médication provoquant la somnolence.
PRÉPARATION DE L’AIRE DE TRAVAIL
• Maintenir la zone de travail propre. Les zones de travail
encombrées sont propices aux accidents.
• Ne pas utiliser d’outils électriques dans les environne-
ments dangereux.
• Ne pas utiliser d’outils électriques aux endroits humides
ou mouillés. Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie. La zone de travail doit être éclairée adéquatement.
• Maintenir les visiteurs à bonne distance de la zone de
travail. Maintenir les enfants hors de la zone de travail.
Rendre l’atelier à l’épreuve des enfants. Utiliser des
cadenas, des interrupteurs principaux ou retirer les clés
de contact, pour prévenir toute utilisation accidentelle
d’outils.
• Maintenir les cordons électriques loin de tout contact
possible avec des objets coupants, huile, graisse et
surfaces chaudes.
ENTRETIEN DE L’OUTIL
• Toujours débrancher l’outil avant de procéder à la
vérification.
• Consulter le manuel pour connaître les procédures
spécifiques d’entretien et de réglage.
• Maintenir l’outil bien lubrifié et propre, pour obtenir un
fonctionnement en toute sécurité.
• Maintenir toutes les pièces en bon ordre de fonction-
nement. Vérifier pour vous assurer que le dispositif
protecteur ou les autres pièces fonctionneront
correctement et exécuteront les fonctions prévues.
• Vérifier pour détecter les pièces endommagées. Vérifier
l’alignement des pièces mobiles, le gauchissement,
les bris, le montage et toute autre condition pouvant
affecter le fonctionnement de l’outil.
• Toute pièce ou protecteur endommagé doit être réparé
ou remplacé adéquatement. Ne pas exécuter de
réparations provisoires. (Utiliser la liste de pièces
fournie pour commander des pièces de rechange.)
• Ne jamais procéder au réglage d’accessoires
pendant que l’unité est en marche. Débrancher la
source d’alimentation électrique pour éviter tout
démarrage accidentel.
• S’assurer d’un remplacement immédiat de cordons
électriques endommagés ou usés. Maintenir les outils
bien affûtés, pour s’assurer d’un fonctionnement
efficace et sécuritaire.
UTILISATION DE L’OUTIL
• Utiliser le bon outil pour le travail à accomplir. Ne pas
forcer l’outil ou l’accessoire à exécuter un travail pour
lequel il n’a pas été conçu.
• Débrancher l’outil lors du changement d’accessoires.
• Éviter tout démarrage accidentel. S’assurer que l’outil
est éteint (position OFF) avant de le brancher, en
utilisant l’interrupteur de sécurité ou en activant les
disjoncteurs.
• Ne pas forcer l’outil. Il travaillera plus efficacement à la
vitesse pour laquelle il a été conçu.
• Maintenir les mains à l’écart du mandrin, des centres et
autres pièces mobiles.
• Ne jamais laisser un outil en marche sans surveillance.
Fermez l’alimentation électrique (OFF) et ne pas laisser
l’outil avant un arrêt complet.
• Ne pas vous étirer. Conserver son équilibre en tout
temps.
• Ne jamais se tenir debout ou s’appuyer sur l’outil. Des
blessures graves peuvent survenir si l’outil bascule ou si
les centres entrent en contact accidentellement.
• Il est nécessaire d’apprendre à connaître votre outil. Il
faut apprendre le mode d’emploi de l’outil, son
application et ses limites.
• Manipuler la pièce à travailler correctement. Cette
pièce doit être installée solidement à l’aide de dispositifs
de fixation et il est nécessaire de protéger vos mains de
possibles blessures.
• Fermer l’outil (OFF) si la pièce à travailler fend ou se
desserre.
• Utiliser des outils de coupe, en suivant les recomman-
dations décrites dans le « Mode d’emploi ».
Pour votre propre sécurité, ne pas utiliser votre tour à
bois avant qu’il ne soit complètement assemblé et installé,
selon les directives.
2
AVERTISSEMENT

