Haussmann PT101008 User manual

RABOTEUSE 3-1/4 PO
Guide de l’utilisateur (p.2)
3-1/4” PLANER
Operator’s Manual (p.17)
PT101008
59595029
CONSERVEZ CE GUIDE
Vous aurez besoin de ce guide pour les règles de sécurité, le fonctionnement et la garantie.
Conservez-le avec la facture d’origine dans un endroit sûr, au sec.
SAVE THIS MANUAL
You will need this manual for safety instructions, operating procedures, and warranty.
Put it and the original sales invoice in a safe, dry place for future reference.
QUESTIONS? 1-866-206-0888
Our Customer Service staff is ready to provide assistance. In the case
of a damaged or missing part, most replacement parts ship from our
facility.
For immediate help with assembly, or for additional product information,
call our toll-free number: 1-866-206-0888. C
Notre personnel du Service à la clientèle est disponible pour vous
aider. Dans le cas d’une pièce endommagée ou manquante, la plupart
des pièces de remplacement sont expédiées de notre usine.
Pour de l’aide immédiate avec le montage, ou pour en savoir plus sur le
produit, composez notre numéro sans frais:1-866-206-0888.
C

A B
2

C D
E F
G H
I J
3

4
FRANÇAIS
TABLE DES MATIÈRES
Symboles de sécurité.........................................
.................
...........................P.4
Règles de sécurité ...................................................
......................
...............P.5
Règles de sécurité spécifiques..............
.........................
.
...............
..............P.7
Application........................................................
................
......
...........
...............P.8
Caractéristiques techniques ........................
................
......
................
..........P.9
Fonctionnement...............................................................................................P.10
Entretien.... ......................................................................................................P.12
Garantie..... .......................................................................
............
..................P.13
Liste des pièces ....................................................................
.............
..........P.14
Schéma.............................................................
......................
.......................P.15
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité et de fonctionnement avant d'utiliser cet
outil. Veuillez accorder une importance particulière à tous les paragraphes de ce guide
d'utilisation contenant des symboles d'avertissement et des remarques.
Respectez les remarques d'avertissement et de danger
Matériau explosif !
Vitesse à vide
n0
V~ Tension de courant alternatif
Attention - choc électrique ! Danger de mort
Portez des protections auditives, un masque de protection
anti-poussière et des lunettes et gants de protection.
Maintenez les enfants à l’écart des outils électriques !
Protégez les outils électriques contre l'humidité !
Vérifiez que l'appareil, le câble secteur et la prise sont en
bon état !
Classe de sécurité II
Jetez les matériaux d'emballage et l'appareil de manière
écologique !

5
FRANÇAIS
RÈGLES DE SÉCURITÉ
Veuillez conserver ces avertissements et consignes pour pouvoir vous y
reporter ultérieurement.
Le terme « outil électrique » présent dans ces consignes se rapporte à votre
raboteuse.
1. Sécurité de zone de travail
a) Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Les risques d’accident sont plus élevés quand on travaille dans un endroit
encombré ou sombre.
b) N’utilisez pas d’outils électriques dans des atmosphères explosives,
par exemple en présence de gaz, de poussières ou de liquides
inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui
risquent d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
c) Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous servez d’un
outil électrique. Vous risquez de perdre le contrôle de l’outil si vous êtes
distrait.
2. Sécurité en électricité
d) Les outils à double isolation sont munis d’une fiche polarisée (une
des lames est plus large que l'autre). Cette fiche peut être branchée
à la prise polarisée dans un seul sens. Si la fiche ne s'enfonce pas
complètement dans la prise, retournez-la. Si la fiche ne se branche
toujours pas correctement, contactez un électricien qualifié pour
qu'il puisse installer une prise polarisée. Ne modifiez en aucun cas
la fiche. La double isolation élimine le besoin d'un cordon d'alimentation à
trois fils relié à la terre et d'une alimentation électrique reliée à la terre.
e) N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La
pénétration d’eau dans un appareil électrique accroît le risque de choc
électrique.
f) Faites attention au cordon d'alimentation. N’utilisez jamais le cordon
électrique pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Tenez le cordon à
distance de la chaleur, de l’huile et des parties tranchantes et
mobiles. Un cordon endommagé ou emmêlé augmente le risque de choc
électrique.
g) Si l'utilisation d'un outil électrique en conditions humides est
inévitable, veuillez utiliser une alimentation protégée par un
interrupteur de circuit de défaut à la terre. L’utilisation d’un DDR réduit
les risques de choc électrique.
h) Si vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez une rallonge
conçue pour l’extérieur, marquée d'un « W-A » ou d’un « W ». Ces
rallonges sont conçues pour une utilisation en extérieur et réduisent le
risque de choc électrique.
i) N'utilisez pas l’équipement près d’objets inflammables.
AVERTISSEMENT!
Veuillez lire la totalité des avertissements de sécurité et des consignes. Le non-respect des
avertissements et des consignes peut causer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures
graves.

6
FRANÇAIS
RÈGLES DE SÉCURITÉ
3. Sécurité de personnes
a) Soyez attentif, regardez ce que vous faites et faites preuve de bon
sens lors de l'utilisation d'outils électriques. N'utilisez pas l'outil en
cas de fatigue ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de
médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation d’outils
électriques pourrait provoquer des blessures graves.
b) Utilisez un équipement de protection personnel. Portez toujours des
lunettes de sécurité. Un équipement de protection tel qu’un masque
anti-poussière, des chaussures de sécurité avec semelles anti-dérapantes,
un
casque ou des protections auditives en fonction de l’environnement de
travail, réduit les risques de blessures.
c) Évitez tout démarrage accidentel. Assurez-vous que l'outil est éteint
(interrupteur marche/arrêt sur la position arrêt) avant de le brancher, le
prendre ou le porter. Porter l'outil alors que votre doigt est sur l'interrupteur
ou le brancher lorsque l'interrupteur est en position ON peut provoquer des
accidents.
d) Retirez les clés de réglage ou de serrage avant de mettre l'outil
électrique en marche. Une clé laissée attachée à la partie rotative de l’outil
pourrait provoquer des blessures.
e) Ne surestimez pas votre portée. Veillez à toujours avoir des appuis
stables et à bien maintenir votre équilibre. Ceci permet un meilleur
contrôle de l'outil électrique dans des situations imprévues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples
ou de bijoux trop lâches. Tenez vos cheveux, vêtements et gants à
distance des parties mobiles. Les vêtements amples, bijoux trop
lâches ainsi que les cheveux longs peuvent se faire happer par les
parties mobiles.
4. Utilisation et entretien de l’outil électrique
a) Ne surchargez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil adapté à votre
besoin. L’utilisation correcte de l'outil à la vitesse pour lequel il a été conçu
donnera un travail de meilleure qualité et plus sûr.
b) N'utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur de marche/arrêt ne
fonctionne pas. Tout outil avec un interrupteur défectueux est dangereux
et doit être réparé.
c) Débranchez la fiche de la prise d'alimentation électrique avant
d'effectuer des réglages, de changer des accessoires ou de ranger
l'outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le
risque de démarrage accidentel de l'outil.
d) Rangez les outils électriques n'étant pas utilisés hors de la portée des
enfants et ne laissez pas de personnes qui ne se sont pas
familières avec l’outil électrique ou qui n'ont pas lu les présentes
consignes se servir de l'outil. Les outils électriques sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs non formés pour leur utilisation.
e) Effectuez l'entretien des outils électriques. Vérifiez qu'il n'y a pas de
décalage ou d'obstruction des parties mobiles, de parties cassées ou
tout autre problème qui puisse avoir des conséquences sur le
fonctionnement de l'outil. Si l'outil est endommagé, il doit être réparé
avant d’être utilisé. De nombreux accidents sont provoqués par des outils
électriques mal entretenus.

7
FRANÇAIS
RÈGLES DE SÉCURITÉ
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
Fixez le matériau à raboter. Ne le maintenez jamais dans votre main ou sur
vos genoux. Les petites pièces à travailler doivent être fixées correctement afin
que les lames rotatives de la raboteuse ne les entraînent pas lorsque la
raboteuse est déplacée vers l'avant. À cause d’un support instable, les lames
peuvent se coincer et entraîner la perte de contrôle de l'outil, et des blessures.
Démarrez toujours la raboteuse avant de mettre la lame en contact avec la
pièce à travailler et laissez la lame atteindre sa pleine vitesse. L’outil peut
vibrer ou brouter si la vitesse de la lame est trop basse au début de la coupe et
cela peut éventuellement provoquer un recul.
Vérifiez la présence de clous sur la pièce à travailler. S’il y en a, retirez-les
ou enfoncez-les bien en dessous du niveau de la surface finale prévue. Si
les lames de la raboteuse heurtent des objets tels que des clous, cela risque de
provoquer un recul de l’outil et de graves blessures.
Débranchez la raboteuse avant de changer des accessoires. Avant de
brancher l'outil, vérifiez que le blocage de gâchette est sur arrêt. Des
démarrages accidentels peuvent se produire si la raboteuse est branchée
lorsque vous changez des accessoires.
Après avoir changé les lames, faites pivoter le cylindre à lames (tambour)
afin de s’assurer qu'elles ne heurtent pas la tête de lames et que les vis de
blocage des lames sont serrées. Les lames en rotation risquent de heurter le
carter de l'outil et d'abîmer celui-ci, ainsi que de causer des blessures.
Tenez toujours l’outil à deux mains pour le maîtriser.
Ne tirez jamais la raboteuse vers l’arrière sur la surface de la pièce. Vous
risquez d’en perdre le contrôle.
Ne mettez pas les doigts ou tout autre objet dans la goulotte d’évacuation
des copeaux. Ne dégagez jamais les copeaux lorsque l’outil est en marche.
Un contact avec le tambour à lame entraînera des blessures.
f) Utilisez l’outil électrique, les accessoires, etc. selon ces instructions
tout en tenant compte des conditions de travail et des tâches à
effectuer. L'emploi d'outils électriques pour des tâches différentes de celles
pour lesquelles ils ont été prévus peut entraîner une situation dangereuse.
g) N'essayez pas de modifier l'outil électrique. L'utilisation d'accessoires
ou de pièces autres que celles fournies peut provoquer des dommages sur
l'outil électrique et des blessures à l'utilisateur.
h) Veuillez faire réviser votre outil électrique par un personnel spécialisé
qualifié en utilisant uniquement des pièces de rechange d'origine. Le
non-respect de ces consignes peut causer un danger considérable pour
l'utilisateur.
i) Suivez toujours les consignes générales de sécurité incendie lors de
l'utilisation de certains outils électriques dans votre maison ou atelier.
Il est recommandé d'avoir un extincteur approprié disponible à tout moment
lors de l'utilisation de l'outil électrique.
5. Réparations
a) Veillez à ce que votre outil électrique soit réparé par un réparateur
agrée en utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.
Ceci garantira le maintien de la sécurité de l’outil.
b) Lors de la réparation d'un outil, seules des pièces de rechange
identiques doivent être utilisées. Suivez les instructions du chapitre sur
l'entretien de ce guide. L'utilisation de pièces non autorisées ou le
non-respect des consignes d'entretien peut entraîner un risque de choc
électrique ou de blessure.

8
FRANÇAIS
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
APPLICATION
Débranchez la prise s’il devenait nécessaire de dégager les copeaux. Les lames
sont cachées et vous risquez de vous couper si vous les touchez.
Ne posez jamais la raboteuse avant que la lame soit à l’arrêt complet. Si la lame
touche une surface lorsque le tambour est en roue libre, vous risquez de perdre le
contrôle de votre raboteuse.
AVERTISSEMENT!
Les travaux tels que le ponçage, le sciage, le meulage et le perçage électriques, ainsi que
d’autres travaux du bâtiment peuvent créer des poussières contenant des produits chimiques
qui sont des causes reconnues de cancer, de malformation congénitale ou d’autres problèmes
au système reproducteur.
• le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• la silice cristalline provenant des briques et du ciment et d’autres produits de
maçonnerie, et
• l’arsenic et le chrome provenant des bois traités chimiquement.
Votre niveau de risque dû à cette exposition varie selon la fréquence à laquelle
vous effectuez ces types de travaux. Pour réduire l’exposition à ces produits
chimiques, travaillez dans un lieu bien ventilé et portez un équipement de protection
approuvé tel qu’un masque anti-poussière conçu spécialement pour filtrer les
particules microscopiques.
Ces produits chimiques sont, par exemple :
Vérification des pièces livrées
Retirer avec précaution l'outil de son emballage et vérifier que les pièces
suivantes sont incluses :
- Raboteuse
- Plaque de guidage
- Butée de profondeur de feuillure
- Clé de la lame
- Clé à fourches
- Couloir d’évacuation des copeaux(1-1/4")
Si l'un de ces accessoires est manquant ou endommagé, veuillez communiquer
avec le service à la clientèle au 1-866-206-0888.
Caractéristiques du produit
La numérotation des caractéristiques du produit se rapporte à l'illustration de l'outil
présente sur la page des graphiques (Fig.A).
1. Fermeture de sécurité
2. Interrupteur marche/arrêt
3. Goulotte d’évacuation des copeaux (soit à droite, soit à gauche)
4. Couvercle de la courroie
5. Vis du couvercle de la courroie
Utilisation prévue
L’outil est adapté au rabotage de bois existant sous forme de poutres, de
planches ou similaires, si la pièce à travailler est maintenue de façon sécurisée
dans une position fixe. L’outil est également adapté au chanfreinage de bords et
à la feuillure. Toute autre utilisation ou modification de l‘outil est impropre et
entraîne un risque d’accident considérable. Le fabricant décline toute
responsabilité concernant une perte ou un dommage résultant d’une utilisation
impropre. Non adapté à une utilisation commerciale.

9
FRANÇAIS
6. Plaque de guidage
7. Vis d’installation de la plaque de guidage (style bouton)
8. Écrou de fixation pour le réglage de la largeur de la feuillure
9. Semelle
10. Rainure en V
11. Vis d’installation de la butée de profondeur de feuillure (style bouton)
12. Butée de profondeur de feuillure
13. Commande de rotation pour le réglage de la profondeur de coupe
14. Graduation de la profondeur de coupe
15. Réducteur
16. Patin de repos
17. Arbre porte-lame
18. Élément de coupe
19. Vis de fixation de la lame de la raboteuse
20. Lame de la raboteuse
21. Protection de l’arbre porte-lame latéral
22. Clé Allen
23. Courroie de transmission
24. Grande roue à courroie
25. Petite roue à courroie
26. Clé ouverte
Mise en marche/arrêt :
1) Mise en marche :
Appuyer sur la fermeture de sécurité (1),
puis appuyer sur l’interrupteur marche/arrêt (2) et le maintenir enfoncé.
2) Arrêt :
Relâcher l’interrupteur marche/arrêt (2).
AVERTISSEMENT! Avant d'installer l'outil, assurez-vous que la fiche est
débranchée de la source d’alimentation et que vous avez bien compris la totalité
des avertissements et règles de sécurité.
APPLICATION
FONCTIONNEMENT
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle PT101008
Tension 120 V - 60 Hz
Classe de protection Classe II /
Ampérage
6 A
Vitesse à vide 16000 tr/min
Profondeur de coupe max. 0-- 3/32 po (2,4 mm)
Profondeur de feuillure max. 9/16 po (15 mm)
Largeur de rabotage 3-1/4 po (82 mm)

10
FONCTIONNEMENT
ATTENTION!
Pour des raisons de sécurité, l'interrupteur marche/arrêt (2) ne peut pas être verrouillé
en position de marche.
Avertissement!
Avant d’effectuer toute intervention sur l’appareil, débranchez toujours la fiche secteur.
Goulotte d’évacuation des copeaux (soit à droite, soit à gauche) :
1) Débloquer la goulotte d’évacuation des copeaux (3) en la faisant pivoter dans le
sens inverse de la flèche (passage en position « déverrouillée »).
2) Retirer la goulotte d’évacuation des copeaux (3) de l’appareil.
3) La goulotte d’évacuation des copeaux (3) peut être placée du côté droit ou gauche
de la raboteuse.
4) Insérer la goulotte d’évacuation des copeaux (3) dans l’appareil.
5) Bloquer la goulotte d’évacuation des copeaux (3) en la faisant pivoter en position
« verrouillée ».
Extraction externe par aspiration :
Au besoin, installer le réducteur (15) lors de l’utilisation d’un système externe
d’extraction de poussières, par exemple un système d’extraction de poussières
pour atelier.
L’aspirateur/appareil d’extraction des poussières utilisé doit être adapté au
matériau raboté.
Branchement :
1) Fixer fermement le réducteur (15) sur la goulotte d'évacuation des copeaux (3).
2) Enfoncer le tuyau d’un appareil d’extraction de poussières adapté, approuvé
pour cette utilisation (par ex. un aspirateur pour atelier) sur la goulotte
d’évacuation des copeaux (3) ou sur le réducteur (15).
Démontage :
1) Retirer le tuyau de l’appareil d’extraction des poussières de la goulotte
d’évacuation des copeaux (3) ou du réducteur (15).
2) Retirer le réducteur (15), le cas échéant.
Patin de repos (voir fig. B-C)
Le patin de repos (16) vous permet de poser l’appareil à plat sans risquer
d’abîmer la pièce à travailler. Lors du rabotage, le patin de repos (16) se replie
vers le haut et expose la partie arrière de la semelle (9).
Réglage de la profondeur de coupe :
Extraction des poussières/copeaux par aspiration (voir fig. A) :
La commande de rotation (13) peut servir à régler la profondeur de coupe par
étapes de 3/32 po (2,5 mm) selon la graduation de la profondeur de coupe (14).
FRANÇAIS

11
FRANÇAIS
1) Toujours mettre l'outil en marche avant de le placer sur la pièce à travailler.
2) Régler la profondeur de coupe selon le travail à effectuer.
3) Mettre l'outil en marche.
4) Toujours placer la partie avant de la semelle (9) en premier sur la pièce à
travailler.
5) Déplacer l’appareil sur la surface à raboter en faisant un mouvement régulier
vers l’avant.
6) Déplacer doucement l’appareil vers l’avant et s’assurer que la pression de
contact exercée sur la semelle (9) est régulière. Un déplacement trop rapide
entraîne une qualité de surface moins bonne et peut provoquer l’obstruction
de la goulotte d’évacuation des copeaux.
Le processus de rabotage Prudence ! Danger de recul !
1) Attacher la plaque de guidage (6) à l’appareil à l’aide de la vis de fixation (7).
2) Desserrer l’écrou de fixation (8) et régler le guide à la distance souhaitée.
3) Resserrer l’écrou de fixation (8).
4) Exercer de légères pressions obliques lors du guidage de la raboteuse avec
la plaque de guidage.
Chanfreinage de bords (voir fig. H)
Les rainures en V (10) présentes à l’avant de la semelle (9) permettent d’utiliser
l’appareil pour effectuer un chanfreinage simple des bords de la pièce à travailler.
1) Utiliser la rainure en V la plus adaptée à la largeur de chanfrein souhaitée.
2) Placer la raboteuse comportant la rainure en V (10) sur le bord de la pièce à
travailler et déplacer la raboteuse le long du bord.
Utilisation de la plaque de guidage (voir fig. I)
1) Attacher la butée de profondeur de feuillure (12) à l’appareil à l’aide de la vis
de fixation (11).
2) Régler la profondeur de feuillure souhaitée à l‘aide de la butée de profondeur
de feuillure (12).
3) Effectuer le nombre nécessaire de passages avec la raboteuse jusqu’à
atteindre la profondeur de feuillure souhaitée.
Les tranchants aiguisés de la lame de la raboteuse (20) représentent un risque
de blessure ! Ne touchez jamais les tranchants de la lame de la raboteuse (20).
La lame de la raboteuse (20) possède deux tranchants et peut être utilisée des deux
côtés.
1) Remplacer la lame de la raboteuse (20) lorsque les deux tranchants sont
émoussés.
2) Ne pas réaiguiser les lames de la raboteuse (20).
Utilisation de la butée de profondeur de feuillure (voir fig. J)
Remplacement d’une lame de raboteuse
Prudence !
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT! Avant d’effectuer toute intervention sur l’appareil,
débranchez toujours la fiche secteur.

12
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT
ENTRETIEN
Ne desserrez pas les deux clés Allen. Elles servent à régler la hauteur de l’arbre
porte-lame.
Un réglage est nécessaire uniquement si vous voulez utiliser un autre type de lame
de raboteuse, par ex. une lame profilée.
Remplacez toujours les deux lames en même temps afin d’éviter les forces de
déséquilibre.
Remplacement de la courroie de transmission (voir fig. F-G)
Note: l'arbre porte-lame (17) peut aussi être désassemblé pour le nettoyage.
4) Le réassemblage et l'installation d'une nouvelle lame est effectué en ordre
inverse.
1) Retirer les vis (5), puis le couvercle de la courroie (4).
2) Retirer la courroie de transmission usée (23).
3) Positionner d’abord la nouvelle courroie de transmission (23) autour de la
petite roue à courroie (25), puis placer la courroie de transmission (23) autour
de la grande roue à courroie (24) en faisant tourner celle-ci.
4) Remettez en place le couvercle de la courroie (4) et fixez-le avec les vis (5).
1) L'appareil et les fentes d'aération doivent toujours rester propres. Cela permet
de travailler de façon plus sécuritaire et d’obtenir de meilleurs résultats.
2) Nettoyez régulièrement la goulotte d’évacuation des copeaux (3).
3) Nettoyez la goulotte d’évacuation des copeaux à l’aide d’un moyen adapté (par
ex. avec un morceau de bois, de l’air sous pression, etc.).
4) Utilisez un tissu sec pour nettoyer le boîtier de l'outil.
5) Retirez toute poussière de rabotage collée à l’aide un pinceau de peinture
étroit.
6) N’utilisez en aucun cas des objets coupants, des solvants pétroliers ou des
produits nettoyants pouvant attaquer le plastique. Ne laissez aucun liquide
couler à l’intérieur de l’appareil.
Avertissement!
Avant d’effectuer toute intervention sur l’appareil, débranchez toujours la fiche secteur.
Avertissement!
Avant d’effectuer toute intervention sur l’appareil, débranchez toujours la fiche secteur.
REMARQUE : SI vous retirez d’abord seulement une lame, vous pouvez utiliser la
deuxième lame réglée en usine pour vous aider à régler la nouvelle lame.
1) Desserrer les 3 boulons de l’élément de coupe (18) à l’aide de la clé ouverte
(26) fournie.
Enfoncer la protection latérale amovible dans la fente du carter.
2) Pousser l’élément de coupe (18) de façon oblique hors de l’arbre porte-lame (17).
3) Pousser la lame de la raboteuse (2) de façon oblique hors de l'élément de coupe
(18).
Retrait et installation d’une lame de raboteuse (20) (voir fig. D)
Inversement ou remplacement d’une lame de raboteuse (20)
Informations importantes :

13
FRANÇAIS
ENTRETIEN
GARANTIE
1) L’emballage contient exclusivement des matériaux écologiques. Jetez-le dans
vos contenants à recyclage locaux.
Ne jetez pas les appareils électriques avec vos ordures ménagères !
Merci d’avoir acheté un outil électrique HAUSSMANN. Ces outils ont été
fabriqués selon des normes strictes, exigeant une très haute qualité, et sont
garantis pour un usage domestique contre tout défaut de fabrication pendant 36
mois à compter de la date d’achat.
Cette garantie n’a aucune incidence sur vos droits légaux. En cas de mauvais
fonctionnement de votre outil (panne, pièces manquantes, etc.), veuillez joindre
un technicien sur notre ligne de service gratuite au 1-866-206-088, du lundi au
vendredi de 8 h à 18 h, heure normale de l’Est. RONA se réserve le droit de
réparer ou de remplacer l’outil défectueux, à sa discrétion.
L'usure normale, y compris celle des accessoires, n’est pas couverte par la
garantie. Le produit est garanti 36 mois dans le cadre d’une utilisation normale.
La garantie n’est pas valable si le produit a été surchargé ou sujet à un manque
d'entretien, à une utilisation inappropriée ou à une tentative de réparation
effectuée autrement que par une personne autorisée. Cette garantie ne couvre
pas l'usure forcée ou l’usure quotidienne due à une utilisation dans le cadre
professionnel ou à la location. En raison des améliorations apportées au produit,
nous nous réservons le droit de changer ses caractéristiques techniques sans
préavis.

Veuillez vous reporter au schéma de la page 15
LISTE DES PIÈCES
LISTE DES PIÈCES
14
FRANÇAIS
Réf. DESCRIPTION
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
Vis taraudeuse
Couvercle de la courroie
Courroie
Petite roue à courroie
Vis taraudeuse
Rondelle
Roulement mécanique
Base de roulement
Carter gauche du moteur
Couvercle de bouton de réglage
Vis
Molette de réglage
Graduation
Broche
Ressort
Boulon en demi-cercle
Plaque d’immobilité du guide parallèle
Levier de verrouillage 1
Guide parallèle
Levier de verrouillage 2
Fil intérieur
Grande roue à courroie
Poignée droite
Branchement du carter
Rotor
Commutateur
Vis
Stator
Tige de colonne
Patin de repos
Réf. DESCRIPTION
Ressort
Boulons hexagonaux
Vis de serrage
Arbre porte-lame
Élément de coupe
Lame
Dispositif intercalaire
Roulement mécanique
Vis de commande rotative
Dispositif coulissant
Roulement mécanique
Base de roulement
Gaine de cordon d’alimentation
Protecteur de cordon
Carter droit du moteur
Fil intérieur
Goulotte d’évacuation des copeaux
Couvercle de carter droit
Balai au carbone
Bague cuivre
Étui de la brosse carbone
Ressort
Protection de sécurité
Butée de profondeur de feuillure
Ressort
Tissu étanche à la poussière
Carte mère avant
Carte mère arrière
Cordon d’alimentation
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59

15
ENGLISH
FRANÇAIS
SCHÉMA / SCHEMATIC DRAWING

Please refer to the schematic drawing on the preceding page
LISTE DES PIÈCES
PARTS LIST
16
ENGLISH
Ref. DESCRIPTION
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
Tapping Screw
Belt Cover
Belt
Small Belt Wheel
Tapping Screw
Washer
Ball Bearing
Bearing Base
Left Motor Housing
Adjusting Knob Cover
Screw
Adjusting Knob
Scale
Pin
Spring
Semicircle Bolt
Rip Fence Immobility Board
Lock Lever 1
Rip Fence
Lock Lever 2
Inner Wire
Large Belt Wheel
Right Handle
Housing Connection
Rotor
Switch
Screw
Stator
Column Pin
Parking Shoe
Ref. DESCRIPTION
Spring
Hex Bolt
Tighten Screw
Blade Shaft
Cutting Element
Blade
Interleaver
Ball Bearing
Rotary Control Screw
Sliding Unit
Ball Bearing
Bearing Base
Power Cord Sheath
Strain Relief
Right Motor Housing
Inner Wire
Planning Debris Removal Port
Right Housing Cover
Carbon Brush
Copper Bushing
Carbon Brush Holder
Spring
Safe Guard
Rebate Depth Stop
Spring
Dustproof Mat
Front Motherboard
Back Motherboard
Power Cord
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59

17
ENGLISH
TABLE OF CONTENTS
SAFETY SYMBOLS
Schematic Drawing .....................................................................P.15
Parts List .....................................................................................P.16
Safety Symbols ...........................................................................P.17
Safety Instructions........................................................................P.18
Specific Safety Rules ..................................................................P.20
Application....................................................................................P.21
Technical Specifications .... .........................................................P.22
Operation ...... .............................................................................P.22
Maintenance ............................... ................................................P.25
Warranty …...................................................................................P.25
Observe caution and safety notes!
Explosive material!
No-load speed.
n0
V~ AC Voltage
Caution- electric shock! Danger to life!
Wear hearing protection, dust protection mask, protective
glasses and protective gloves.
Keep children away from electrical power tools!
Protect electrical power tools from moisture!
Check that the tool, mains lead and plug are in good
condition!
Safety class II
Dispose packaging and appliance in an
environmentally-friendly way!
Please read all of the safety and operating instructions carefully before
using this tool. Please pay particular attention to all sections of this User
Guide that carry warning symbols and warnings.

18
ENGLISH
SAFETY INSTRUCTIONS
Save all warnings and instructions for future reference.
The “power tool” in this instruction refers to your PLANER
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power
tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
d) Double insulated tools are equipped with a polarized plug (one blade
is wider than the other.) This plug will fit in a polarized outlet only
one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If
it still does not fit, contact a qualified electrician to install a polarized
outlet. Do not change the plug in any way. Double insulation eliminates
the need for the three wires grounded power cord and grounded power
supply system.
e) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of electric shock.
f) Handle cord carefully. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges and moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
g) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a
Ground Fault Circuit Interuptor (GFCI) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
h) When operating a power tool outside, use an outdoor extension cord
marked “W-A”or “W”. These cords are rated for outdoor use and reduce
the risk of electric shock.
i) Do not use the equipment close to flammable objects.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal
injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat,
or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.

19
ENGLISH
SAFETY INSTRUCTIONS
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the
off-position before connecting to power source, picking up or
carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or
energizing power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool
on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry
or long hair can be caught in moving parts.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the power tool correctly for your
application. The correct use will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch doesn’t turn it on & off. Any
power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before making any
adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
f) Use the power tool, accessories etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
g) Do not attempt to modify the power tool in any way. The use of any
attachment or accessory other than those included could result in damage
to the power tool and injury to the operator.
h) Service should only be carried out by a qualified professional
technician using original spare parts. Failure to do so may result in
considerable danger to the user.
i) Always observe general fire safety precautions when using certain
power tools inside your house or workshop. It is recommended that
you have an appropriate fire extinguisher available at all times while
working.

20
ENGLISH
SAFETY INSTRUCTIONS
SPECIFIC SAFETY RULES
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using
only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
b) When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow
instructions in the maintenance section of this manual. Use of
unauthorized parts or failure to follow maintenance instructions may
create a risk of electric shock or injury.
Secure the material being planed. Never hold it in your hand or across
legs. Small work pieces must be adequately secured so that the rotating planer
blades will not pick it up during forward motion of the planer. Unstable support
can cause the blades to bind causing loss of control and injury.
Always start the planer before blade is in contact with the work piece and
allow the blade to come to full speed. Tool can vibrate or chatter if blade
speed is too slow at beginning of cut, which may cause kickback.
Check the work piece for nails, if there are nails, either remove or set them
well below intended finished surface. If the planer blades strike objects like
nails it may cause the tool to kickback and serious personal injury may result.
Unplug the planer before changing accessories. Before plugging the tool
in, check that the trigger lock is "OFF". Accidental start-ups may occur if
planer is plugged in while changing an accessory.
After changing blades, rotate the blade cylinder (cutter drum) to make sure
blades are not hitting any part of the blade head housing and the blade
locking screws are tight. Spinning blades could strike tool housing and
damage tool as well as possible injury.
Always hold the tool firmly with both hands for maximum control.
Never pull the planer backward over the work piece. Loss of control may
occur.
Do not put fingers or any objects into the chip ejector or clean out chips
while tool is running. Contact with blade drum will cause injury.
Remove plug from power source if it becomes necessary to remove chips.
The blades are hidden from view and you may be cut if blade is contacted.
Never place the planer down until the blade is completely at rest. Surface
contact with coasting blade drum may cause the planer to walk out of control.
Some examples of these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemicallytreated lumber. Your risk from these
exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved
safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out
microscopic particles.
WARNING! Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: