heatness VCIR-b User manual

1
Bedienungsanleitung
Instruction Manual,
Ръководство за употреба,
Návod na použití,
Betjeningsvejledning,
Manual de Instrucciones,
Käyttöohje,
Mode d’emploi,
Ο ,
Priručnik
Használati Utasítás
Istruzioni per l’uso,
Naudojimo Instrukcijos,
Gebruiksaanwijzing,
Bruksanvisning,
Instrukcja Obsługi,
Manual de Instruções,
Instructiuni de Operare,
Инструкция по эксплуатации
Bruksanvisning,
Navodilo za Uporabo,
Návod na Použitie
umschlag_bedienungsanleitung_2017.indd 1 29.03.17 15:16

Inhaltsverzeichnis
umschlag_bedienungsanleitung_2017.indd 2 29.03.17 15:16

BEDIENUNGSANLEITUNG (ORIGINAL)…………………………………………… 1
INSTRUCTION MANUAL (SIMPLIFIED VERSION) ………………………………… 7
РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА (СЪКРАТЕН ВАРИАНТ) …………………………… 9
NÁVOD NA POUŽITÍ (ZJEDNODUŠENÁ VERZE) ………………………………… 11
BETJENINGSVEJLEDNING (FORENKLET VERSION) …………………………… 13
MANUAL DE INSTRUCCIONES (VERSIÓN SIMPLIFICADA) ……………………… 15
KÄYTTÖOHJE (YKSINKERTAISTETTU VERSIO) ………………………………… 17
MODE D’EMPLOI (VERSION SIMPLIFÉE) ………………………………………… 19
ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΗΣ (ΑΠΛΟΥΣΤΕΥΜΕΝΗ ΜΟΡΦΗ) …………………………………… 21
PRIRUČNIK (POJEDNOSTAVLJENA VERZIJA)………………………………………23
HASZNÁLATI UTASÍTÁS (EGYSZERŰSÍTETT VÁLTOZATA) ………………………… 25
ISTRUZIONI PER L’USO (VERSIONE SEMPLIFICATA) …………………………… 27
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS (SUPAPRASTINTA VERSIJA) ………………………29
GEBRUIKSAANWIJZING (VEREENVOUDIGDE VERSIE) ………………………… 31
BRUKSANVISNING (FORENKLET VERSJON) ……………………………………33
INSTRUKCJA OBSŁUGI (UPROSZCZONA WERSJA)………………………………35
MANUAL DE INSTRUÇÕES (VERSÃO SIMPLIFICADA) ………………………… 37
INSTRUCTIUNI DE OPERARE (VERSIUNE SIMPLIFICATA) ………………………39
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ (УПРОЩЕННАЯ ВЕРСИЯ) …………………… 41
BRUKSANVISNING (FÖRENKLAD VERSION) ……………………………………43
NAVODILO ZA UPORABO (POENOSTAVLJENA RAZLIČICA) ………………………45
NÁVOD NA POUŽITIE (ZJEDNODUŠENÁ VERZIA) ……………………………… 47
EN
DE
BG
CZ
DK
ES
FI
FR
GR
HR
HU
IT
LT
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SE
SI
SK
bedienungsanleitung_2017_RZ.indd 1 29.03.17 15:15

1
HEIZPANEELE BEDIENUNGSANLEITUNG
Vielen Dank, dass Sie sich für eine unserer Infrarotheizungen entschieden haben.
Infrarot Heizpaneele arbeiten mit Elektrizität. Dieser Begriffsbestimmung nach sind diese Ge-
räte gefährlich. Es ist demzufolge notwendig, diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnah-
me sorgfältig durchzulesen. Bei Fragen stehen wir Ihnen auch gerne zur Verfügung. Bewahren
Sie diese Gebrauchsanweisung in der Nähe des Gerätes auf.
1. ALLGEMEINE PRODUKTINFORMATIONEN
1.1 ALLGEMEINES ZU INFRAROTHEIZUNGEN
Infrarot Flächenpaneele, sind Direktheizungen, die mit dem Prinzip der Wärmestrahlung
(Infrarot) arbeiten. Sie haben einen sehr niedrigen Energiebedarf und erzielen ein angenehmes
behagliches Raumklima. Der Wärmeleiter ist Kohlefaser.
Infrarot Paneele setzen elektrische Energie mit nahezu 100% Efzienz in Wärme um. Die spezi-
elle Beschichtung der Oberäche ist dahingehend optimiert, um eine maximale Wärmeabgabe
im Wellenlängenbereich von 7 bis 10µm zu erzielen.
Mit Infrarot heizen Sie, wie die Sonne auch die Erde erwärmt – Infrarot bringt diese Wärme in Ihr
Haus, minimiert Ihre Heizkosten und hat darüber hinaus eine heilsame Wirkung auf den menschlichen
Körper. Die Wärme wirkt sich vorteilhaft auf das menschliche Innere aus, besonders auch bei älteren
Menschen, Kindern und Neugeborenen. Sie hat eine sehr effektive Wirkung auf Personen, die in ihrer
Bewegung eingeschränkt sind. Die Verwendung von Infrarot Paneelen verbessert Ihr Allgemeinbenden.
Durch die geringe Leistung der einzelnen Platten und einer gleichmäßigen Anordnung im Raum
ist es möglich, die notwendige Heizleistung im Verhältnis zu einer traditionellen Heizung auf
80% zu senken. Gegenüber einer traditionellen Heizung werden mit Infrarot Heizsystemen
Einsparungen bis zu 30% erzielt. In Übergangsperioden können diese Einsparungen sogar bis
zu 60% betragen. Voraussetzung hierfür ist die richtige Anwendung.
Infrarot Paneele können in verschiedenen Räumen und Umgebungen zur Anwendung gebracht
werden. Je nach Umgebung und Art der gewünschten Anwendung sind verschiedene Modelle
zu empfehlen (zu dem für Sie optimalen Modell kontaktieren Sie bitte Ihren Fachhändler). Bei
allen Modellen und Anwendungen sind jedoch unbedingt die für die Installation zu beachtenden
Sicherheitshinweise einzuhalten (siehe dazu unter Punkt 3).
Unsere Infrarot Paneele heizen sich in nur wenigen Minuten auf (etwa 5 bis 10 Minuten, siehe
dazu Punkt 2). Sollte sich nicht sofort eine wohlig-warme Temperatur einstellen, lassen Sie das
Heizelement über einen längeren Zeitraum laufen, da es bei der ersten Inbetriebnahme sein
kann, dass sich die kalten Gegenstände (Möbel, Wände, Decken, Böden, etc.) erst erwärmen
müssen. Sobald diese festen Körper jedoch erwärmt sind, wird sich die angenehme Wärme
im gesamten Raum verteilen und Sie werden die Laufzeit des Heizelementes auf ein Minimum
reduzieren können. Somit wird auch ein enormer Beitrag zum Schutz der Umwelt geleistet.
Abhängig davon, welches Modell Sie gewählt haben, wird sich die Oberäche von 80 bis
125°C aufheizen. Alle unsere Infrarot Heizpaneele sind mit Temperatursensoren ausgestattet,
welche ein Überhitzen des Gerätes verhindern.
DE
bedienungsanleitung_2017_RZ.indd 1 29.03.17 15:15

2
2. SICHERHEITSHINWEISE VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
2.1. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
• Alle unsere Heizpaneele sind ausschließlich zum Gebrauch als Heizelement geeignet. Jede
nicht bestimmungsgemäße Verwendung kann zu einer erheblichen Gefahr für Personen, Tiere und
die Umwelt führen.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit einem Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Ge-
rätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Die Reinigung darf nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt
werden.
• Kinder unter 3 Jahren sind von dem Heizpaneel fernzuhalten, sofern diese Kinder nicht ständig
beaufsichtigt sind.
• Kinder zwischen 3 und 8 Jahren dürfen das Heizpaneel nur dann ein- und ausschalten, wenn
das Heizpaneel ordnungsgemäß montiert wurde und das Kind entweder beaufsichtigt wird oder
entsprechende Anleitung zum sicheren Betrieb bekommen hat, in der auf alle möglichen Gefahren
ausdrücklich hingewiesen wurde und die Kinder diese Gefahren verstanden haben. Kinder im
erwähnten Alter von 3 bis 8 Jahren dürfen den Stecker nicht in die Steckdose stecken und dürfen
das Gerät nicht regulieren, nicht neu positionieren und nicht reinigen.
• Nicht geeignet sind Infrarot Heizpaneele für eine Anwendung im Regen, bei Nässe, unter Wasser
sowie für jede nicht-bestimmungsgemäße Verwendung.
• Bei allen unseren Heizpanelen ist die beiliegende Montageanleitung unbedingt zu beachten.
• Jedes unserer Infrarot Heizelemente besitzt integrierte Sicherheitsschalter, die das Heizelement
bei unsachgemäßem Gebrauch automatisch abschalten (d.h. bei einer Überhitzung, die z. B. durch
ein Zustellen oder Abdecken des Heizelementes entstehen kann). Durch Ziehen des Netzsteckers
und nach einer Wartezeit von etwa 10 bis 15 Minuten, stelltt sich der Sicherheitsschalter von
selbst zurück und das Gerät ist wieder betriebsbereit.
• VORSICHT: Bitte beachten Sie, dass eine übermäßige Belastung der Infrarot-Strahlung für die
Augen schädlich sein könnte. Schützen Sie Ihre Augen vor sehr langem und intensivem Kontakt
und nehmen Sie entsprechende Vorsichtsmaßnahmen (z. B.: schauen Sie aus kurzer Entfernung
nicht für einige Stunden direkt in die Infrarot-Heizung).
• Das Heizpaneel wird im Betrieb heiß und kann Verbrennungen herbeiführen. Es muss insbeson-
dere wenn sich Kinder oder behinderte Personen in der Nähe aufhalten sichergestellt sein, dass
diese Verbrennungsgefahr von allen verstanden wird und es somit zu keinem Zwischenfall kommt.
2.2. BESONDERE SICHERHEITSHINWEISE
• NICHT ABDECKEN. Warnung: Um eine Überhitzung des Gerätes zu vermeiden, darf das Heiz-
gerät nicht abgedeckt werden. Decken Sie das Infrarot Heizpaneel niemals ab. Dies kann einen
Hitzestau verursachen.
• Die Abbildung auf der rechten Seite ist auch auf der Vorderseite des Heizpaneeles ange-
bracht. Dieser Aufkleber bedeutet, dass das Gerät nicht abgedeckt werden darf, um eine
Ueberhitzungsgefahr auszuschliessen.
• Das Heizelement wird bei Gebrauch sehr heiß (je nach Modell bis zu 125°C). Eine Berührung könn-
te zu ernsthaften Verbrennungen führen.
• Jedes unserer Infrarot Heizelemente ist mit einem Netzkabel und Stecker ausgerüstet. Über einen
!
bedienungsanleitung_2017_RZ.indd 2 29.03.17 15:15

3
optional erhältlichen Zwischenstecker kann ein Raumtemperaturregler betrieben werden. Achten
Sie darauf, dass niemand über das Kabel stolpern kann. Schützen Sie das Gerät vor Überbelas-
tung der Netzschutzsicherung und betreiben Sie das Gerät nur gemäß den Angaben auf dem
Typenschild.
• Benutzen Sie das Infrarot Heizpaneel nicht, wenn das Netzkabel oder der Stecker Beschädigun-
gen aufweisen. Dies ist vor jedem Gebrauch zu überprüfen. Ziehen oder reißen Sie nicht an der
Netzanschlussleitung. Scheuern Sie das Kabel nicht an Kanten oder klemmen Sie das Kabel nicht
ein. Weder das Kabel noch der Stecker dürfen repariert oder ersetzt werden. Kontaktieren Sie bei
Beschädigungen den Hersteller oder den Kundendienst.
• Tauchen Sie unsere Infrarot-Heizpaneele niemals in Wasser oder setzen es Wasser aus. Auch darf
das Heizelement niemals von Personen berührt werden, die in der Badewanne sind oder unter der
Dusche stehen. Dieses Gerät nicht in unmittelbarer Nähe einer Badewanne, einer Dusche oder
eines Schwimmbeckens benutzen.
• Das Heizpaneel darf nur im fest montierten Zustand in Betrieb gesetzt werden.
• Bei Beschädigung des Heizpaneels oder der Netzanschlussleitung ist dieses vom Netz sofort zu
trennen und sicher zu verwahren.
• Öffnen Sie das Gerät zur Vermeidung von Schäden und Unfällen nicht selbst. Falls das Gerät nicht
von Fachleuten geöffnet wurde, werden Gewährleistungsansprüche und Haftung nicht bewilligt.
3. HINWEISE ZUR MONTAGE UND BENUTZUNG
Unsere Infrarot Paneele dürfen nur mit der mitgelieferten originalen Aufhängevorrichtung montiert
werden (Aluminiumprole an der Rückseite des Paneels sowie beiliegende Schrauben). Für Paneele
die ohne Originalaufhängung verwendet werden sind die Gewährleistung- sowie Haftung auf Folge-
schäden ausgeschlossen.
Je nach gewünschter Anwendung sind unterschiedliche Montagearten möglich. Alle unsere Infrarot
Paneele werden mit Aluminiumprolen an der Rückseite und entsprechenden Schrauben für die
Wand- oder Deckenmontage ausgeliefert.
• Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker während der Montage nicht eingesteckt ist. Montieren
Sie das Gerät nicht im eingeschalteten Zustand.
• Machen Sie auf keinen Fall Löcher in das Heizpaneel. Sollten aus irgendeinem Grund Löcher
gemacht worden sein, nehmen Sie das Gerät auf keinen Fall in Betrieb. Kontaktieren Sie bitte den
Hersteller oder Fachhändler bei dem Sie das Gerät erworben haben.
• Verwenden Sie bitte die beiliegende Montageschablone und beachten Sie die darauf näher be-
schriebenen Hinweise zur Montage, um eine einfache und problemlose Montage zu gewährleisten.
• Sollten Sie das Gerät in Kinderzimmern oder in Kindern zugänglichen Zimmern verwenden, stellen
Sie sicher, dass das Gerät min. 1.2m über dem Boden aufgehängt wird.
• ABSTAND ZUR RÜCKSEITE: Unsere Infrarot Paneele geben an der Rückseite nur Konvektionswärme
ab (keine Infrarot-Strahlung). Stellen Sie jedoch sicher, dass der Abstand zur Rückseite des Heizpaneels
(Metall/Aluplatte) 25mm Zwecks Lüftung nicht unterschreitet. Durch die Nutzung der originalen Aufhän-
gevorichtung ist dieser Abstand immer gewährleistet. Sollten Sie ein anderes als das originale Befesti-
gungssystem verwenden, sind Gewährleistung sowie Haftung auf Folgeschäden ausgeschlossen.
• ABSTAND ZUR VORDERSEITE: Unsere Infrarot Paneele geben nur an der Vorderseite Infrarot-Strah-
lung ab. Stellen Sie sicher, dass ein Mindestabstand von 25cm zur Vorderseite gegeben ist.
• Modelle mit der Endnummer „-C“ dürfen nur an der Decke mit einem Abstand von über 1,80m
bedienungsanleitung_2017_RZ.indd 3 29.03.17 15:15

4
über dem Boden installiert werden (ACHTUNG: sonst Verbrennungsgefahr durch Berühren). Model-
le mit der Endnummer „-P“, „-A“ oder keiner Endziffer können sowohl an der Decke als auch an der
Wand installiert werden (kein Mindestabstand zum Boden von 1,80m erforderlich). Alle Modelle
können sowohl horizontal, als auch vertikal positioniert werden.
• Bei einer Montage in öffentlichen Räumen ist die VDE0108 einzuhalten.
• Montieren Sie das Heizpaneel nicht in der Nähe einer Dusche, Wanne oder eines Schwimmbe-
ckens. Stellen Sie sicher, dass das Heizpaneel von keiner Person berührt werden kann, die sich
im Bad oder unter der Dusche bendet. Im Falle einer Montage in Nassräumen ist die Installation
immer durch einen Fachbetrieb und nach VDE0100 Teil 701, 702 und 703 beziehungsweise der
ÖVE-EN i Normen durchzuführen.
• Montieren Sie das Heizelement nie unmittelbar unterhalb oder vor einer Steckdose.
• Die Heizpaneele sind mit keinem Thermostat, der die Raumtemperatur regelt, ausgestattet.
Verwenden Sie das Heizpaneel somit nicht in kleinen Räumen, in denen sich Personen aufhalten,
die den Raum nicht eigenständig verlassen können bzw. verwenden Sie das Gerät nur dann, wenn
diese Personen beaufsichtigt werden.
• Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker nach Montage des Paneels zugänglich ist und bei
Notwendigkeit sofort gezogen werden kann.
• Wird das Heizpaneel an eine fest verlegte elektrische Leitung angeschlossen, so ist eine Trennvor-
richtung der Überspannungskategorie III für die volle Trennung vorzusehen. Diese Anschlussarbei-
ten dürfen nur von einer qualizierten Fachkraft durchgeführt werden.
Wenn Infrarot-Strahlung auf Grund unsachgemäßer Positionierung gewisse Flächen des Raumes
nicht erreicht, sprechen wir von einem „Schatteneffekt“. Eine optimale Positionierung kann Schat-
teneffekte vermeiden (siehe Abb. 1). Für detailliertere Informationen zur optimalen Positionierung
befragen Sie bitte Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Infrarot Paneel erworben haben.
3.1. HINWEISE ZUR ERSTEN INBETRIEBNAHME
• Beachten Sie die unter Punkt 3.1 erwähnten Hinweise zur Montage.
• Schließen Sie nun das Heizpaneel an eine einwandfrei verlegte Steckdose an (beachten Sie dazu
die oben beschriebenen Sicherheitshinweise).
• Sie können das Heizpaneel nun in Betrieb nehmen. Die Aufheizzeit beträgt etwa 5 bis 10 Minuten.
Sollte sich nicht sofort eine wohlig-warme Temperatur einstellen, lassen Sie das Heizelement über
einen längeren Zeitraum durchlaufen, da es bei der ersten Inbetriebnahme sein kann, dass sich
die kalten Gegenstände (Möbel, Wände, Decken, Böden, etc.) erst erwärmen müssen.
3.2. HINWEISE ZUR HANDHABUNG
• Legen Sie niemals Kleidungsstücke oder ähnliche Gegenstände auf das Heizelement (STAUWÄR-
ME- UND BRANDGEFAHR). Ein entsprechendes Hinweisschild an der Vorderseite des Paneels ist
angebracht und darf nicht entfernt werden.
• Beim Aufheizen oder Abkühlen des Heizpaneels kann durch die Ausdehnung ein minimales Materi-
algeräusch auftreten. Dies ist kein Reklamationsgrund, sondern normal.
• Das Heizelement wird bei Gebrauch sehr heiß. Eine Berührung könnte zu ernsthaften Verbrennun-
gen führen.
• Alle unsere Infrarot Heizpaneele sind mit Temperatursensoren ausgestattet, welche das Gerät vor
Überhitzung schützen.
•
Wenn Sie das Heizpaneel für längere Zeit nicht benutzen empehlt es sich, den Netzstecker zu ziehen.
bedienungsanleitung_2017_RZ.indd 4 29.03.17 15:15

5
• Die Oberäche des Heizpaneels sollte immer sauber gehalten werden.
3.3. HINWEISE ZUR REINIGUNG UND WARTUNG
Unsere Infrarot Paneele benötigen keine Wartung. Sollten Sie Unregelmäßigkeiten feststellen,
ziehen Sie bitte den Netzstecker und kontaktieren Sie sofort Ihren Fachhändler, bei dem Sie das
Paneel erworben haben.
Zum Reinigen gehen Sie am besten wie folgt vor:
• Unbedingt vor der Reinigung den Netzstecker ziehen.
• Das Heizelement ist nach dem Gebrauch sehr heiß (je nach Modell bis zu 125°C, VERBREN-
NUNGSGEFAHR). Bevor Sie das Heizelement reinigen, lassen Sie es erst abkühlen (etwa 10 bis 15
Minuten).
• Reinigen Sie das Paneel nur mit einem Staubtuch oder einem leicht angefeuchtetem Tuch. Stellen
Sie sicher, daß das Heizelement vor erneuter Inbetriebnahme vollkommen trocken ist.Tauchen Sie
das Heizpaneel zur Reinigung niemals unter Wasser oder spritzen es ab. Verwenden Sie niemals
ein nasses Tuch.
• Wandheizbilder nur trocken abwischen. Verwenden Sie keine Scheuermittel, andere scharfe Mittel
oder raue Tücher.
• Bei Deckenpaneelen gelegentlich eventuellen Staub auf der Oberseite mit dem Staubsauger entfernen.
3.4. HINWEISE ZUR REPARATUR
• Kontaktieren Sie bei Unregelmäßigkeiten am Gerät immer Ihren Fachhändler und führen Sie Repa-
raturen niemals selbst durch.
• Bei einer Störung des Gerätes, ziehen Sie sofort den Netzstecker. Verwenden Sie das Gerät nicht
oder beenden Sie die Nutzung sofort, wenn das Gerät beschädigt ist, insbesondere wenn Netzka-
bel, Gehäuse oder das Heizpaneel selbst betroffen sind.
• Entfernen Sie nie das Typenschild und den Warnungsaufkleber. Die Daten auf dem Typenschild
sind von Bedeutung für die Gewährleistung.
• Sollte der Netzstecker oder das Kabel beschädigt sein, darf das Gerät nicht mehr verwendet
werden.
4. TECHNISCHE DETAILS
Nachfolgende Informationen sind allgemeine für die VCIR Serie geltende Informationen. Bitte beach-
ten Sie weitere Informationen zur Leistung, Größe sowie Oberächentemperatur am Aufkleber an
der Rückseite Ihres Paneels.
Serial-Number Size in cm
(a× b)Power
(c)Voltage Frequency Temperature Weight
VCIR (30–60) ×(60–120) 220–1000W 220–240V 50/60 Hz 80–125C° 3–10kg
Model/Type Reference: VCIR-a-b-c-d
d= C, P or blank. „C“ = ceiling mount only. „P“ = front surface is canvas, glass or mirror.
bedienungsanleitung_2017_RZ.indd 5 29.03.17 15:15

6
EN60335-1 EN60335-20 EN50366
5. UNSERER UMWELT ZULIEBE
Verpackungsmaterial nicht wegwerfen. Bitte beachten Sie folgende Hinweise:
• Verpackungsmaterial aus Karton kann der Altpapiersammlung bzw. dem zuständigen Entsor-
gungssystem zugeführt werden.
• Kunststofffolien oder -verpackungen nicht in die Hände von Kindern kommen lassen. Die Schutzfo-
lie bitte ordnungsgemäß recyceln.
• Das Heizelement oder Teile davon dürfen nicht über den normalen Hausabfall entsorgt werden,
sondern müssen an einem Sammelpunkt für das Recycling elektrischer und elektronischer Geräte
abgegeben werden. Das Symbol auf dem Produkt, dieser Gebrauchsanleitung und der Verpa-
ckung weisen darauf hin.
• Mit der Wiederverwendung, der stofichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von
Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt. Bitte erfragen Sie
Näheres bei Ihrer Gemeindeverwaltung, bzw. bei der zuständigen Entsorgungsstelle.
6. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklären wir, dass das Produkt „VCIR“, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den
nachfolgenden Richtlinien und Standards konform ist:
7. TRANSPORT UND ANLIEFERUNG
Jedes einzelne Heizelement wird nach der Endprüfung in passende Kartonagen sicher verpackt und mit
einer Speditionsrma versendet. Um Regressansprüche aus Transportbeschädigungen stellen zu kön-
nen, bitten wir Sie, unbedingt in Gegenwart des anliefernden Spediteurs das Heizpaneel auszupacken
und den entsprechenden Schaden auf dem Frachtpapier oder Paketschein bescheinigen zu lassen.
bedienungsanleitung_2017_RZ.indd 6 29.03.17 15:15

7
Instruction Manual (SIMPLIFIED VERSION)
In this manual there is important information for the installation of your infrared heating ele-
ment. You have acquired an ecologic, economic heater and are thereby making an effective
contribution in saving the environment.
The infrared heating system proves itself through simple installation, exibility in the assem-
bling and freedom from maintenance. So you can enjoy long use of your infrared heating
element and to assure your safety, please carefully read the instructions before installation.
Keep this manual at hand and never pass on this infrared heating element without the manual.
The infrared heating element does not work on the principle of convection heat but is a radiant
heater. Therefore, it is possible at the start-up that cold areas (furniture, walls, ceiling and oors)
need to be warmed up rst. If you don’t immediately have a comfortable feeling of warmth, then
let the heater run for several hours, or even several days if necessary, until a comfortable indoor
climate has been reached. As soon as the solid areas have warmed up, comfortable warmth
will spread throughout the room and then you can pare down the running time of your heater to
the minimum. To enjoy the comfortable warmth to its fullest, we recommend that you install a
high-quality control (thermostat) – please contact a specialized dealer or service company.
SAFETY INSTRUCTIONS
• The heating element must not be installed directly below a wall socket.
• The installation of an infrared heating element in special rooms (rooms with shower, ba-
thtub or swimming pool) as well as in public places may only be done by a specialized installation
company taking into account the appropriate standards and norms of the country concerned.
• The infrared heating element may only be connected to alternating current 230 Volt, 50Hz.
• The infrared heating element must not be exposed to excessive moisture.
• Do not put down objects on the infrared heating element and do not cover the infra-
red heating element !! Attention: risk of overheating !!
• The infrared heating element is equipped with a safety temperature limiting device,
which turns off in case of overheating and automatically turns on again after cooling down.
• The plug needs to be switchable without tension at all times during operation by switch or
thermostat.
• The minimum distance to other objects should be 50 cm away from the front, 20 cm to the
sides and 10 cm upward and downward.
• For the installation of an infrared heating element on a brick or stone wall, only the holding
and xing material provided for it must be used. On other types of wall or masonry (as e.g.
Rigips, wood, …) please use suitable holding and xing material.
• In case of possible disassembly or transport allow the infrared heating element to comple-
tely cool down.
• The infrared heating element is not meant to be handled by persons (children included) with
reduced physical, sensorial or mental faculties or without experience and/or knowledge,
unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive instructions
on how to use the device.
• Children never see the danger, which can occur when dealing with electrical devices. So
never leave children alone with electrical devices. Keep out of reach of small children. If the
device is installed in children’s rooms or rooms accessible to children, make sure that the
EN
!
bedienungsanleitung_2017_RZ.indd 7 29.03.17 15:15

8
device is suspended 1.2m above the ground.
• Do not try to repair the infrared heating element, the power cable cannot be replaced and
must always be returned to the manufacturer for repairs.
BEFORE INITIAL START-UP
Read the safety instructions and the manual before use! Check the infrared heating element
for visible damage and whether the main voltage is in accordance with the voltage information
on the type plate (verso). If you notice damages on the element, do not use it – contact your
specialist dealer.
We recommend that you not throw away the original package of the device. Store the original
package for possible transport.
START-UP
Install the infrared heating element with the delivered assembly kit and connect with the main cable!
ASSEMBLY
For the assembly please use the included drilling template with instruction.
ELECTRICAL CONNECTION
The infrared heating element is provided with a main plug. After having nished the assem-
bly, connect to a 230 Volt, 50Hz socket. Room temperature controller can be included in
the system by adapter plugs (socket thermostat) or in case of a xed connection, consult an
installation specialist to install a control – taking into account the appropriate standards and
norms of the country concerned.
CLEANING AND CARE
Before cleaning, always disconnect the main power plug. To clean you should use a smooth
and damp cloth and a little dish detergent. Never clean the infrared heating element and the
power supply cables under running water, nor submerse in water. Do not use harsh, abrasive
or easily inammable detergents.
EC – DECLARATION OF CONFORMITY
We declare that this device is in conformity with the regulation
DISPOSAL
The infrared heating element has to be disposed separately from general household
waste at government places provided for this purpose. You can obtain detailed infor-
mation for disposal at the specialist dealer where the product was purchased.
EN60335-1 EN60335-20 EN50366
Serial-Number Size in cm
(a× b)Power
(c)Voltage Frequency Temperature Weight
VCIR (30–60) ×(60–120) 220–1000W 220–240V 50/60 Hz 80–125C° 3–10kg
Model/Type Reference: VCIR-a-b-c-d
d= C, P or blank. „C“ = ceiling mount only. „P“ = front surface is canvas, glass or mirror.
bedienungsanleitung_2017_RZ.indd 8 29.03.17 15:15

9
Ръководство за употреба (съкратен вариант)
В това ръководство ще намерите важна информация за инсталацията на Вашият инфрачервен
отоплителен уред (ИОУ). Вие закупувате екологичен и икономичен отоплителен уред и по този начин
спомагате по-ефективно за опазването на околната среда.
Инфрачервените отоплителни системи доказват своите качества чрез проста инсталация, гъвкавост
при монтажа и липса на поддръжка. Така че можете спокойно и продължително да се наслаждавате
на инфрачервения отоплителен уред и за да бъдем сигурни за Вашата безопастност, моля прочетете
внимателно инструкциите преди инсталацията.
Дръжте ръководството под ръка винаги.
Инфрачервеният отоплителен уред не работи на принципа на конвекционалните отоплители, а е
лъчист нагревател. Затова в началото е нужно да бъдат загряти студените обекти, като: (мебелите,
стените, тавана и пода) на първо място. Ако не усетите незабавно комфортно чувство на топлина,
тогава оставете отоплителя да работи за няколко часа, или дори няколко дни ако е необходимо,
докато достигнете комфортен климат в помещението. Веднага след като твърдите обекти се затоплят,
приятната топлина ще се разпространи в цялото помещение и след това ще можете да намалите
времето на работа на Вашият отоплителен панел до минимум. За да се радвате на комфортната
топлина в целият и капацитет, ние препоръчваме да инсталирате високо-качествен контролиращ уред
(термостат). Моля свържете се с Вашия специализиран търговец или обслужваща компания.
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
• Не е препоръчително накревателя да се свързва директно към електрическата мрежа.
• Инсталирането на отоплителния уред в специални помещения (стаи с душ, вана или
плувен басейн), както и на обществени места може да се извърши само от специализирана фирма
за монтаж, като се вземат предвид съответните стандарти и норми на съответната държава.
• Инфрачервеният отоплителен уред може да бъде свързван само към променлив ток 230 V, 50 Hz.
• Инфрачервеният отоплителен уред не трябва да бъде изложен на прекомерна влага.
• Не поставяйте никакви предмети върху уреда и не го покривайте. Внимание: опасност от
прегряване!!
• ИОУ притежава вграден термостат, който го предпазва от прегряване, при достигане на опасна
температура, термостата изключва панела и когато той се охлади до безопасни нива отново го включва.
• Минималното разстояние до други обекти, трябва да бъде 50 см отпред, 20 см от ляво и дясно и
10 см отгоре и отдолу. Всички модели с която приключва на C трябва да бъде инсталиран само на
тавана (1,8 м над земята).
• При инсталирането на ИОУ върху тухлена или каменна стена, са достатъчни само намиращите се в
опаковката монтажни принадлежности. На други видове стени или зидария (като например Rigips, дърво
и др.) моля използвайте подходящи монтажни принадлежности спрямо индивидуалните условия.
• В случай на разглобяване или транспорт, моля бъдете сигурни, че уреда е напълно изстинал.
• ИОУ не е предназначен да се контролира от лица (деца включително) с намалени физически, сензорни
или умствени способности или без опит и / или знание, освен ако те не се наблюдават от лицето,
отговорно за тяхната безопасност или да получат инструкции за това как да използват устройството.
• Децата не могат да предвидят опасностите, които могат да възникнат, когато се занимават
с електрически уреди. Така че никога не оставяйте децата сами с електрически уреди. Да се
съхранява на недостъпно място за малки деца (Инсталационни 1,2м над земята).
• Не се опитвайте да поправяте ИОУ, захранващият кабел не може да бъде заменен. Уреда трябва
!
BG
bedienungsanleitung_2017_RZ.indd 9 29.03.17 15:15

10
да се върне на производителя за ремонт.
ПРЕДИ ПЪРВОНАЧАЛНОТО СТАРТИРАНЕ
Прочетете внимателно инструкциите за безопасност и ръководството преди употреба! Проверете
ИОУ за видими щети и дали напрежението е в съответствие с напрежението отбелязано на
информационната табелка ( на обратната страна). Ако забележите щети по уреда, не го използвайте
- свържете се с Вашия дилър специалист.
Ние Ви препоръчваме, да не изхвърляте оригиналната опаковка на уреда. Съхранявайте
оригиналния пакет за възможен транспорт.
СТАРТИРАНЕ
Инсталирайте инфрачервения отоплителен уред чрез наличния монтажен комплект в оригиналната
опаковка и го свържете с главния кабел!
МОНТАЖ
За монтажа, моля използвайте включения шаблон за пробиване на нужните отвори като следвате
инструкциите.
СВЪРЗВАНЕ КЪМ МРЕЖАТА
ИОУ е снабден със захранващ кабел. След като сте завършили монтажа свържете уреда към
мрежата с 230 V, 50Hz. Регулатора за стайна температура може да бъде включен в мрежата чрез
адаптер (гнездо термостат). Или чрез фиксирана връзка, в този случай се консултирайте със
специалист за инсталирането - като се вземат предвид съответните стандарти и норми на страната.
ПОЧИСТВАНЕ И ГРИЖА
Преди почистване винаги изключвайте главния щепсел от захранването. За почистване трябва
да използвате гладка и влажна кърпа и малко неабразивен препарат . Никога не почиствайте
инфрачервения отоплителен уред и захранващият кабел под течаща вода, нито ги потапяйте във
вода. Не използвайте разяждащи, абразивни или лесно запалими почистващи препарати.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние заявяваме, че това устройство е в съответствие с Регламенти:
ИЗХВЪРЛЯНЕ
Инфрачервеният отоплителен уред трябва да се изхвърля отделно от останалите битови
отпадъци в предвидените за тази цел обекти. Можете да получите подробна информация за
изхвърлянето от специализираните магазини, където е закупен продуктът.
EN60335-1 EN60335-20 EN50366
Serial-Number Size in cm
(a× b)Power
(c)Voltage Frequency Temperature Weight
VCIR (30–60) ×(60–120) 220–1000W 220–240V 50/60 Hz 80–125C° 3–10kg
Model/Type Reference: VCIR-a-b-c-d
d= C, P or blank. „C“ = ceiling mount only. „P“ = front surface is canvas, glass or mirror.
bedienungsanleitung_2017_RZ.indd 10 29.03.17 15:15

11
Návod na použití (ZJEDNODUŠENÁ VERZE)
V této příručce najdete důležité informace, které budete při instalaci Vašeho topného zařízení potřebovat.
Tímto nákupem jste získali jako ekologické, tak ekonomicky výhodný infračervený sálavý panel a významně
tak přispěly k ochraně životního prostředí.
Infračervený topný systém Vás přesvědčí díky své jednoduché instalaci, exibilitě při montáži a jednoduchou
obsluhou. Abyste z nového výrobku měli dlouho radost a aby byla Vaše bezpečnost dostatečně zajištěna,
přečtěte si pozorně před instalací výrobku návod.
Ten mějte stále při ruce. Nedávejte výrobek nikdy osobám bez návodu.
Infračervený sálavý panel nepracuje na principu konvekčního tepla, ale funguje jako sálavé vytápění. Po
prvním zapnutí systém zahřeje všechny studené předměty (nábytek, stěny, strop a podlahy). Pokud se
nedostaví okamžitý pocit příjemného tepla, nechte sálavý panel zapnutý na několik hodin, v případě potřeby
i na několik dní až dosáhnete příjemnou pokojovou teplotu. Jakmile jsou pevná tělesa přehřáté, rozprostře
se po místnosti příjemné teplo a Vy budete moci Infračervený sálavý panel nastavit na požodavanú teplotu.
Abyste si pokaždé dopřáli příjemné teplo doporučujeme Vám nainstalovat kvalitní regulační techniku
(termostat) - v této záležitosti se prosím obraťte na svého výhradního prodejce, popřípadě na odborný servis.
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY
• Infračervený sálavý panel nesmí být umístěno bezprostředně pod zásuvkou ve zdi.
• Instalace infračerveného sálavého panelu v špeciánich prostorách (prostory se sprchou, vanou
nebo bazénem) tak i ve veřejně přístupné prostory mohou být instalovány pouze pomocí odborného servisu
při dodržení platných směrnic a norem příslušné země. Přenosné infračervené sálavé panely nesmějí být
umístěny v blízkosti vany, sprchy popřípadě bazénu.
• Infračervený sálavý panel může být napojeny jen na střídavý proud o 230 V, 50 Hz.
• Infračervený sálavý panel nesmí být vystaven přílišné vlhkosti.
• Na infračervené sálavé panely nesmějí být postaveny žádné předměty, panely nesmějí být zakryty.
POZOR: nebezpečí přehřátí !!
• Infračervený sálavý panel je vybaven bezpečnostní teplotní pojistkou, která se v případě přehřátí
vypne a po vychladnutí se automaticky opět zapne.
• Síťová zástrčka může být odpojena jen pokud je vypnutý přívod elektrické energie.
• Minimální vzdálenost od ostatních předmětů by měla být: 50 cm od přední strany, 20 cm po stranách a 10
cm zespodu a shora. Všechny modely s končící C musí být nainstalována na strop pouze (1,8 m nad zemí).
• Pro instalaci infračerveného sálavého panelu na cihlovou popřípadě kamennou stěnu je možsnoť použití
doplňkového materiálu, který je pro tyto účely vhodný a který má sloužit k upevnění a držení tohoto panelu.
• Při případné demontáži popřípadě přemístění infračervený sálavý panel musí nechat dokonale vychladnout.
• Infračervený sálavý panel není určen k tomu, aby jej používaly osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými
nebo duševními schopnostmi, nebo aby ho používali z nedostatku zkušeností nebo znalostí. To znamená,
že tyto osoby (včetně dětí) budou poučeny příslušnou osobou, která je za jejich bezpečnost odpovědná.
• Děti si neuvědomují nebezpečí, které může nastat při práci s elektrickými zařízeními. Uchovávejte mimo
dosah dětí (instalace 1,2 m nad zemí).
• Neprovádějte žádné opravy infračerveného sálavého panelu, síťový kabel se nesmí vyměnit.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Před prvním použitím si pozorně přečtěte bezpečnostní předpisy a návod k použití. Zkontrolujte si, zda nemá
infračervený sálavý panel viditelné poškození popřípadě, zda síťové napětí souhlasí s údajem o napětí na štít-
!
CZ
bedienungsanleitung_2017_RZ.indd 11 29.03.17 15:15

12
ku (na zadní straně výrobku). V případě, že zjistíte na tělese poškození, nepoužívejte ho - obraťte se prosím
na Vašeho výhradního prodejce.
Doporučujeme Vám zachovat originální balení pro případný převoz.
PŘIPOJENÍ
Nainstalujte infračervený sálavý panel pomocí přiložené montážní sady a zapojte ho do sítě!
MONTÁŽ
K montáži použijte prosím přiloženou vrtací šablonu s návodem.
ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ
Infračervený sálavý panel je vybaven síťovou zástrčkou. Po ukončení montáže zapojte zásuvku do sítě o
230 V a 50 Hz. Pokojovou teplotu nastavíte do systému přes připojovací konektor (zásuvkový termostat)
nebo v případě pevného připojení nechte nainstalovat řídící jednotku prostřednictvím odborníků, při dodržení
platných směrnic a norem každé země.
ČIŠTĚNÍ A PÉČE
Před čištěním vždy vytáhněte síťovou zástrčku. Pro očištění použijte měkký, vlhký hadřík bez použití čistícího
prostředku. Nikdy nečistěte infračervený sálavý panel a jeho příslušenství pod tekoucí vodou a ani ho nikdy
nevkládejte do vody. Nepoužívejte žádné ostré, drsné, popřípadě hořlavé čistící prostředky.
PROHLÁŠENÍ O SOUHLASU V EU
Prohlašujeme, že toto zařízení je v souladu s nařízením
ZPRACOVÁNÍ ODPADU
Infračervený sálavý panel se jako odpad třídí zvlášť na rozdíl od ostatních odpadů z domácností. Pro
tyto účely jsou státem přidělené určitá místa. Podrobné informace k zpracování odpadu získáte u
svého výhradního prodejce, u kterého jste zakoupili výrobek.
EN60335-1 EN60335-20 EN50366
Serial-Number Size in cm
(a× b)Power
(c)Voltage Frequency Temperature Weight
VCIR (30–60) ×(60–120) 220–1000W 220–240V 50/60 Hz 80–125C° 3–10kg
Model/Type Reference: VCIR-a-b-c-d
d= C, P or blank. „C“ = ceiling mount only. „P“ = front surface is canvas, glass or mirror.
bedienungsanleitung_2017_RZ.indd 12 29.03.17 15:15

13
Betjeningsvejledning (FORENKLET VERSION)
Tak for dit valg af Infrarød Varme, et økologisk, økonomisk opvarmningsanlæg, der yder et
væsentligt bidrag til at beskytte miljøet. Denne vejledning indeholder vigtige oplysninger som
en ny ejer har brug for, når en Infrarød Varmepanel anvendes for første gang.
Et Infrarød Varmesystem, udmærker sig ved nem og eksibel installation, og livslang vedlige-
holdelsesfrihed. Du bør læse instruktionerne grundigt før brug. Det sikrer en livslang behage-
lig, og sikker drift.
Opbevar vejledningen et let tilgængeligt sted, og giv ikke enheden videre til andre, uden
tilstrækkelig brugsvejledning.
Infrarød Varmepaneler virker ikke efter konvektions princippet, men er en kilde for strålevar-
me. Ved første brug kan det ske, at alle kolde objekter i rummet (møbler, vægge, lofter og
gulve) skal opvarmes. Hvis du ikke straks får en hyggelig varm fornemmelse, skal varme-
panelet kører over ere timer, hvis det er nødvendigt over ere dage, indtil et behageligt
rum klima er opbygget. Når faste objekter er opvarmet, vil en behagelig varme fyldte hele
rummet, og du vil være i stand til at begrænse driftstiden til et minimum. For at du kan nyde
den behagelige varme i videst mulig omfang, anbefaler vi der installeres et kvalitets kontrol-
system (termostat) – kontakt din forhandler eller et autoriseret installationsrma.
SIKKERHEDSOPLYSNING
• Enheden må ikke anbringes direkte under en stikdåse eller tilslutningsdåse.
• Installation af Infrarød Varmepaneler i specielle rum (vådrum med bruser, badekar
eller svømmebassiner) såvel som i offentligt tilgængelige rum må kun foretages af en autori-
seret elektriker, under overholdelse af alle gældende regler og normer. Fritstående varme-
paneler må ikke pladseres i nærhed af badekar, bruser eller svømmebassiner.
• Infrarød Varmepaneler kan tilsluttes til 230 volt AC, 50 Hz.
• Infrarød Varmepaneler må ikke udsættes for fugt.
• Anbring ingen genstande ovenpå Infrarød Varmepaneler, og afdæk ikke enheden.
ADVARSEL – risiko for overophedning !!
• Infrarød Varmepaneler er udstyret med en sikkerhedstermostat, som slår enheden
fra ved overophedning, og automatisk slår enheden til igen efter nedkøling.
• Ved tilslutning via stikkontakt skal det være muligt at afbryde strømmen, enten via afbryder
eller termostat.
• Mindste afstand til andre genstande, 50 cm fra front, 20 cm fra sider og over panelet, og 10 cm
under panelet. Alle modeller med sluttende C skal installeres på loftet eneste (1,8 m over jorden).
• For installation på tegl– eller beton væg må kun originale beslag og ttings, som leveres
med enheden, anvendes. Ved installation på andre typer væg eller mur (som f.eks. gips, træ
eller andet), brug de bedst egnede ttings og montage materiale.
• Lad panelet afkøle fuldstændig før evt. nedtagning eller transport.
• Infrarød Varmepaneler er ikke beregnet til brug af personer (heriblandt børn) med be-
grænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og/eller viden,
medmindre de er under opsyn af en person der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller som
har modtaget instrukser om, hvordan panelet skal bruges.
• Børn seer aldrig den fare der kan opstå, ved omgang med elektriske apparater. Lad derfor
aldrig være børn uden opsyn med elektriske apparater. Hos spædbørn, bør varmepanelet
!
DK
bedienungsanleitung_2017_RZ.indd 13 29.03.17 15:15

14
monteres, så det er uden for kontakt området (installation 1,2 m over jorden).
• Udfør ikke selv reparationer af Infrarød Varmepaneler, strømledningen kan ikke erstattes og
enheden skal altid returneres til reparation hos fabrikanten.
FØR FØRSTE ANVENDELSE
Læs sikkerhedsinstruktionerne og betjeningsvejledningen før brug. Check Infrarød Varmepa-
nelet for synlige skader, og check om forsyningsspændingen er den samme som spændingen
der er angivet på etiketten (panel bagside). Hvis du bemærker eventuelle skader på panelet,
må den ikke bruges – kontakt venligst din forhandler.
Vi anbefaler, at du ikke destruerer den originale emballage af enheden. Gem den originale
emballage for en eventuel senere transport.
IBRUGTAGNING
Infrarød Varmepaneler monteres med det medfølgende monteringssæt, der oprettes elektrisk
forbindelse!
MONTAGE
For montering, brug den medfølgende skabelon med instruktioner.
ELEKTRISK TILSLUTNING
Infrarød Varmepaneler er udstyret med en stikkontakt. Efter afsluttet installationen, tilslut til
en 230 volt, 50 Hz stikkontakt. Termostat kan tilsluttes via adapter (stikkontakt termostat),
eller ved fast tilslutning integreres med en styreteknik, af en autoriseret el-installatør, efter de
relevante retningslinjer og standarder for hvert enkelt land.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Før rengøring skal stikket tages ud. brug en blød, fugtig klud og et rengøringsmiddel. Infrarød
Varmepaneler og strømkabler må aldrig rengøres under løbende vand, eller nedsænkes i
vand. Undgå ætsende, slibende eller brandfarlige rengøringsmidler.
EU – OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Vi erklærer, at denne enhed er i overensstemmelse med de forordningen
BORTSKAFFELSE
Infrarød Varmepaneler skal bortskaffes adskilt fra almindelig husholdningsaffald, på
dertil indrettede offentlige deponeringer. For detaljerede oplysninger om bortskaffelse,
kontakt forhandleren, hvor du har købt produktet.
EN60335-1 EN60335-20 EN50366
Serial-Number Size in cm
(a× b)Power
(c)Voltage Frequency Temperature Weight
VCIR (30–60) ×(60–120) 220–1000W 220–240V 50/60 Hz 80–125C° 3–10kg
Model/Type Reference: VCIR-a-b-c-d
d= C, P or blank. „C“ = ceiling mount only. „P“ = front surface is canvas, glass or mirror.
bedienungsanleitung_2017_RZ.indd 14 29.03.17 15:15

15
Manual de instrucciones (VERSIÓN SIMPLIFICADA)
En este manual encontrará información importante y necesaria para poner en marcha su elemento
calefactor de infrarrojos. Con su compra ha adquirido un aparato calefactor ecológico y económi-
co, además de que está contribuyendo de forma importante a proteger el medioambiente.
El sistema calefactor de infrarrojos convence por su fácil instalación, la exibilidad en su montaje
y la carencia total de inspecciones. Para que usted pueda disfrutar mucho tiempo del elemento
calefactor de infrarrojos y para proporcionarle la seguridad suciente, lea por favor las instruccio-
nes cuidadosamente antes de la puesta en marcha.
Guarde las instrucciones a mano y no deje el elemento calefactor a otra persona sin las instrucciones.
El elemento calefactor de infrarrojos no funciona según el principio del calor por convección, sino que
es un radiador térmico. Es bastante probable que en la puesta en marcha deban calentarse primero los
cuerpos fríos (muebles, paredes, techo y suelo). Si usted no percibe de forma inmediata una sensación
agradable de calor, deje encendido el radiador térmico durante varias horas o, si fuese necesario,
durante varios días, hasta que se cree una temperatura ambiente agradable. Tan pronto como se
hayan calentado los cuerpos sólidos, el agradable calor se distribuirá en la habitación y usted podrá
limitar el tiempo de funcionamiento del radiador térmico al mínimo. Para que pueda disfrutar al máximo
del agradable calor, le recomendamos la instalación de un dispositivo de control de buena calidad
(termostato). Diríjase para ello a su especialista o a una empresa especializada en instalaciones.
CONSEJOS DE SEGURIDAD
• El elemento calefactor no debe situarse directamente debajo de un enchufe de pared.
• La instalación de un elemento calefactor en espacios peculiares (espacios dotados de ducha,
bañera o piscina), así como en zonas de acceso público, sólo puede ser realizada por una empresa
especializada en instalaciones, considerando las normas y directivas pertinentes del país correspon-
diente. Los elementos móviles no se deben colocar cerca de bañeras, duchas o piscinas.
• El elemento calefactor de infrarrojos sólo puede ser conectado a corriente alterna de 230 voltios y 50 Hz.
• El elemento calefactor de infrarrojos no debe ser expuesto a humedad excesiva.
• No se debe depositar ningún tipo de objeto sobre el elemento calefactor de infrarrojos y
tampoco debe cubrirse, ya que, ATENCIÓN, ¡¡hay peligro de sobrecalentamiento!!
• El elemento calefactor de infrarrojos está provisto de un limitador de temperatura de seguridad para
que se apague en caso de sobrecalentamiento y se encienda de forma automática tras su enfriamiento.
• El elemento calefactor de infrarrojos debe poder apagarse durante su funcionamiento por medio de
un interruptor o termostato.
• La distancia mínima a otros objetos debe ser de 50 cm hacia delante, 20 cm lateralmente, así como 10 cm
hacia abajo. Todos los modelos con que termina C debe estar instalado en el techo sólo (1,8 m del suelo).
• Para la instalación de un elemento calefactor de infrarrojos en paredes de ladrillo o piedra, únicamente se
debe usar el material de soporte y jación proporcionado. Para el montaje en otro tipo de paredes o muros
(como p.e. cartón yeso o pladur, madera, …), use por favor el material de soporte jación correspondiente.
• Para desmontar o trasportar el elemento calefactor de infrarrojos deje que este se enfríe por completo.
• El elemento calefactor de infrarrojos no está destinado para ser utilizado por personas (niños
incluidos) con limitaciones en su capacidad física, sensorial o intelectual, así como por personas con
falta de experiencia y/o conocimiento, a no ser que sean supervisadas por alguien responsable de su
seguridad o del que reciban instrucciones de cómo hacer uso del instrumento.
• Los niños no son conscientes de los peligros que conlleva la manipulación de instrumentos electrónicos.
!
ES
bedienungsanleitung_2017_RZ.indd 15 29.03.17 15:15

16
Por esta razón no deje a niños sin supervisión cerca de instrumentos electrónicos. Coloque el elemento
fuera del alcance de niños pequeños (1,2 m de instalación sobre el suelo).
• No realice ningún tipo de reparación sobre el elemento calefactor por cuenta propia, el cable a la red
no puede ser remplazado y, para su reparación, debe ser siempre enviado al fabricante.
ANTES DE LA PRIMERA PUESTA EN MARCHA
Antes de la utilización, lea los consejos de seguridad y el manual de instrucciones. Compruebe que el
elemento calefactor de infrarrojos no tiene desperfectos visibles y que la tensión eléctrica coincide con
la indicada en la placa de identicación del modelo (dorso). En caso de que usted encontrara desperfec-
tos en el elemento, no debe usarlo – por favor, diríjase a su proveedor.
Le aconsejamos no deshacerse del embalaje original del instrumento. Consérvelo para un posible transporte.
PUESTA EN MARCHA
Monte el elemento calefactor de infrarrojos con el set de montaje proporcionado y enchúfelo a la red!
MONTAJE
Para el montaje use la plantilla del taladro con sus instrucciones.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
El elemento calefactor de infrarrojos está provisto de una clavija. Una vez nalizado el montaje,
conéctela a la red eléctrica mediante un enchufe de 230 V y 50 Hz. El regulador de la temperatura
se integra al sistema por medio de un adaptador (enchufe del termostato). En caso de conexión
ja a la red, deje que una empresa especializada en instalaciones le instale un termostato.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Desconectar el aparato de la red eléctrica antes de proceder con la limpieza. Para limpiarlo,
use un trapo suave y húmedo y algo de detergente. No limpie nunca el elemento calefactor de
infrarrojos en agua corriente ni lo sumerja en agua. No use productos de limpieza abrasivos o
corrosivos, así como fácilmente inamables.
CE-DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos que este aparato cumple la directiva
RETIRADA
El elemento calefactor de infrarrojos debe ser separado de la basura doméstica
común y desechado en los lugares estatales previstos para ello. Información detallada
sobre la retirada del producto puede obtenerse por medio del distribuidor donde se adquirió.
EN60335-1 EN60335-20 EN50366
Serial-Number Size in cm
(a× b)Power
(c)Voltage Frequency Temperature Weight
VCIR (30–60) ×(60–120) 220–1000W 220–240V 50/60 Hz 80–125C° 3–10kg
Model/Type Reference: VCIR-a-b-c-d
d= C, P or blank. „C“ = ceiling mount only. „P“ = front surface is canvas, glass or mirror.
bedienungsanleitung_2017_RZ.indd 16 29.03.17 15:15

17
Käyttöohje (YKSINKERTAISTETTU VERSIO)
Tässäkäyttöohjeessa löydätte tärkeätä tietoa infrapuna lämmityselementeistä. Hankintanne
on merkittävä myös ympäristömme suojelun ja energian säästön kannalta.
Infrapunalämmitin ovat helppoja asentaa, asennustapoja on useita ja laitteet ovat huoltova-
paita koko elinaikansa ajan. Jotta infrapunalämmittimistä on pitkään huoletonta iloa, lukekaa
ohjeet huolellistesti ja pitäkää ohjeet tarvittaessa käytettävinä.
Älkää koskaan antako infrapunalämpöelementtiä muille henkilöille ilma käyttöohjeita.
Infrapunalämmitin ei toimi perinteisen konventio-lämmittimen tapaan, vaan toimii lämmön
lähettimenä. Ensimmäisen käyttöönoton yhteydessä lämmitettävän tilan kylmät kohteet
(huonekalut, seinät katto ja lattiat) muodostavat ensin lämmön itseensä. Jos tilassa ei heti ole
lämmin olo, antakaa lämmittimien olla päällä useampia tunteja, jopa päiviä kunnes mukava
lämpötila on saavutettu. Heti kun kiinteät kohteet ovat lämmenneet mukava huonelämpö tun-
tuu ja lämpöelementtien kulutus laskee huomattavasti. Suosittelemme korkeatasoisten termo-
staattien käyttöä joita asiantunteva asentaja voi suositella ja taata näin taloudellisen käytön.
TURVALLISUUDESTA
• Älä asenna lämmitintä välittömästi seinässä olevan sähköpistokkeen yläpuolelle.
• Asennus erikoisiin tiloihin kuten märkätiloihin tai yleisiin tiloihin on hoidettava asiallis-
ten asennuslupien omaavien henkilöiden kautta jotka huomioivat voimassa olevat normit ja
säännökset. Vapaasti seisovia lämmityselementtejä ei saa asentaa märkätiloihin.
• Infrapuna lämmityselementti saadaan kytkeä ainoastaan 230 V, 50 Hz virtalähteisiin.
• Infrapuna lämmityselementti ei saa kostua.
• Infrapuna lämmityselementtiin päälle ei saa laitta esineitä tai lämmitintä ei saa peit-
tää. Huomio: ylikuumenemisen vaara !!
• Infrapuna lämmityselementti on varustettu ylikuumenemissuojalla joka laukeaa tarvit-
taessa ja kytkeytyy pois kun lämmitin jäähtyy.
• Sähköpistoke on aina oltava helposti saavutettavissa niin että se voidaan tarvittaessa irroittaa.
• Vähimmäisetäisyys eteen 50 cm, sivuille ja ylös 20 cm ja alas 10 cm. Kaikki mallit sanoilla
loppuen C on asennettu kattoon vain (1,8 m maanpinnan yläpuolella).
• Kivi-ja tiiliseiniin asennus vain mukana tulevien asennusosien kanssa. Muihin materiaaleihin
asianmukainen asennus tarvittaessa muilla kiinnitys tavoilla.
• Ennen lämmityselementin mahdollista siirtoa tai asennuksen purkua lämmittimen on oltava
täysin jäähtynyt.
• Lasten ja muitten varalta jotka ehkä eivät osaa arvioida mahdollista vaaraa eivät saa käyttää
lämmityselementtiä ilman asianmukaista valvontaa.
• Lämmityselementin asennus tulisi olla niin että pienet lapset eivät yltäisi kuumiin pintoihin
(asennus 1.2m maanpinnasta).
• Lämmityselementtiä ei saa itse korjata tai poistaa virtajohdon pistoketta. Korjausta tai
muutosta varten laite on palautettava valmi stajalle.
ENSIMMÄISEN KÄYTTÖÖNOTON YHTEYDESSÄ
Lukekaa ennen käyttöönottoa käyttö-ja turvallisuusohjeet hyvin läpi. Tarkistakaa että lämmity-
selementit ei ole vaurioitunut ja että virtalähde arvot täsmäävät laitteen kyltissä olevien arojen
kansaa. Kiinteä asennus vain asiantuntijan kautta.
!
FI
bedienungsanleitung_2017_RZ.indd 17 29.03.17 15:15
This manual suits for next models
3
Table of contents
Popular Heater manuals by other brands

Dimplex
Dimplex TDTR 175 W Installation and operating instructions

ARDES
ARDES AR4P04RG Instructions for use

Warmlite
Warmlite WL44005 instruction manual

Gorenje
Gorenje OR2300PEM Instructions for use

Dimplex
Dimplex OFXE Installation and operating instructions

Haverland
Haverland SIMPLY Instruction & installation manual

Sonnenkonig
Sonnenkonig SLIM 1000 user manual

Roberts Gorden
Roberts Gorden GordonRay BH Installation & operation

Heatstore
Heatstore DYNAMIC HSDR500T Installation and operating instructions for manual and remote control options

UNITED
UNITED UHC-845 User instructions

Maktek
Maktek MR20 INSTALLATION, USAGE AND MAINTENANCE MANUAL

Touchstone
Touchstone Onyx 80001 owner's manual