3
PROTECTION : YEUX, MAINS, VISAGE,
CORPS ET OREILLES
• Si quelque pièce de votre tour à bois est manquante,
défectueuse ou a été endommagée ou brisée, cesser
immédiatement de l’utiliser, jusqu’à ce que cette pièce
particulière soit adéquatement réparée ou remplacée.
• Porter des lunettes de sécurité observant les normes
ANSI Z87.1 ainsi qu’un écran facial ou un masque
antipoussières, si l’opération est poussiéreuse. Porter
des bouche-oreilles ou des protège-oreilles durant de
longues périodes de travail.
• De petites pièces de bois ou autres objets émanant
d’une pièce en rotation, peuvent être propulsées à une
très grande vitesse. Cette situation peut être évitée,
en maintenant le tour à bois bien propre.
• Ne jamais mettre le tour à bois en marche (ON) avant
de nettoyer le plateau, les poupées fixe et mobile de
tous les autres outils, retailles de bois, etc., sauf la
pièce à travailler et les dispositifs de support requis
servant à l’exécution du travail.
• Ne jamais placer votre figure ou votre corps en ligne
avec le mandrin ou le plateau de travail.
• Ne jamais placer vos doigts ou mains dans la trajectoire
d’outils de coupe.
• Ne jamais s’étirer vers l’arrière de la pièce à travailler
avec une main ou l’autre pour supporter la pièce,
retirer des retailles de bois ou pour quelque autre
raison. Éviter les opérations et des positions de mains
encombrantes, où un glissement soudain pourrait
projeter les doigts ou les mains vers la pièce en rotation.
• Fermer le tour à bois (OFF) et débrancher l’alimentation
électrique pour retirer le plateau, changer la pointe,
ajouter ou retirer un accessoire ou procéder à des
réglages.
• Tourner la clé de contact en position fermée (OFF) et
retirer la clé lorsque l’outil n’est pas utilisé.
• Si la pièce à travailler fend ou est endommagée de
quelque façon, fermer le tour à bois (OFF) et retirer la
pièce de ses supports. Mettre au rebut la pièce
endommagée et recommencer avec une nouvelle pièce
de bois.
• Faire preuve d’un grand soin en tournant une pièce de
bois comportant une fibre torse ou un bois tordu or
arqué, il pourrait poursuivre une coupe inégale et
osciller de façon excessive.
BIEN CONNAÎTRE VOS OUTILS DE COUPE
• Des outils de coupe émoussés, gommés, mal affûtés
ou mal réglés peuvent produire des vibrations et
un broutage durant l’exécution de la coupe. Un soin
particulier des outils et un entretien régulier de l’unité
diminuera la possibilité de blessures.
PENSER À LA SÉCURITÉ
Lors de l’utilisation du tour à bois, la sécurité est une com-
binaison de sens commun et de vigilance.
• Pour votre propre sécurité, il est requis de lire toutes les
directives et précautions avant de procéder à l’utilisation
de cet outil.
• Comme protection oculaire, porter des lunettes de
sécurité observant les normes ANSI Z87.1.
• Ne pas porter de vêtements amples, gants, cravates,
bagues, bracelets ou autres bijoux, pouvant se prendre
dans les pièces mobiles ou la pièce à travailler. Portez
un filet pour contenir les cheveux longs.
• Resserrer toutes les fixations, accessoires et la poupée
fixe, avant de mettre en marche. S’assurer que tous les
outils et clés ont été retirés.
• En plaçant l’interrupteur en position fermée (OFF),
tourner la pièce à la main pour s’assurer d’un
dégagement adéquat. Mettre l’unité en marche au
réglage de vitesse le plus bas, pour s’assurer que la
pièce est bien fixée en place.
• Pour les pièces de grande taille, créer une forme brute
sur une autre pièce d’équipement, avant de procéder à
l’installation sur le plateau de travail.
• Ne pas installer des pièces à travailler possédant des
fendillements ou des nœuds.
• Ne jamais tenter de réinstaller un tournage sur plateau
sur le plateau de travail, pour quelque raison.
• Ne jamais tenter de réinstaller un tournage entre pointes
centrales, si les pointes centrales originales du tournage
ont été modifiées ou retirées.
• Lors d’une réinstallation d’un tournage entre pointes
centrales possédant des pointes centrales originales,
s’assurer qu’au démarrage le réglage de vitesse est au
plus bas.
• User de grand soin lors d’une installation d’un
tournage entre pointes centrales sur le plateau de
travail ou l’inverse, pour procéder à des opérations
secondaires. S’assurer qu’au démarrage le réglage de
vitesse est au plus bas.
• Ne jamais exécuter une opération avec le tour à bois,
en maintenant la pièce à travailler à la main. Ne pas
installer un alésoir, une fraise, un foret de perceuse, une
brosse métallique à touret ou un disque à polir sur la
broche de la poupée fixe.
• Lors d’une opération de ponçage à la main des pièces
traitées sur le plateau de travail ou installée sur les
pointes centrales, compléter toute l’opération de
ponçage AVANT de retirer la pièce traitée du tour à bois.
• Ne jamais faire tourner la broche dans la mauvaise
direction. L’outil de coupe pourrait être arraché de
vos mains. La pièce devrait toujours tourner vers
l’opérateur.
• Pour un tournage à la broche, TOUJOURS placer le
porte-outil au-dessus de la ligne centrale de la pièce
à travailler et de la broche (environ 1/8 po).

4
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Vérifier pour détecter les dommages dus au transport. Vé-
rifier immédiatement que toutes les pièces et accessoires
sont présents. Si quelque chose manque ou si une pièce
est brisée, communiquer avec le Service à la clientèle
RONA au 1-866-599-5916 poste 2.
Votre tour à bois est expédié complet dans une seule
boîte. Les pièces additionnelles à assembler sur le tour
devraient être retrouvées et vérifiées avant de procéder à
l’assemblage.
Plaque de montage (2)
Écrou carré M6 (4),
Rondelle plate M6 (4)
Boulon à tête creuse M6 x 12 (4)
Tige de support (1)
Assemblage de dispositif protecteur (1)
Système de mandrin à stylo (1)
Si des pièces sont manquantes, ne pas tenter
d’assembler le tour à bois, de brancher le cordon élec-
trique, ni de procéder à la mise en marche de l’outil,
jusqu’à ce que les pièces manquantes ne soient obtenues
et installées adéquatement.

5
ASSEMBLAGE
• Glisser un écrou carré dans les rainures avant et arrière
du lit de tour à bois.
• Placer deux boulons à tête creuse MG x 12 et rondelles
plates dans une plaque de montage.
•
Introduire solidement les boulons dans les écrous carrés.
• Répéter pour l’autre plaque de montage.
•
Insérer le dispositif protecteur dans la base du porte-outil.
• Fixer en place à l’aide de la vis de réglage.
• Fixer le dispositif protecteur au support.
• Fixer en place à l’aide d’un écrou à ailettes.
• Placer le dispositif protecteur par-dessus l’ensemble.
INSTALLATION
EMPLACEMENT DU TOUR À BOIS
Le tour à bois devrait être placé de telle façon que ni
l’opérateur ni un spectateur ne soit forcé de se tenir en
ligne avec le mandrin de tournage ou la pièce à travailler.
Le tour doit être fixé solidement à l’établi. Une pièce
traitée déséquilibrée provoquera un tremblement du tour à
bois et le fera basculer.
MONTAGE DU TOUR À BOIS SUR L’ÉTABLI
• Percer quatre orifices de 1/4 po à travers la partie
supérieure de l’établi, tel que démontré dans l’illustration
suivante.
• Placer le tour à bois par-dessus les orifices et insérer
des vis à tête plate de 3/16 po (non incluses) à travers
les orifices dans le lit de tour à bois.
• Fixer cet ensemble par la partie inférieure à l’aide de
rondelles plates, rondelles de blocage et écrous
hexagonaux (non inclus).
RETRAIT DE POINTE CENTRALE À GRIFFES
DE LA BROCHE
Pour retirer la pointe centrale à griffes de la broche,
insérer un goujon en bois ou une tige en laiton de 1/4 po
à travers l’orifice de la broche. Maintenir le centre d’une
main et cogner le goujon ou la tige à l’aide d’un marteau.
RETRAIT DU CENTRE DE ROULEMENT DU
FOURREAU
Pour retirer le centre de roulement du fourreau de la
poupée mobile, desserrer la poignée et tourner l’écrou de
réglage vers la partie avant du lit de tour à bois.
SOURCE D’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
Ne pas brancher le tour à bois à la source d’alimentation
électrique avant d’avoir complété toutes les étapes
d’assemblage.
Le moteur est conçu pour fonctionner à la tension et à
la fréquence spécifiées. Les charges normales seront
supportées en toute sécurité si la tension ne varie pas
de ± 10 % de la valeur spécifiée. Le fait d’utiliser l’outil
à des tensions qui ne correspondent pas à cette plage
peut entraîner une surchauffe du moteur, qui risque alors
de griller. Pour des charges importantes, la tension aux
bornes du moteur ne doit pas être inférieure à la valeur
spécifiée sur la plaque signalétique.
• L’alimentation électrique du moteur est contrôlée par un
interrupteur unipolaire à bascule et verrou. Retirer la clé
de contact pour prévenir une utilisation non autorisée.
DIRECTIVES DE MISE À LA TERRE
Une connexion inappropriée du conducteur de mise à la
terre d’une pièce d’équipement peut provoquer le risque
de chocs électriques. L’équipement devrait posséder une
connexion de mise à la terre durant l’utilisation, pour pro-
téger l’opérateur de chocs électriques.
• Vérifiez auprès d’un électricien qualifié si les directives
de mise à la terre ne sont pas bien comprises ou si vous
avez quelque doute que votre outil possède une mise à
la terre adéquate.
• Cet outil possède un cordon électrique à 3 câbles
approuvé et classé pour 150 volts ainsi qu’une fiche à 3
broches avec mise à la terre, pour vous protéger contre
les chocs électriques.
• La fiche avec mise à la terre devrait être branchée
directement dans une prise de courant installée
adéquatement, possédant une mise à la terre et 3
ouvertures, tel qu’illustré.
Figure 2
Figure 1
51/4”
173/8”max.
11/2”
devant de l’établi
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT

6
• Ne retirez ni ne modifiez la broche de mise à la terre de
quelque façon. Dans le cas d’un fonctionnement
défaillant ou d’une panne, la mise à la terre procure un
chemin de moindre résistance aux chocs électriques.
Ne permettez pas que les doigts entrent en contact avec
les broches de la fiche lors de l’installation ou du retrait de
la prise de courant.
• La fiche doit être branchée dans une prise de courant
correspondante, installée et mise à la terre
adéquatement, selon les codes et réglementations de
votre localité. Ne modifiez pas la fiche fournie. Elle ne
peut être introduite correctement dans la prise de
courant, faites installer une prise de courant appropriée
par un électricien qualifié.
• Vérifiez les cordons électriques de l’outil périodique-
ment et s’ils sont endommagés, faites-les réparer dans
un centre de service autorisé.
• Le conducteur vert (ou vert et jaune) dans le cordon est
le câble de mise à la terre. Si une réparation ou un
remplacement du cordon électrique ou de la fiche est
requis replacement, ne connectez pas le câble vert (ou
vert et jaune) à une prise sous tension.
• Si vous retrouvez une prise de courant à deux broches,
celle-ci doit être remplacée par une prise de courant à 3
broches, selon le Code canadien de l’électricité ou
conformément aux Codes et règlements de la
municipalité.
Ce travail devrait être exécuté par un électricien qualifié.
RALLONGES ÉLECTRIQUES
• L’utilisation de toute rallonge électrique provoquera une
chute de tension et une perte de puissance.
• Les câbles de la rallonge électrique doivent être de
calibre suffisant pour transporter le courant et maintenir
une tension adéquate.
• Utilisez le tableau pour déterminer le calibre minimum
des câbles (A.W.G.) de la rallonge électrique.
• Utilisez uniquement des rallonges à 3 câbles,
comportant des fiches à 3 broches avec mise à la terre
et des prises de courant à 3 ouvertures, qui accepteront
la fiche de cet outil.
• Si la rallonge est usée, coupée ou endommagée de
quelque façon, remplacez-la immédiatement.
Longueur des rallonges
Calibre des fils…………….. A.W.G.
Jusqu’à 25 pi……………… calibre 18
REMARQUE: L’utilisation de rallonges dépassant 25 pi de
longueur n’est pas recommandée.
MOTEUR
Le tour à bois est assemblé avec son moteur et le câblage
installés comme partie intégrante de l’outil. Le diagramme
du câblage électrique est démontré dans la figure 3 plus
bas.
Le moteur de 120 volts CA possède les caractéristiques
techniques suivantes:
Puissance (en pointe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1/3
Tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
Ampères. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.0
Fréquence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Phase. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Monophasé
Vitesse (tr/min). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3450
Rotation (vue à partir de la gauche). . . . . . . . Sens horaire
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
S’assurer que l’unité est fermée (OFF) et débranchée de
l’alimentation électrique, avant de procéder à la vérifica-
tion de tout câblage.
Le moteur est installé et le câblage connecté tel que dé-
montré dans le diagramme de câblage (voir figure 3).
Le moteur est assemblé et équipé d’un cordon électrique
à trois conducteurs et à être utilisé avec une tension de
120 volts, tel qu’indiqué. L’alimentation électrique vers
le moteur est contrôlée par un interrupteur unipolaire à
bascule.
Les câbles d’alimentation sont insérés directement sur
l’interrupteur. Le câble vert de mise à la terre doit
demeurer solidement fixé à la structure, pour protéger
adéquatement contre les chocs électriques.
Figure 3
Interrupteur
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT

7
FONCTIONNEMENT
DESCRIPTION
Ce tour à bois compact 4 po de HAUSSMANN vous offre
la capacité de tourner des pièces en bois jusqu’à 12 po de
longueur et 4 po de diamètre. Le moteur tourne à 3,450
tours/minute et la vitesse de la broche varie de 1,350 à
3,500 trs/min.
Ce tour à bois comprend une plaque avant de 2-1/2 po,
des griffes et pointes centrales, un dispositif protecteur de
sécurité et un système de mandrin à stylo.
Opérer un outil mécanique ou électrique peut causer
la propulsion de matières étrangères dans les yeux et
provoquer de sévères blessures aux yeux. Toujours porter
des lunettes de sécurité observant les normes ANSI Z87.1
avant de procéder à l’utilisation d’un outil mécanique ou
électrique. Des lunettes de sécurité sont offertes chez
votre marchand RONA local.
MISE EN GARDE: Avant de faire fonctionner le tour, tou-
jours observer les précautions de sécurité suivantes:
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
• Lors du réglage ou du remplacement de toute pièce
de l’outil, placer l’interrupteur en position fermée (OFF)
et retirer la fiche de la source d’alimentation.
• Vérifier à nouveau toutes les poignées de blocage.
Celles-ci doivent être resserrées fermement.
• S’assurer que tous les dispositifs protecteurs sont fixés
en place adéquatement.
• S’assurer que toutes les pièces mobiles sont libres de
toutes interférences.
• S’assurer que toutes les fixations sont resserrées et ne
se sont desserrées par vibration.
• Avec l’alimentation coupée, tester le fonctionnement à
la main pour les dégagements et ajuster si nécessaire.
• Toujours porter une protection oculaire ou un écran
facial.
• Après avoir mis en marche (ON), toujours permettre à la
broche d’atteindre sa pleine vitesse avant de procéder
au tournage.
• S’assurer que le moteur tourne dans le sens horaire,
en regardant l’extension de la broche par le côté gauche
(côté externe de la poupée fixe).
• Maintenir les mains à l’écart de la broche, des pointes
centrales, des poulies et des autres pièces mobiles de
l’unité.
• Pour obtenir un rendement optimal, ne pas bloquer le
moteur, ni réduire la vitesse. Ne pas forcer l’outil sur la
pièce à travailler.
CHANGEMENT DE VITESSE
MISE EN GARDE: S’assurer que le cordon électrique
est débranché de la prise de courant avant de tenter un
changement de position de la courroie.
• Retirer le boulon à tête creuse et ouvrir le couvercle de
poulie (schéma Nos. 15 et 16).
• Référer à la figure 4 pour obtenir la vitesse de broche
désirée. Soulever la courroie à la position désirée sur la
poulie de la broche.
• Soulever la courroie à la position désirée sur la poulie
du moteur.
• Refermer le couvercle de poulie et fixer en place avec le
boulon.
INTERRUPTEUR DE MISE EN MARCHE /
ARRÊT (ON/OFF)
L’ interrupteur de mise en marche / arrêt (on/off) (schéma
No. 29) est située sur la partie avant du lit de tour à bois.
Pour mettre en marche le tour à bois (ON), soulevez
l’interrupteur vers la position supérieure. Pour arrêter le
tour à bois (OFF), abaissez l’interrupteur vers la position
inférieure. Le tour à bois peut être verrouillé contre une
utilisation non autorisée, en verrouillant l’interrupteur. Pour
verrouiller l’interrupteur:
• Tourner l’interrupteur en position fermée (OFF) et
débrancher le tour à bois de la source d’alimentation
électrique.
• En retirant la clé de contact de l’interrupteur, la mise en
marche ne peut être exécutée sans la clé.
REMARQUE: Si la clé est retirée du contact de
l’interrupteur en position de mise en marche (ON), le tour
peut être arrêté mais ne peut pas être remis en marche.
• Pour replacer la clé, glissez la clé dans le contact de
l’interrupteur, jusqu’à ce qu’il s’emboîte en place.
TOUR DE L’AXE
Si vous n’avez jamais effectué de tournage de bois ou
possédez une expérience limitée, nous vous suggérons
d’effectuer plusieurs essais à l’aide des différents acces-
soires de tournage.
Commencez le tournage à l’aide d’une petite broche.
Assurez-vous d’étudier les pages suivantes de ce manuel.
Elles expliquent et illustrent l’usage approprié des outils
de tournage, le positionnement du porte-outil et d’autres
informations pouvant vous aider à acquérir une certaine
expérience.
1. Choisissez une pièce en bois de 1/2 x 1/2 x 4 po
2. Dessinez des lignes diagonales sur chaque extrémité
pour identifier les centres.
Figure 4
Motor Pulley
1 2 3
A B C
Spindle Pulley
A1-3000 RPM
B2-2000 RPM
C3-1300 RPM
Poulie de la broche
tr/min
tr/min
tr/min
Poulie du moteur
AVERTISSEMENT

8
3. Sur une extrémité, exécutez une coupe de scie de
1/16 po de profondeur sur chaque ligne diagonale.
Cette entaille servira pour la pointe à griffe.
4. L’autre extrémité utilise le centre de roulement. Placez
la pointe du centre de roulement sur le bois, où les
lignes diagonales se croisent.
5. Introduisez le centre de roulement dans le bois.
Utilisez un maillet en bois ou un marteau en plastique,
mas placez un morceau de bois sur l’extrémité du
centre de roulement pour le protéger des dommages.
6. Retirez le centre de roulement et introduisez le centre
à griffe dans l’autre extrémité du bois. Assurez-vous
que les griffes se retrouvent dans les coupes de scie.
Retirez le centre de griffe.
7. Assurez-vous que les centres et l’orifice de la broche
et la poupée mobile sont propres. Insérez le centre à
griffe dans la poupée fixe et le centre de roulement
dans la poupée mobile. Cognez-les légèrement dans
une pièce de bois. Ne les enfoncez pas.
8. Placez le bois entre les centres et bloquez la poupée
mobile.
9. Faites bouger le centre de roulement dans le bois, en
tournant la roue. Assurez-vous que le centrede
roulement et le centre à griffe sont bien « assis »
dans le bois, dans les orifices exécutés aux étapes
5 et 6. Tournez le bois à la main, tout en tournant la roue.
10. Ajustez le porte-outil à environ 1/8 po des coins du
bois et à 1/8 po au-dessus de la ligne centrale. Prenez
note de la position angulaire de la base du porte-outil.
Bloquez en place la base du porte-outil et le porte-outil.
11. Consultez le tableau des vitesses. Bougez la courroie
en « V » sur les poulies à la vitesse la plus lente.
Tournez le bois à la main pour vous assurer que les
coins n’entrent pas en contact avec le porte-outil.
INSTALLATION DU MANDRIN À STYLO
• Retirez la pointe (Clé No. 11) à griffe de la broche
(Clé No. 9).
• Introduisez fermement la tige dans le manchon
évasé (A).
• Glissez la pièce et les coussinets (B) sur la tige.
Utilisez une quantité appropriée de coussinets (C), de
façon à ce que la pièce soit maintenue en place d’une
manière sécuritaire.
• Fixez la pièce et les coussinets en place à l’aide d’un
écrou moleté (D).
• Insérez le manchon évasé du mandrin fermement sur la
broche.
• Utilisez le centre de roulement (Clé No. 27.3) pour
supporter l’extrémité en tige du mandrin.
Figure 5
Figure 6
Figure 8
Assurez-vous que l’unité est débranchée de la source
d’alimentation, avant de tenter de procéder à l’entretien ou
de retirer toute composante.
NETTOYAGE
• Maintenez l’unité et l’atelier bien propres. Ne laissez pas
la sciure et la poussière s’accumuler sur l’outil.
Maintenez les centres propres. Vérifiez le dispositif
protecteur interne de la courroie pour vous assurer que
la sciure de bois ne s’y est pas accumulée.
• Assurez-vous que le moteur est maintenu propre et est
fréquemment dépoussiéré à l’aide d’un aspirateur.
• Utilisez une eau savonneuse pour nettoyer les pièces
peintes ou en caoutchouc ainsi que les dispositifs
protecteurs en plastique.
LUBRIFICATION
• Les roulements à billes protégés de cet outil sont
lubrifiés de façon permanente à l’usine et ne requièrent
aucune lubrification subséquente.
RÉPARATIONS
• Si le cordon électrique est usé, coupé ou endommagé
de quelque façon, faites-le remplacer immédiatement.
• Remplacez toute pièce endommagée ou manquante.
Utilisez la liste de pièces pour commander les pièces de
rechange.
• Toute tentative de réparation du moteur peut provoquer
un danger, à moins qu’il ne soit exécuté par un
technicien de service qualifié. Pour plus d’informations
à propos des services de réparation disponibles,
veuillez communiquer avec le Service à la clientèle au
1-800-599-5916 poste 2.
ENTRETIEN
WOOD
TOOL REST
1/8”
1/8”
CARRÉ
Jusqu'à 1 po
1 à 3 po
LONGUEUR
1 à 12 po
1 à 12 po
RUGUEUX
tr/min
1350
2250
FINITION
tr/min
2250
3500
PONCER
tr/min
3500
3500
Figure 7
C
D
A
B
Base du porte-outil
Bois
AVERTISSEMENT

9

10
1 * Vis M4x6 1
2 400001 Poulie de broche 1
3 * Anneau de retenue en 15 1
4 * Roulement à billes 6202-zz 1
5 400002 Poupée fixe 1
6 * Roulement à billes 6202-zz 1
7 400003 Couvercle 1
8 * Vis à tête cylindrique bombée de M5x8 3
9 400004 Broche 1
10 400005 Plaque de guide 1
11 400006 Broche 1
12 400007 Support 1
13 * Vis à tête cylindrique bombée deM5x8 2
14 400008 Poignée 1
15 400009 Tige 1
16 * Vis M5x6 1
17 * Anneau de retenue en 6 1
18 400010 Base 1
19 400011 Poignée 1
20 STD850610 Boulon M6x10 à tête hexagonale 1
21 400012 Support 1
22 400013 Plaque 3
23 400014 Plaque d’appui 1
24 400015 Carter de courroie 1
25 * Vis M6 1
26 STD870620 Boulon 6-1.0 x 20 mm à tête hexagonale 1
27 400016 Centre de roulement 2#MT 1
28 400017 Fourreau 1
29 400018 Poignée du fourreau 1
30 400019 Écrou 1
31 400020 Poupée mobile 1
32 400021 Poignée 1
33 * Rondelle 1
34 400221 Couvercle latéral droit 1
35 400026 Cordon électrique 1
36 400262 Serre-câble 1
37 * Vis à tête cylindrique bombée de M5x8 1
38 * Vis à tête cylindrique bombée de M5x10 4
39 * Rondelle 1
40 400263 Écrou 1
41 400264 Écrou 4
42 400024 Plaque de montage 2
44 STD870510 Boulon 5x 10 mm à tête creuse 4
45 400265 Interrupteur 1
46 400251 Base 1
47 400261 Moteur 1
48 400027 Couvercle latéral gauche 1
49 * Rondelle 4
50 * Rondelle plate 5
51 STD850512 Boulon M5×12 à tête creuse 4
52 STD850510 Boulon M5×10à tête creuse 4
53 * Rondelle 1
54 STD870620 Boulon 6-1.0 x 20 mm à tête hexagonale 1
55 400028 Poulie 1
56 * Vis M4x6 1
57 * Anneau de retenue φ82.5xφ5.3G 1
58 400029 Couvercle 1
59 STD850645 Boulon M6×45à tête creuse 1
60 400031 Douille de réduction 1
61 400032 Axe 1
62 400033 Douille 8
63 400034 Écrou 1
64 400035 Tige 1
65 400266 Clé 1
66 400267 Clé 1
No. réf. No. pièce Description Quantité No. réf. No. pièce Description Quantité

11
Merci d’avoir acheté cet outil HAUSSMANN. Ces outils ont été conçus pour répondre à des normes de haute qualité
très strictes et sont garantis pour usage domestique contre tout défaut de fabrication pour 36 mois suivant la date
d’achat. Cette garantie n’affecte pas vos droits légaux.
En cas de mauvais fonctionnement de votre outil (bris, pièces manquantes, etc.), veuillez appeler notre ligne de ser-
vice pour parler à un technicien au 1-866-599-5916 poste 2, du lundi au vendredi de 8h à 18 h, heure normale de l’Est.
RONA se réserve le droit de réparer ou remplacer l’outil défectueux, à sa discrétion.
L’usure normale, incluant l’usure des accessoires, n’est pas couverte par cette garantie. Ce produit est garanti durant
36 mois si utilisé de façon normale. Toute garantie est invalide si le produit a été utilisé en surcharge ou de façon non
recommandée, ou a fait l’objet de négligence ou de réparations non effectuées par un agent autorisé. L’usage profes-
sionnel au quotidien et l’usage intensif ne sont pas garantis. Dû à l’amélioration continue de nos produits, nous nous
réservons le droit de modifier les spécifications de ce produit sans avertissement.
GARANTIE


TABLE OF CONTENTS
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling and other construction activities contains chemicals
known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
• Lead from lead-based paints.
• Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products.
• Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to
these chemicals: work in a well ventilated area and work with approved safety equipment. Always wear OSHA/NIOSH
approved, properly fitting face mask or respirator when using such tools.
SAFETY RULES
WARNING
PRODUCTION SPECIFICATIONS
For your own safety, read all of the rules and precautions before operating tool.
Always follow proper operating procedures as defined in this manual even if you are familiar with use of this or similar
tools. Remember that being careless for even a fraction of a second can result in severe personal injury.
13
WARNING
WARNING
Safety Rules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Preparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Parts Illustration and List . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Horsepower (Maximum Developed) . . . . . . . .1/3
Voltage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120 volts
Amperes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.0
Hertz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Phase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Single
RPM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3450
Rotation (viewed from left side) . . . . . Clockwise
Spindle speed . . . . . . . . . . . 1350 to 3500 RPM
Spindle thread . . . . . . . . . . . . . . . . . . . M20x2.5
Spindle taper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . #1MT
Tallstock taper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . #1MT

PREPARATION
WORK PREPARATION
• Wear proper apparel. Do not wear loose clothing, gloves,
neckties, rings, bracelets or other jewelry which may get
caught in moving parts of machine.
• Wear protective hair covering to contain long hair.
• Wear safety shoes with non-slip soles.
• Wear safety glasses complying with United States ANSI
Z87.1. Everyday glasses have only impact resistant
lenses. They are NOT safety glasses.
• Wear face mask or dust mask if operation is dusty.
• Be alert and think clearly. Never operate power tools
when tired, intoxicated or when taking medications that
cause drowsiness.
WORK AREA PREPARATION
• Keep work area clean. Cluttered work areas invite
accidents.
• Do not use power tools in dangerous environments.
Do not use power tools in damp or wet locations. Do not
expose power tools to rain. Work area should be
property lighted.
• Keep visitors at a sate distance from work area. Keep
children out of workplace. Make workshop childproof.
Use padlocks, master switches or remove switch keys
to prevent any unintentional use of power tools.
• Keep power cords from coming in contact with sharp
objects, oil, grease, and hot surfaces.
TOOL MAINTENANCE
• Always unplug tool prior to inspection.
• Consult manual for specific maintaining and adjusting
procedures.
• Keep tool lubricated and clean for safest operation.
• Keep all parts in working order. Check to determine that
the guard or other parts will operate properly and per
form their intended function.
• Check for damaged parts. Check for alignment of
moving parts, binding, breakage, mounting and any
other condition that may affect a tool’s operation.
• A guard or other part that is damaged should be
properly repaired or replaced. Do not perform
makeshift repairs. (Use parts list provided to order
replacement parts.)
• Never adjust attachments while running. Disconnect
power to avoid accidental start-up.
• Have damaged or worn power cords replaced
immediately. Keep cutting tools sharp for efficient and
safest operation.
TOOL OPERATION
• Use right tool for job. Do not force tool or attachment to
do a job for which it was not designed.
• Disconnect tool when changing attachments.
• Avoid accidental start-up. Make sure that the tool is in
the “OFF” position before plugging in, turning on safety
disconnect or activating breakers.
• Do not force tool. It will work most efficiently at the rate
for which it was designed.
• Keep hands away from chuck, centers and other moving
parts.
• Never leave tool running unattended. Turn the power off
and do not leave tool until it comes to a complete stop.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance.
• Never stand on tool. Serious injury could occur if tool is
tipped or if centers are unintentionally contacted.
• Know your tool. Learn the tool’s operation, application
and specific limitations.
• Handle workpiece correctly. Mount firmly in holding
devices. Protect hands from possible injury.
• Turn machine off if workpiece splits or becomes loose.
• Use cutting tools as recommended in “Operation”
For your own safety do not operate your wood lathe until
it is completely assembled and installed according to
instructions.
PROTECTION: EYES, HANDS, FACE, BODY,
EARS
• If any part of your lathe is missing, malfunctioning, or
has been damaged or broken, cease operating
immediately until the particular part is properly repaired
or replaced.
• Wear safety goggles that comply with United States
ANSI Z87.1 and a face shield or dust mask if operation
is dusty Wear ear plugs or muffs during extended
periods of operation.
• Small loose pieces of wood or other objects that
conduct a spinning workpiece can be propelled at very
high speed. This can be avoided by keeping the lathe
clean.
• Never turn the lathe ON before clearing the bed, head
and tailstock of all tools, wood scraps, etc., except
the workpiece and related support devices for the
operation planned.
• Never place your face or body in line with the chuck or
faceplate.
• Never place your fingers or hands in path of cutting
tools.
• Never reach in back of the workpiece with either hand to
support the piece, remove wood scraps, or for any other
reason. Avoid awkward operations and hand positions
where a sudden slip could cause fingers or hand to
move into a spinning workpiece.
14
WARNING

15
• Shut the lathe OFF and disconnect power source when
removing the faceplate, changing the center, adding or
removing an auxiliary device, or making adjustments.
• Turn key lock switch to off and remove key when tool is
not in use.
• If the workpiece splits or is damaged in any way, turn
lathe OFF and remove the workplace from the
holders. Discard damaged workpiece and start with a
new piece of wood.
• Use extra care when turning wood with twisted grain or
wood that is twisted or bowed as it may cut unevenly or
wobble excessively.
KNOW YOUR CUTTING TOOLS
• Dull, gummy, improperly sharpened or set cutting tools
can cause vibration and chatter during cutting
operations. Minimize potential injury by proper care of
tools and regular machine maintenance.
THINK SAFETY
Safety is a combination of operator common sense and
alertness at all times when the lathe is being used.
• For your own safety, read all rules and precautions in
the operator’s manual before using this tool.
• For eye protection, wear safety glasses complying with
United States ANSI Z87.1.
• Do not wear loose clothing, gloves, neckties, rings,
bracelets or other jewelry that could get caught in
moving parts of machine or workpiece. Wear protective
hair covering to contain long hair.
• Tighten all clamps, fixtures and tailstock before applying
power. Check to make sure that all tools and wrenches
have been removed.
• With switch off, rotate workpiece by hand to make sure
that there is adequate clearance. Start the machine on
lowest speed setting to verity that the workpiece is
secure.
• For large pieces, create a rough shape on another piece
of equipment before installing on faceplate.
• Do not mount any workpieces that have splits or knots.
• Never attempt to remount a faceplate turning to the
faceplate for any reason.
• Never attempt to remount a between-centers turning if
the original centers on the turning have been altered or
removed.
• When remounting a between-centers turning that has
non- altered original centers, make sure that the speed
is at the lowest setting for start-up.
• Use extra caution when mounting a between-centers
turning to the faceplate, or a faceplate turning to
between-centers, for secondary operations. Make sure
that the speed is at the lowest setting for start-up.
• Never perform any operation with this lathe where the
work- piece is hand-held. Do not mount a reamer,
milling cutter, drill bit, wire wheel or buffing wheel to the
headstock spindle.
• When hand-sanding faceplate or between-centers
mounted workpieces, complete all sanding BEFORE
removing the workpiece from the lathe.
• Never run the spindle in the wrong direction. The
cutting tool could be pulled from your hands. The
workpiece should always turn towards the operator.
• For spindle turning, ALWAYS position the tool rest
above the centerline of the work piece and spindle (ap
proximately 1/8”).

16
ASSEMBLY
UNPACKING
Check for shipping damage. Check immediately whether
all parts and accessories are included. If anything is miss-
ing, or broken, contact the RONA Customer Service at
1-866-599-5916 ext. 2.
Your wood lathe is shipped complete in one carton. Ad-
ditional parts which need to be assembled to lathe, should
be located and accounted for before assembly.
Mounting Plate (2),
M6 Square Nut (4),
M6 Flat Washer (4)
M6 x 12 Socket Head Bolt (4)
Support Rod (1)
Guard Assembly (1)
Pen Mandrel System (1)
If any parts are missing, do not attempt to assemble the
lathe, plug in the power cord, or turn the switch on until
the missing parts are obtained and properly installed.

17
ASSEMBLY
• Slide a square nut into the front and rear channels of the
lathe bed.
• Mace two MG x 12 socket head bolts and flat washers
into a mounting plate.
• Thread bolts into the square nuts securely.
• Repeat for other mounting plate.
• Insert guard support into tool rest base.
• Secure in position with set screw.
• Attach guard assembly to support.
• Secure in position with wing nut.
• Position guard over work.
INSTALLATION
LOCATION OF WOOD LATHE
The lathe should be positioned so that neither the opera-
tor nor a casual observer is forced to stand in line with the
spinning chuck or workpiece.
The lathe must be clamped or bolted securely to work
bench. An unbalanced workpiece will cause the lathe to
shake and tip over.
MOUNTING LATHE TO BENCH
• Drill four 1/4” holes through the top of the bench as
shown in the following illustration.
• Position lathe over the holes and feed 3/16” flat head
screws (not supplied) through holes in lathe bed.
• Secure from underneath with fiat washers, lock washers
and hex nuts (not supplied).
REMOVAL OF SPUR CENTER FROM SPINDLE
To remove spur center from spindle, insert a 1/4” wood
dowel or brass rod through the hole in the spindle. Hold
the center with one hand and tap the dowel or rod with a
hammer.
REMOVAL OF BEARING CENTER FROM
QUILL
To remove bearing center from tail stock quill, loosen
handle and turn adjustment nut towards front of lathe bed.
POWER SOURCE
Do not connect wood lathe to the power source until all
assembly steps have been completed.
The motor is designed for operation on the voltage and
frequency specified. Normal loads will be handled safely
on voltages not more than 10% above or below specified
voltage. Running the unit on voltages which are not within
range may cause overheating and motor burn-out. Heavy
loads require that voltage at motor terminals be no less
than the voltage specified on nameplate.
• Power supply to the motor is controlled by a single pole
locking rocker switch. Remove the key to prevent
unauthorized use.
GROUNDING INSTRUCTIONS
Improper connection of equipment grounding conductor
can result in the risk of electrical shock. Equipment should
be grounded while in use to protect operator from electri-
cal shock.
• Check with a qualified electrician if you do not
understand grounding instructions or if you are in doubt
as to whether the tool is properly grounded.
• This tool is equipped with an approved cord rated at
150V and a 3-prong grounding type plug for your
protection against shock hazards.
• Grounding plug should be plugged directly into a
properly installed and grounded 3-prong grounding type
receptacle, as shown.
• Do not remove or alter grounding prong in any manner.
In the event of a malfunction or breakdown, grounding
provides a path of least resistance for electrical shock.
Figure 2
Figure 1
51/4”
173/8”max.
11/2”
Front of Bench
WARNING
WARNING
WARNING

18
Do not allow fingers to touch the terminals of plug when
installing or removing from outlet.
• Plug must be plugged into matching outlet that is
properly installed and grounded in accordance with all
local codes and ordinances. Do not modify plug
provided. If it will not fit in outlet, have proper outlet
installed by a qualified electrician.
• Inspect tool cords periodically, and if damaged, have
repaired by an authorized service facility.
• Green (or green and yellow) conductor in cord is the
grounding wire. If repair or replacement of the electric
cord or plug is necessary, do not connect the green (or
green and yellow) wire to a live terminal.
• Where a 2-prong wall receptacle is encountered, it must
be replaced with a properly grounded 3-prong
receptacle installed in accordance with National Electric
Code and local codes and ordinances.
This work should be performed by a qualified electrician.
• Many cover plate screws, water pipes and outlet boxes
are not properly grounded. To ensure proper ground,
grounding means must be tested by a qualified
electrician.
EXTENSION CORDS
• The use of any extension cord will cause some drop in
voltage and loss of power.
• Wires of the extension cord must be of sufficient size to
carry the current and maintain adequate voltage.
• Use the table to determine the minimum wire size
(A.W.G.) extension cord.
• Use only 3-wire extension cords having 3-prong
grounding type plugs and 3-pole receptacles which
accept the tool plug.
• If the extension cord is worn, cut or damaged in any
way, replace it immediately.
Extension Cord Length
Wire Size…………….. A.W.G.
Up to 25 ft…………… 18 gauge
NOTE: Using extension cords over 25 ft. long is not rec-
ommended.
MOTOR
The wood lathe is assembled with motor and wiring in-
stalled as an integral part of the tool. The electrical wiring
schematic is shown in Figure 3 below.
The 120 Volt AC motor has the following specifications:
Horsepower (Maximum Developed) . . . . . . . . . . . . . . . 1/3
Voltage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
Amp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.0
Hertz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Phase. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Single
RPM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3450
Rotation (viewed from left side). . . . . . . . . . . . . .Clockwise
ELECTRICAL CONNECTIONS
Make sure unit is off and disconnected from power source
before inspecting any wiring.
The motor is installed and wiring connected as illustrated
in the wiring schematic (see Figure 3).
The motor is assembled with an approved three conduc-
tor cord to be used on 120 volts as indicated. The power
supply to the motor is controlled by a single pole rocker
switch.
The power lines are inserted directly onto the switch. The
green ground line must remain securely fastened to the
frame to properly protect against electrical shock.
Figure 3
WARNING
WARNING
WARNING

19
OPERATION
DESCRIPTION
The HAUSSMANN 4” mini wood lathe provides capability
to turn wooden workpieces up to 12” long and 4” diameter.
The motor rotates at 3450 RPM and the spindle speeds
range from 1350 to 3500 RPM.
Lathe includes 2-1/2” face plate, spur and bearing centers,
safety guard and pen mandrel system.
Operation of any power tool can result in foreign objects
being thrown into the eyes, which can result in severe
eye damage. Always wear safety goggles complying with
Unites States ANSI Z87.1 before commencing power
tool operation. Safety goggles are available at your local
RONA store.
CAUTION: Before using the tool, always observe the fol-
lowing safety precautions:
SAFETY PRECAUTIONS
• Whenever adjusting or replacing any parts on the tool,
turn switch OFF and remove the plug from power
source.
• Recheck all locking handles. They must be tightened
securely.
• Make sure all guards are properly attached. All guards
should be securely fastened.
• Make sure all moving parts are free and clear of any
interference.
• Make sure all fasteners are tight and have not vibrated
loose.
• With power disconnected, test operation by hand for
clearance and adjust if necessary.
• Always wear eye protection or face shield,
• After turning switch on, always allow the spindle to
come up to full speed before turning.
• Be sure motor runs clockwise when viewing spindle
extension from the left end (outboard side of head
stock).
• Keep hands clear of spindle, centers, pulleys and other
moving parts of machine.
• For optimum performance, do not stall motor or reduce
speed. Do not force the tool into the work.
CHANGING SPEEDS
CAUTION: Make sure the power cord is removed from the
outlet before attempting to change the belt position.
• Remove socket head bolt and open pulley cover
(Key Nos. 15 and 16).
• Refer to Figure 5 for desired spindle speed. Lift belt to
required pulley step on the spindle pulley.
• Lift belt to required pulley step on the motor pulley.
• Close pulley cover and secure with bolt.
ON/OFF SWITCH
The ON/OFF switch (Key Mc. 29) is located on the front
of the lathe bed. To turn lathe ON, pull switch to the up
position. To turn lathe OFF, push switch to the down po-
silion. The lathe can be locked from unauthorized use by
locking the switch. To lock the switch:
• Turn the switch to OFF position and disconnect lathe
from power source.
• Pull the key out. The switch cannot be turned on with
the key removed.
NOTE: Should the key be removed from the switch at the
ON position, the switch can be turned to OFF position, but
cannot be turned to ON position.
• To replace key, slide key into the slot on switch until it
snaps.
SPINDLE TURNING
If you have never done any amount of wood turning, we
suggest that you practice using the various wood turning
tools.
Start with a small spindle turning.
Be sure to study the following pages of this manual. They
explain and illustrate the correct use of the turning tools,
the positioning of the tool rest and other information to
help you gain experience.
1. Select a piece of wood 1/2”x1/2”x4”.
2. Draw diagonal lines on each end to locate the centers.
3. On one end, make a saw cut approximately 1/16”
deep on each diagonal line. This is for the spur center.
4. The other end uses the bearing center. Place the point
of the bearing center on the wood where the diagonal
lines cross.
5. Drive the bearing center into the wood, Use a wooden
mallet or a plastic hammer, but cover the end of the
bearing center with a piece of wood to protect it from
harm.
Figure 4
Motor Pulley
1 2 3
A B C
Spindle Pulley
A1-3000 RPM
B2-2000 RPM
C3-1300 RPM
WARNING
Table of contents
Languages: