HEINE GAMMA G7 User manual

HEINE GAMMA®G5, G7, GP, XXL LF
V-200.00.500
HEINE Optotechnik GmbH & Co. KG
Kientalstr. 7 · 82211 Herrsching · Germany
Tel. +49 (0) 81 52 / 38 - 0
Fax +49 (0) 81 52 / 38 - 2 02
med 0708 2018-06-29

HEINE GAMMA®G5, G7, GP, XXL LF
DEUTSCH 3
ENGLISH 6
FRANÇAIS 9
ESPAÑOL 12
ITALIANO 15
SVENSKA 18
NEDERLANDS 21
DANSK 24
SUOMI 27
PORTUGUÊS 30

3/40
med 0708 2018-06-29
DEUTSCH
HEINE GAMMA®G5, G7, GP, XXL LF
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren
Nachschlagen auf.
Zweckbestimmung
Die HEINE GAMMA®Blutdruckmessgeräte sind für die Verwendung zur nicht-invasiven, nicht-automati-
sierten Blutdruckmessung vom medizinischem Fachpersonal oder geschultem Personal bestimmt. Die
Geräte sind nicht-steril, mehrfach verwendbar und dürfen ausschließlichmit intakter Haut in Berührung
kommen. Die HEINE GAMMA®Blutdruckmanschetten gibt es in unterschiedlichen Größen für das
Kleinkind bis zum großen Erwachsenen.
Warn- und Sicherheitsinformationen
WARNUNG! Dieses Symbol macht auf eine möglicherweise gefährliche Situation aufmerksam.
Die Nichtbeachtung kann zu leichten oder mittleren Verletzungen führen.
(Hintergrundfarbe gelb, Vordergrundfarbe schwarz).
HINWEIS! Dieses Symbol wird für Informationen bezüglich Inbetriebnahme, Betrieb oder Wartung
verwendet, die wichtig, jedoch nicht mit Gefahren verbunden sind.
Inbetriebnahme
Passende Manschettengröße
Um Messfehler zu vermeiden ist die richtige Manschette
zu wählen. Messen Sie dazu den Armumfang des Patienten
und wählen Sie die passende HEINE Manschette.
Auf der Manschette ist der vorgesehene Armumfang
wie folgt beispielhaft gekennzeichnet.
(Siehe auch unter Zubehör)
Manschettenwechsel
Zum Anschließen der Manschetten den Manschettenschlauch auf die Tülle des Messgeräts schieben.
Zum Wechsel einer Manschette den Schlauch mit einer leichten Drehbewegung von der Tülle ziehen.
Demontage Manschette
Die Manschette besteht aus einer Hülle und einer Blase.
Für die hygienische Aufbereitung können Sie die Blase
aus der Hülle nehmen. Dazu lösen Sie zunächst den
Blasebalg vom Luftschlauch und beim XXL auch vom
Messwerk. Anschließend ziehen Sie die Blase seitlich
aus der Hülle:
Beachten Sie beim Wiederzusammenbauen, dass Sie zunächst den Schlauch / die Schläuche einfädeln (A)
und dann die Blase in die Hülle schieben (B).
(A) (B)

4/40
med 0708 2018-06-29
Wechsel der Löffelposition (GAMMA G5, G7, GP)
Im Lieferzustand ist der Löffel für Rechtshänder montiert. Wenn Sie mit der linken Hand aufpumpen möchten,
können Sie die Löffelposition wechseln:
• Ziehen Sie den Ball drehend vom Gehäuse ab.
• Lösen Sie die beiden Schrauben neben dem Lufteinlass (nicht ganz herausschrauben!).
HINWEIS: Dem Modell GAMMA G7 ist ein Spezialschlüssel beigefügt.
• Feuchten Sie ggf. den Lufteinlasskegel außen ein wenig an.
• Drehen Sie den Löffel um 180° und schrauben Sie ihn wieder fest.
• Fassen Sie den Ball möglichst weit vorne und schieben Sie ihn drehend vollständig auf den Lufteinlass.
Bedienung
Anlegen der Manschette
Legen Sie die Manschette so an, dass der untere Manschettenrand ca. 2 bis 3 cm oberhalb der Ellenbeuge
(bzw. ca. 5 cm oberhalb des Kniegelenks) liegt. Beachten Sie die Markierung für die Lage der Arterie. Der
weiße Index-Streifen soll im gekennzeichneten Index-Bereich liegen.
Durchführung der Messung
Die Messzeit sollte max. 2 Minuten betragen.
Zwischen 2 Messungen muss eine Pause von mind. 2 Minuten eingelegt werden.
Lassen Sie den Patienten ca. 5 min entspannen, bevor Sie mit der Messung beginnen. Während der Messung
sollte der Patient möglichst nicht reden und locker sitzen ohne die Beine zu überschlagen. Rücken und Arm
sollten gestützt werden.
Der Zeiger auf der Skala muss auf Null stehen. Um Ablesefehler zu vermeiden, muss die Ablesung des
Messwertes senkrecht zur Messskala erfolgen.
Pumpen Sie die Manschette etwa 30 mmHg über den erwarteten systolischen Druck hinaus auf. Die Arterie
wird nun abgedrückt und es sollten keine Fließgeräusche zu hören sein.
Die pulssynchronen Geräusche, die beim langsamen Ablassen des Drucks in der Manschette zu hören sind,
nennt man Korotkow-Geräusche.
Verwenden Sie das K5 Geräusch für die Messung bei Erwachsenen und das K4 Geräusch für Kinder im Alter
von 3-12 Jahren.
Sollte bei erwachsenen, schwangeren Patienten bereits bei entlüfteter Manschette Korotkow-Geräusche
hörbar sein, so verwenden Sie zur Messung ebenfalls das Geräusch K4.
Öffnen Sie zum Ablassen des Drucks das Ventil. Der Druck soll mit einer Ablassgeschwindigkeit von 2-3
mmHg pro Sekunde entweichen. Wenn wieder Geräusche zu hören sind, fließt in der Systole des Herzens
wieder Blut durch das Gefäß. (Systolischer- / oberer Druck). Lassen Sie den Druck langsam weiter ab bis das
Geräusch wieder verschwindet. (Diastolischer- / unterer Druck). Nun herrscht keine Kompression mehr auf
das Gefäß und das Blut strömt wieder verwirbelungsfrei und geräuschlos durch das Gefäß. Nach Beendigung
der Messung öffnen Sie das Ventil vollständig zur Schnellentlüftung der Manschette.
GAMMA G5, G7, XXL LF
Schließen Sie das Ventil durch Rechtsdrehung der Luftablassschraube. Pumpen Sie die Manschette durch
Drücken des Balls auf und entlüften Sie diese durch Öffnen des Ventils (3).
GAMMA XXL LF
3
GAMMA G5, G7

5/40
med 0708 2018-06-29 med 0708 2018-06-29
GAMMA GP
Schließen Sie durch Drücken des Druckknopfes
das Ventil vollständig (1). Pumpen Sie die Manschette
durch Drücken des Balls auf und entlüften Sie diese
durch Öffnen des Ventils. (1+2)
Hinweis: In Position (2) ist das Aufpumpen der
Manschette nicht möglich.
Hygienische Wiederaufbereitung
Die Anweisung erhalten Sie:
- unter www.heine.com
- als Papierversion zugeschickt auf Anfrage bei genannter Kontaktadresse
Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei.
Service
Hinweis Messtechnische Kontrolle: Die messtechnische Kontrolle – spätestens alle 2 Jahre – kann
entweder durch den Hersteller oder durch autorisierte Wartungsdienste erfolgen.
Das zu verwendende Referenzmessgerät muss auf ein nationales / internationales Normal rückführbar sein.
Auf der Rückseite des Gerätes befindet sich ein viereckiger Aufkleber, der unter anderem mit einer
Jahreszahl gekennzeichnet ist. In dem angegebenen Jahr ist die nächste messtechnische Kontrolle
des Gerätes erforderlich.
Allgemeine Hinweise
Die Garantie für das gesamte Produkt erlischt bzw. gilt auch nicht, bei Verwendung von nicht originalen
HEINE Produkten, nicht originalen Ersatzteilen, und wenn Eingriffe (insbesondere Reparaturen oder
Modifikationen) von Personen vorgenommen wurden, die nicht von HEINE autorisiert sind. Nähere
Informationen hierzu erhalten Sie unter www.heine.com.
Die zu erwartende Betriebs-Lebensdauer beträgt bei bestimmungsgemäßen Gebrauch und Einhaltung
der Warn- und Sicherheitsinformationen sowie der Wartungshinweise für G5 und GP bis zu 7 Jahre und
für G7 und XXL LF bis zu 12 Jahre.
Über diesen Zeitraum hinaus kann das Produkt, sofern es sich in einem sicheren und ordnungsgemäßen
Zustand befindet, weiter verwendet werden.
Alle Bestandteile der Blutdruckmesser sind latexfrei, der Druckball ist zusätzlich phthalatfrei.
Bitte beachten Sie bei der Montage des Zubehörs die beiliegende Montageanleitung.
Allgemeine Warnhinweise
Überprüfen Sie das Gerät vor jedem Gebrauch hinsichtlich seiner einwandfreien Funktion. Verwenden
Sie das Gerät nicht, wenn Sie Beschädigungen feststellen.
Modifizieren Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie nur original HEINE Teile, Ersatzteile, Zubehör und Stromquellen.
Lassen Sie Reparaturen nur von qualifiziertem Fachpersonal durchführen.
Bewahren Sie das Gerät vor starken Erschütterungen (nicht stoßen oder fallen lassen) und schützen
Sie es vor Verschmutzung und Nässe.
Achten Sie darauf, dass Manschette, Schlauch und Ball nicht durch spitze Gegenstände (Nadel,
Schere usw.) beschädigt wird.
Setzen Sie den Blutdruckmesser nicht über längere Zeit direkter Sonneneinstrahlung aus.
Das Produkt darf nicht in starke Magnetfelder eingebracht und verwendet werden wie z.B. MRI.
Entsorgung
Desinfizieren Sie das Produkt vor der Entsorgung. Es sind die jeweils landesspezifischen Entsorgungsregeln
zu beachten.
Im Anhang finden Sie folgende Tabellen
- Zubehör
- Technische Daten
- Erläuterung der verwendeten Symbole
2
GAMMA GP
1

6/40
med 0708 2018-06-29
ENGLISH
HEINE GAMMA®G5, G7, GP, XXL LF
Please read and follow these instructions for use of and keep them for future reference.
Intended Use
The HEINE GAMMA®sphygmomanometers are intended for use for non-invasive, non-automated blood
pressure measurements by medical professionals or trained personnel. The devices are non-sterile, intended
for multiple use and may only come into contact with intact skin. The HEINE GAMMA®blood pressure cuffs
are available in various sizes ranging from small infants to large adults.
For U.S. only:
Federal law restricts this device to sale by or on the order of a Physician or Practitioner!
Warnings and Safety Information
CAUTION! Indicates potential hazardous situations. Ignoring the corresponding instructions may lead
to dangerous situations of mild to moderate extent. (Background color yellow; foreground color black).
NOTE! This symbol indicates valuable advice in terms of set up, operation or maintenance, as applicable.
Notes are important, but not related to hazardous situations.
Setting up
Appropriate cuff size
To prevent measurement errors, the correct cuff size must
be selected. To do this, measure the circumference of the
patient’s arm and select the appropriate HEINE cuff.
The relevant arm circumference is indicated on the cuff
as follows: (Example)
(See also under ”Accessories“)
Changing the cuff
To attach the cuff, attach the cuff tube to the nozzle on the measuring device.
To change the cuff, detach the tube from the nozzle by turning slightly.
Disassembly of the cuff
The cuff consists of a sleeve and an inflatable bladder.
For hygienic reprocessing, the inflatable bladder can be
taken out of the sleeve. To do this, first remove the
bellows from the air tube and for the XXL size, also
from the measuring unit. After this, withdraw the
inflatable bladder sideways out of the sleeve:
When reassembling, take note that you first need to thread in the tube / tubes (A) and then insert the
inflatable bladder first into the sleeve (B).
(A) (B)

7/40
med 0708 2018-06-29 med 0708 2018-06-29
ENGLISH
Changing the position of the spoon (GAMMA G5, G7, GP)
The spoon is normally set for right-handed use. If you wish to inflate the cuff with the left hand, the spoon can
be re-positioned for left-handed use:
• Remove the ball from the instrument with a twisting and pulling motion.
• Loosen the two screws near the air intake but do not screw them out completely.
Note: A special tool is supplied with GAMMA G7 for this purpose.
• If necessary, moisten the air intake to ease fitting.
• Rotate the base of the spoon through 180° and re-tighten the screws.
• Grip the neck of the ball and push it back onto the air intake with a twisting motion.
Operation
Fitting the cuff
Fit the cuff so that the lower edge is about 2-3 cm above the elbow (or about 5 cm above the knee). Locate
the special mark over the artery. The white index mark should be located in the marked index area.
Measurements
Do not take your blood pressure for more than 2 minutes!
Wait for at least 2 minutes before taking a repeat measurement!
Let the patient relax for approx. 5 min. before you start the measurement. During the measurement, the patient
should not talk if possible and should sit relaxed without crossing their legs. The back and arm should be
supported.
The indicator on the scale should be at zero. To prevent measurement errors, the measured value should be
read vertically to the measuring scale.
Pump the cuff approximately 30 mmHg above the expected systolic pressure. The artery is now compressed
and no flow sounds should be heard.
The pulse-synchronous sounds which can be heard when the pressure is slowly released in the cuff are
called Korotkoff sounds.
Use the K5 sound for measurements in adults and the K4 sound for children aged 3-12 years.
If Korotkoff sounds can be heard in adults or pregnant patients with a vented cuff, use the K4 sound as well
for the measurement.
Open the valve to release the pressure. The pressure should go down at a speed of 2-3 mmHg per second.
When sounds can be heard again, blood is flowing through the vessel again in the systole of the heart
(Systolic / top pressure). Let the pressure slowly go down until the sound disappears (Diastolic / bottom
pressure). Now there is no compression of the vessel and blood flows through again free from turbulence and
sounds. At the end of the measurement, open the valve fully to quickly release the air from the cuff.
GAMMA G5, G7, XXL LF
Close the air release valve by turning to the right. Pump the cuff by pressing the bulb and release the air from
it by opening the valve (3).
GAMMA XXL LF
3
GAMMA G5, G7

8/40
med 0708 2018-06-29
GAMMA GP
Press the button to close the valve completely (1).
Pump the cuff by pressing the bulb and release the
air from it by opening the valve. (1+2)
Please note: It is not possible to pump up the cuff
with the button in position (2).
Hygienic Reprocessing
The instruction is available:
- at www.heine.com
- in a paper version which you can request from the address listed
Maintenance
The device is maintenance free.
Service
Note technical inspection: A technical inspection should be carried out at the latest every two years by
the manufacturer or an authorized service technician.
The referenced measuring device must be traceable to a national/international standard.
A rectangular label is attached to the back of the instrument which displays a year-mark. This indicates
the year in which the instrument should be reinspected.
General Notes
The warranty for the entire product is invalidated if non-genuine HEINE products or non-original parts are
used and if repairs or modifications are made to the device by persons not authorized by HEINE.
For more information, please visit www.heine.com.
The expected life cycle, when the device is normal used and the warning and safety information as well
as the maintenance instructions are observed, is up to 7 years for G5 and GP and up to 12 years for G7
and XXL LF.
Beyond this period, the product may continue to be used if it is in a safe and good condition.
All components of this sphygmomanometer are latex-free, the inflation bulb is also phthalate-free.
Please refer to the enclosed assembly instructions.
General Warnings
Check the correct operation of the device before use! Do not use the device if there are visible signs of
damage.
Do not modify the device.
Use only original HEINE parts, spare parts, accessories and power sources.
Repairs shall only be carried out by qualified persons.
Protect the instrument from impact or shocks (do not drop) and protect from moisture and dirt.
Avoid damaging the cuff, tube and bulb with pointed objects such as needles or scissors.
Do not expose the sphygmomanometer to direct sunlight for long periods of time.
This product is not allowed to enter or be used in areas with strong magnetic fields e.g. MRI scanners.
Disposal
Disinfect the product before disposal. Please observe the relevant state-specific disposal regulations.
The appendix contains following tables
- Accessories
- Technical specification
- Explanation of the used symbols
2
GAMMA GP
1

9/40
med 0708 2018-06-29 med 0708 2018-06-29
FRANÇAIS
HEINE GAMMA®G5, G7, GP, XXL LF
Lire et suivre attentivement le présent mode d’emploi et le conserver pour pouvoir le consulter
ultérieurement.
Utilisation prévue
Les tensiomètres HEINE GAMMA®sont destinés à être utilisés par des professionnels de la santé ou un
personnel qualifié pour réaliser des mesures non-invasives et non-automatisées de la tension artérielle.
Ils ne sont pas stérilisés, sont réutilisables et ne doivent entrer en contact qu‘avec une peau saine. Les
brassards de tensiomètre HEINE GAMMA®sont disponibles en différentes tailles, du nourrisson à l’adulte
de grande taille.
Mises en garde et consignes de sécurité
AVERTISSEMENT ! Ce symbole indique une situation potentiellement dangereuse. Le non-respect des
consignes peut entraîner des accidents corporels mineurs à modérés. (Fond jaune, premier plan noir.)
REMARQUE ! Ce symbole est utilisé pour des informations concernant la mise en service, le fonctionne-
ment ou l’entretien qui sont importants mais qui n’entraînent pas de danger.
Mise en service
Taille de brassard adaptée
Afin d’éviter les erreurs de mesure, il est nécessaire de choisir
le bon brassard. Pour ce faire, mesurer la circonférence du
bras du patient et choisir le brassard HEINE approprié.
Sur le brassard, la circonférence de bras prévue est indiquée
comme suit: (Illustration à titre d’exemple)
(Voir également le chapitre Accessoires.)
Changement de brassard
Pour raccorder le brassard, enfoncer le tube de celui-ci sur la douille du tensiomètre.
Pour remplacer un brassard, retirer le tube de la douille en effectuant un léger mouvement de rotation.
Démontage du brassard
Le brassard est constitué d’une enveloppe et d’une poire.
Pour un traitement hygiénique, il est possible de retirer la
poire de l’enveloppe. Pour ce faire, commencer par retirer
la poire du tube d’air ainsi que du manomètre dans le cas
de la taille XXL. Ensuite, retirer la poire du côté de
l’enveloppe:
Lors du remontage, veiller à enfiler d’abord le tube ou les tubes (A), puis pousser la poire dans l’enveloppe (B).
(A) (B)

10/40
med 0708 2018-06-29
Changement de position de la cuillère (GAMMA G5, G7, GP)
La cuillère est normalement positionnée pour droitier. Si vous désirez gonfler le brassard avec la main gauche,
la cuillère peut être repositionnée pour gaucher :
• Retirez la poire de l’appareil en la tirant et la tournant.
• Desserrez les deux vis situées près de la soupape sans les dévisser complètement.
Remarque : A cet effet, un tournevis spécial est fourni avec le GAMMA G7.
• Si nécessaire, humectez la soupape pour faciliter la mise en place.
• Faites pivoter la base de la cuillère de 180° et resserrez les vis.
• Prenez la poire par le col pour la réunir à la soupape par un mouvement tournant.
Utilisation
Mise en place du brassard
Ajuster le brassard de façon que le bord inférieur soit à environ 2-3 cm au-dessus du coude (ou 5 cm
au-dessus du genou). Amener la marque spéciale au-dessus de l’artère. Le repère blanc doit être placé
sur la zone prédéterminée.
Prise de la tension
Une séquence de mesure ne doit pas excéder 2 minutes !
Respecter un temps de pause d’au moins 2 minutes entre deux séquences de mesure !
Laisser le patient se détendre pendant environ 5minutes avant de commencer la mesure. Pendant la
mesure, le patient doit autant que possible ne pas parler et rester assis de façon détendue sans croiser
les jambes. Le dos et le bras doivent être soutenus.
L’aiguille sur le cadran doit se trouver sur zéro. Pour éviter les erreurs de lecture, il est impératif de lire la
valeur mesurée verticalement sur la graduation.
Gonfler le brassard à environ 30mmHg au-dessus de la pression systolique attendue. L’artère est alors
comprimée et aucun bruit de circulation ne doit être perceptible.
Les sons pulsatiles qui peuvent être entendus au cours de la libération lente de la pression dans le brassard
sont appelés bruits de Korotkoff.
Utiliser le bruit K5 pour les mesures de pression chez l’adulte et le bruit K4 pour les enfants âgés de 3 à
12ans.
Si les bruits de Korotkoff sont audibles dès le dégonflement du brassard chez les patientes adultes en-
ceintes, utiliser alors également le bruit K4 pour les mesures.
Pour évacuer la pression, ouvrir la valve. La pression doit s’échapper avec une vitesse de dégonflement de
2 à 3mmHg par seconde. Lorsque des bruits sont à nouveau perceptibles, le sang expulsé du cœur lors de
la systole circule à nouveau dans le vaisseau. (Pression systolique/supérieure). Laisser la pression continuer
à s’évacuer lentement jusqu’à ce que le bruit disparaisse à nouveau. (Pression diastolique / inférieure).
Maintenant, il n’y a plus de compression sur le vaisseau et le sang circule à nouveau sans turbulence et
silencieusement dans celui-ci. Après la mesure, ouvrir complètement la valve pour dégonfler rapidement le
brassard.
GAMMA G5, G7, XXL LF
Fermer la soupape d’évacuation d’air en tournant la mollette vers la droite. Gonfler le brassard en appuyant
sur la bille et le vider en ouvrant la valve (3).
GAMMA XXL LF
3
GAMMA G5, G7

11/40
med 0708 2018-06-29 med 0708 2018-06-29
GAMMA GP
Fermer complètement la valve en pressant le
bouton-poussoir (1). Gonfler le brassard en appuyant
sur la bille et le vider en ouvrant la valve. (1+2)
Note : dans la position (2) le gonflement du brassard
n’est pas possible.
Retraitement hygiénique
L’instruction est disponible:
- sur le site www.heine.com
- en version imprimée, envoyée sur demande à l’adresse mentionnée
Maintenance
L’appareil ne nécessite aucune maintenance.
Entretien
Note contrôle métrologique : L’appareil doit être soumis à un contrôle technique au moins tous les deux
ans, soit par le fabricant, soit par un service technique autorisé.
L’instrument de mesure de référence à utiliser doit être conforme à une norme nationale ou internationale.
Une étiquette rectangulaire, comportant une date, est fixée au dos de l’appareil. Cette marque indique
l’année où l’appareil devrait être ré-étalonné.
Remarque générales
La garantie du produit dans son ensemble sera nulle et de nul effet en cas d’utilisation de produits et
pièces de rechange autres que les produits et pièces de rechange d’origine HEINE ainsi qu’en cas
d’interventions (en particulier des réparations ou des modifications) faites par des personnes non
autorisées par HEINE. Vous trouverez davantage d’informations à ce sujet sur le site www.heine.com.
La durée de vie attendue peut attendre 7 ans pour le G5 et le GP et 12 ans pour le G7 et le XXL LF
lorsque l‘usage prévu et les messages d‘avertissement, de sécurité et de maintenance sont respectés.
Au-delà de cette période le produit peut continuer à être utilisé si toutefois son état reste conforme et sûr.
Ces appareil sont complètement exempts de latex la poire de gonflage est exempte de phtalate.
Pour le montage des accessoires, veuillez consulter la notice de montage fournie.
Consignes générales
Verifier avant chaque utilisation le bon fonctionnement de l’appareil. Ne pas utiliser l’appareil s’il est
endommage.
Ne pas modifier l’appareil.
Utiliser uniquement des pièces, accessoires et source de courant d’origine HEINE
Confier les réparations uniquement à des techniciens qualifiés.
Evitez les chocs à votre appareil (ne pas le secouer ou le laisser tomber), et protégez le de l’humidité et
de la poussière.
Prenez soin de ne pas endommager le brassard, le tube et la bille avec des objets pointus comme des
aiguilles ou des ciseaux.
Ne pas exposer les tensiomètres directement au soleil pendant une période prolongée.
L’appareil ne doit pas être utilisé au voisinage de champs magnétiques forts, IRM par exemple !
Élimination des déchets
Désinfecter le produit avant de le mettre au rebut. Il convient de respecter les lois en vigueur concernant
l’élimination des déchets.
Vous trouverez en annexe les tableaux
- Accessoires
- Les caractéristiques techniques
- L’explication des symboles utilisés
2
GAMMA GP
1

12/40
med 0708 2018-06-29
ESPAÑOL
HEINE GAMMA®G5, G7, GP, XXL LF
Leer detenidamente las presentes instrucciones de uso y conservar para futuras referencias.
Uso previsto
Los esfigmomanómetros HEINE GAMMA®están diseñados para la toma de presión arterial no invasiva
y no automatizada por parte de personal médico especializado o personal cualificado. Los aparatos son no
estériles, reutilizables y solo deben entrar en contactocon la piel intacta. Los manguitos para tensiómetros
HEINE GAMMA®están disponibles en distintos tamaños, para su uso desde en niños pequeños hasta
adultos.
Información de advertencia y seguridad
¡ADVERTENCIA! Este símbolo advierte de una posible situación peligrosa. La no observancia de las
indicaciones puede causar lesiones leves y medias. (fondo amarillo; primer plano, negro).
¡NOTA! Este símbolo se emplea para la información respecto a la puesta en marcha, funcionamiento
o mantenimiento, siempre que no puedan entrañar peligro.
Modo de funcionamiento
El tamaño adecuado del manguito
Para evitar fallos en la medición, se debe elegir el manguito
adecuado. Para ello, mida la circunferencia del brazo del
paciente y elija el manguito HEINE adecuado.
La circunferencia del brazo prevista se indica en el manguito
como se explica a continuación:
(Representación a modo de ejemplo)
(ver también Accesorios)
Cambio del manguito
Para conectar el manguito, introducir el tubo del manguito en la boquilla del esfigmomanómetro.
Para cambiar un manguito, desconectar el tubo de la boquilla con un ligero movimiento rotatorio.
Desmontaje del manguito
El manguito está compuesto de una funda y una bolsa.
Puede sacar la bolsa de la funda para la limpieza
higiénica. Para ello, primero desconecte la pera insufla-
dora del tubo de aire y en el modelo XXL, también del
mecanismo de medición. A continuación, saque la bolsa
de la funda lateralmente:
Al volver a montar el esfigmomanómetro, ensarte primero el tubo / los tubos (A) y después, introduzca la
bolsa en la funda.
(A) (B)

13/40
med 0708 2018-06-29 med 0708 2018-06-29
Cambio de la posición de la pala (GAMMA G5, G7, GP)
En el suministro se encuentra la pala montada para diestros. En el caso que desee bombear con
la mano izquierda, puede cambiar la posición de la pala:
• Saque la pera girándola de la carcasa.
• Afloje los dos tornillos junto a la admisión de aire (¡no desatornillar completamente!).
Indicación: En el modelo GAMMA G7 se adjunta una llave especial.
• Humedezca si fuera necesario el cono de la admisión de aire un poco por fuera.
• Gire la pala en 180° y vuélvala a fijar.
• Tome la pera lo más cerca posible de su parte delantera y empújela girándola completamente sobre
la admisión de aire.
Manejo
Colocación del manguito
Coloque el manguito de tal manera que su borde inferior se encuentre 2 a 3 cm por encima de la flexura del
codo (aprox. 5 cm por encima de la articulación de la rodilla). Tenga en cuenta la marca para la situación de
la arteria. La linea indice blanca debe encontrarse dentro de la zona indice marcada.
Medición
El tiempo de medición deberia ser de 2 minutos como máximo.
Entre 2 mediciones se debe guardar una pausa de 2 minutos como mínimo.
Deje que el paciente se relaje durante 5 min aprox. antes de empezar con la medición. Durante la medición,
el paciente debe estar sentado, relajado y sin cruzar las piernas y hablar lo menos posible. Debe tener la
espalda y los brazos apoyados.
La aguja de la escala debe señalar cero. Para evitar fallos de lectura, realice la lectura del valor de medida
en posición vertical con respecto a la escala de medición.
Infle el manguito unos 30 mmHg por encima de la presión sistólica esperada. La arteria queda comprimida y
no debe oírse el flujo sanguíneo.
Los sonidos sincrónicos con el pulso que se escuchan al purgarse lentamente la presión del manguito se
denominan sonidos de Korotkoff.
Utilice el sonido K5 para la medición de adultos y el sonido K4, para niños con edades comprendidas entre
los 3 y los 12 años.
Si, en pacientes adultas y embarazadas, los sonidos de Korotkoff ya resultan audibles con el manguito
desinflado, utilice también el sonido K4 para la medición.
Abra la válvula para purgar la presión. La presión debe salir con una velocidad de purga de 2-3 mmHg por
segundo. Cuando vuelvan a oírse sonidos, la sangre vuelve a fluir por el vaso en la sístole auricular. (Presión
sistólica / superior). Siga purgando lentamente la presión hasta que vuelva a desaparecer el sonido. (Presión
diastólica / inferior). El vaso deja de estar comprimido y la sangre vuelve a fluir por este sin turbulencias y
sin hacer ruido. Una vez finalizada la medición, abra por completo la válvula para que el manguito se vacíe
rápidamente.
GAMMA G5, G7, XXL LF
Cierre la válvula girando hacia la derecha el tornillo de la válvula de evacuación. Infle el manguito presionando
la pera insufladora y vacíelo abriendo la válvula (3).
GAMMA XXL LF
3
GAMMA G5, G7

14/40
med 0708 2018-06-29
GAMMA GP
Cierre completamente la válvula presionando el
botón (1). Infle el manguito presionando la pera
insufladora y vacíelo abriendo la válvula. (1+2)
Nota: en la posición (2) el inflado del manguito no
es posible.
Reacondicionamiento higiénico
La instrucción está disponible:
- en el enlace www.heine.com
- puede solicitar una versión impresa en la dirección de contacto
Mantenimiento
El aparato está exento de mantenimiento.
Servicio
Nota: El control técnico de medida – como mínimo cada 2 años – puede ser efectuado por el fabricante
o por servicios de asistencia autorizados.
El instrumento de medición de referencia debe poder atribuirse a una norma nacional / internacional.
En el lado posterior del aparato se encuentra un adhesivo rectangular que se caracteriza por indicar
un número de año. En el año dado se tendrá que efectuar el siguiente control técnico de medida del
instrumento.
Notas generales
La garantía para la totalidad del producto se extinguirá y quedará invalidada si se usan productos
y piezas de repuesto que no sean originales de HEINE, e igualmente si personas no autorizadas por
HEINE manipulan el producto (en especial reparaciones o modificaciones). Puede encontrar más
información al respecto en www.heine.com.
En condiciones normales y siguiendo la información de seguridad y las advertencias, así como los
consejos de mantenimiento, la vida útil esperable del G5 y GP es de hasta 7 años y hasta 12 años
para G7 y XXL. A partir de ese momento, el producto se puede seguir utilizando siempre y cuando
se encuentre en un estado adecuado y seguro.
Todos los componentes de este tensiómetro están exentos de latex el balon tambien es libre de
ftalato de bisetilhexilo.
Para las distintas formas de montaje se adjuntan los correspondientes conjuntos de accesorios
e instrucciones.
Advertencias generales
Comprobar el correcto funcionamiento del aparato antes de cada uso. No utilizar, si se detectan danos.
No modifique el aparato.
Utilice exclusivamente piezas, accesorios y fuentes de tensión originales de HEINE.
Las reparaciones solo deben ser efectuadas por personal especializado cualificado.
Evite que el aparato sufra fuertes sacudidas (golpes o caidas) y protéjalo de suciedad y de humedad.
Procure que el manguito, el tubo y la pera insufladora no se dañe por objetos agudos (agujas, tijeras etc.).
No exponga el aparato de presión sanguínea al sol directo durante un período de tiempo prolongado.
Este aparato no se puede utilizar en fuertes campos magnéticos como p. ej. MRI.
Gestión de residuos
Desinfecte el producto antes de proceder a su eliminación. Se deben tener en cuenta los correspondientes
reglamentos de eliminacion de residuos especificos del pais.
Adjuntas encontrará las tablas
- Accesorios
- Los datos técnicos
- Explicación de los símbolos utilizados
2
GAMMA GP
1

15/40
med 0708 2018-06-29 med 0708 2018-06-29
ITALIANO
HEINE GAMMA®G5, G7, GP, XXL LF
Leggete con attenzione le presenti istruzioni per l’uso e conservatele per consultazioni future.
Destinazione d’uso
Gli sfigmomanometri HEINE GAMMA®sono destinati ad essere utilizzati per la misurazione della pressione
sanguigna non invasiva e manuale da parte di personale medico specializzato o qualificato. Gli apparecchi
non sono sterili, possono essere utilizzati più volte e possono venire a contatto esclusivamente con pelle
integra. I bracciali per sfigmomanometri HEINE GAMMA®sono disponibili in diverse misure in base alle
dimensioni del paziente (da neonati ad adulti).
Avvertenze e informazioni sulla sicurezza
ATTENZIONE! Questa segnalazione indica una situazione potenzialmente pericolosa.
Il mancato rispetto di questa avvertenza può portare a lesioni di piccola o media portata.
(Colore di sfondo giallo, colore in primo piano nero).
NOTA! Questo simbolo viene utilizzato per informazioni relative a installazione, funzionamento
o manutenzione, che sono importanti ma non associate a pericoli.
Messa in esercizio
Come scegliere le misure dei manicotti
Per evitare errori di misurazione bisogna scegliere il manicotto
giusto. Misurare la circonferenza del braccio del paziente
e scegliere il manicotto HEINE più adatto. Sul manicotto la
circonferenza del braccio è contrassegnata come segue:
(Illustrazione di esempio)
(vedere anche alla voce accessori)
Sostituzione manicotti
Per collegare il manicotto far scorrere il tubo flessibile del manicotto sul beccuccio del dispositivo di
misurazione. Per sostituire un manicotto, tirare il tubo con un leggero movimento rotatorio del beccuccio.
Smontaggio del manicotto
Il manicotto è costituito da un involucro e da una
pompetta. Per l’igienizzazione togliere la pompetta
dall’involucro. Per fare ciò per prima cosa togliere
l’insufflatore dal tubo flessibile dell’aria e in caso di
misura XXL anche dallo strumento di misurazione.
Infine estrarre lateralmente la pompetta dall’involucro:
Durante il rimontaggio fare in modo di infilare per prima cosa il tubo flessibile / i tubi flessibili (A) e poi far
scorrere la pompetta nell’involucro (B) in avanti.
(A) (B)

16/40
med 0708 2018-06-29
Cambio della posizione del cucchiaio (GAMMA G5, G7, GP)
Il cucchiaio è normalmente posizionato per l’utilizzo da parte delle persone destrorse. Per l’utilizzo da parte
delle persone mancine, il cucchiaio può essere riposizionato seguendo la procedura sotto descritta:
• rimuovere la monopalla dallo strumento girandola e tirandola
• allentare le due viti vicino alla presa d’aria senza toglierle completamente
Notare: Nel modello GAMMA G7 è integrata una chiave speciale.
• se necessario inumidire leggermente la presa d’aria per agevolare l’inserimento della monopalla.
• ruotare la base del cucchiaio di 180° e stringete le viti
• prendere il collo della monopalla e premerlo contro la presa d’aria con un movimento rotatorio.
Utilizzo
Applicazione del bracciale
Applicare il bracciale in modo tale che vi sia almeno 2-3 cm di distanza dalla piega del gomito (o 5 cm sopra
l’articolazione del ginocchio). L’indicatore bianco dovrebbe essere posizionato nell’area marcata sul bracciale.
Misura
Il tempo della misura non dovrebbe superare due minuti!
Tra una misura e l’altra far trascorrere almeno due minuti!
Concedere ai pazienti circa 5 min. per rilassarsi, prima di iniziare la misurazione. Durante la misurazione
il paziente deve possibilmente non parlare e stare seduto in modo rilassato senza accavallare le gambe.
La schiena e il braccio devono essere sostenuti.
Il puntatore sulla scala deve essere sullo zero. Per evitare errori di lettura, la lettura del valore misurato deve
trovarsi in posizione verticale rispetto alla scala di misurazione.
Gonfiare il manicotto fino a superare di almeno 30 mmHg il valore sistolico conosciuto. A questo punto si
esercita pressione sull’arteria e non si deve sentire nessun rumore di flusso.
I rumori sincronici del polso, che si sentono durante il lento rilascio della pressione nel manicotto, vengono
denominati suoni di Korotkoff.
Utilizzare i suoni K5 per la misura degli adulti e i suoni K4 per bambini di età compresa fra i 3 e i 12 anni.
Se con pazienti adulti e donne incinte si dovessero udire già con il manicotto sgonfio i suoni di Korotkoff,
usare per la misurazione il suono K4.
Aprire per rilasciare la valvola della pressione. La pressione deve defluire con una velocità di scarico dell’aria
di 2-3 mmHg al secondo. Se si sentono ancora dei suoni, fluisce ancora del sangue nella sistole del cuore
passando nel vaso. (Pressione sistolica / superiore). Far scaricare lentamente la pressione finché il suono
non scompare di nuovo. (Pressione distolica / inferiore). A questo punto non c’è più compressione sul vaso e
il sangue scorre di nuovo senza turbolenze né suoni. Dopo la misurazione aprire la valvola completamente
per sgonfiare rapidamente il manicotto.
GAMMA G5, G7, XXL LF
Chiudere la valvola girando verso destra la vite che regola l’uscita dell’aria. Gonfiare il bracciale premendo
la sfera e sfiatarlo aprendo la valvola (3).
GAMMA XXL LF
3
GAMMA G5, G7

17/40
med 0708 2018-06-29 med 0708 2018-06-29
GAMMA GP
Chiudere completamente la valvola premendo il
pulsante (1). Gonfiare il bracciale premendo la sfera
e sfiatarlo aprendo la valvola. (1+2)
Notare: nella posizione (2) il gonfiamento del bracciale
non è possibile.
Igienizzazione
L’istruzione è disponibile:
- dal link www.heine.com
- formato cartaceo inviabile su richiesta all’indirizzo di contatto indicato
Manutenzione
Il dispositivo non richiede interventi di manutenzione.
Assistenza
Nota controlli metrologici: un controllo della metrologic dovrebbe essere effettuato almeno ogni due
anni dal fabbricante o da un servizio di assistenza autorizzato.
Il dispositivo di misurazione di riferimento da usare deve essere conforme alle normative nazionali
e internazionali.
Un’etichetta rettangolare, indicante un marchio con l’anno di riferimento, è applicata nella parte
posteriore dello strumento. Questa mostra l’anno in cui lo strumento deve essere sottoposto ad
una nuova controllo.
Indicazioni generali
La garanzia per l‘intero prodotto decade se si usano prodotti non originali HEINE, pezzi di ricambio non
originali e se vengono effettuati interventi (in particolare riparazioni o modifiche) da parte di persone non
autorizzate da HEINE. Per ulteriori informazioni, visitare il sito www.heine.com.
La durata d‘esercizio prevista è di massimo 7 anni per G5 e GP in caso di utilizzo conforme alle disposi-
zioni e rispetto dei messaggi di avviso e delle informazioni di sicurezza nonché degli avvertimenti e fino
a 12 anni per G7 e XXL LF. Nel corso di questo periodo, è possibile riutilizzare il prodotto a condizione
che si trovi in uno stato sicuro e regolare.
Questi strumenti sono completamente privi di lattice nei loro componenti, la monopalla è anche priva
di ftalati.
Per l’assemblaggio fare riferimento alle istruzioni incluse.
Avvertenze generali
Prima di ogni utilizzo verificate il funzionamento corretto dell’apparecchio! Non utilizzate l’apparecchio
se rilevate danneggiamenti.
Non modificare l’apparecchio.
Utilizzare solo pezzi, accessori ed fonti di energia originali HEINE.
Affidare le riparazioni solo da personale specializzato e qualificato.
Proteggere lo strumento da impatti o shock in genere e da umidità e sporco.
Fare attenzione affinché il bracciale, il tubo e la sfera non sia leso da corpi appuntiti (aghi, forbici, spilli etc.).
Non esporre lo sfigmomanometro alla luce diretta del sole per periodi prolungati.
L’apparecchio non deve essere utilizzato nelle vicinanze di campi magnetici come per es. MRI!
Smaltimento
Disinfettare il prodotto prima dello smaltimento. Devono essere rispettate le norme di smaltimento specifiche
di ogni paese.
In appendice sono riportate le tabelle
- Accessori
- Dati tecnici
- Spiegazione dei simboli utilizzati
2
GAMMA GP
1

18/40
med 0708 2018-06-29
SVENSKA
HEINE GAMMA®G5, G7, GP, XXL LF
Läs och följ denna bruksanvisning noga och spara den för framtida bruk.
Användningsändamål
HEINE GAMMA®blodtrycksmätare är avsedda för användning vid icke-invasiv, icke-automatiserad
blodtrycksmätning som utförs av medicinskt utbildad personal. Apparaterna är inte sterila. De kan
återanvändas och får enbart komma i kontakt med intakt hud. HEINE GAMMA®blodtrycksmanschetter
finns i olika storlekar från spädbarn till stora vuxna.
Varnings- och säkerhetsanvisningar
VARNING! Detta signalord uppmärksammar dig på en potentiellt farlig situation. Om anvisningen inte
följs kan det leda till latta eller måttliga skador. (Bakgrund: Gul; förgrund: Svart)
TIPS! Den här symbolen används för information beträffande idrifttagning, drift eller underhåll, som är
viktiga men inte förbundna med faror.
Idrifttagande
Passande manschettstorlek
Rätt manschett ska väljas för att mätfel ska undvikas.
Mät i det syftet patientens armomkrets och välj lämplig
HEINE manschett. På manschetten har avsedd armomkrets
markerats på följande sätt: (bilden är ett exempel)
(se även tillbehör)
Byte av manschett
Anslut manschetten genom att skjuta på manschettslangen på mätarens pip.
För byte av manschett ska slangen dras av från pipen med en lätt, vridande rörelse.
Demontering av manschett
Instrumentet består av ett hölje och en blåsa. För
hygienisk beredning går det att ta av blåsan från
skalet. För detta ska du först lossa blåsbälgen från
luftslangen och, på XXL, även från mätverket. Dra
sedan ut blåsan åt sidan från höljet:
Observera vid återmontering att du först ska trä på slangen / slangarna (A) och därefter skjuta på blåsan på
höljet (B).
(A) (B)

19/40
med 0708 2018-06-29 med 0708 2018-06-29
SVENSKA
Ändra position på handstödet (GAMMA G5, G7, GP)
Handstödet är normalt positionerat för högerhänta. Om du önskar pumpa upp blåsan med vänster hand kan
handstödet ändras för vänsterhandsfattning:
• Ta bort ballongen från instrumentet genom att vrida och dra.
• Lossa de två skruvarna bredvid luftintaget men skruva dem ej helt lösa.
TIPS: ett speciellt verktyg för ändamålet följer med GAMMA 7
• Vid behov fukta luftintaget för att underlätta fastsättning.
• Rotera basen av handstödet 180 grader och skruva fast skruvarna igen.
• Ta tag i halsen på ballongen och tryck tillbaka den i luftintaget med en vridning.
Användning
Fäst manschetten
Fäst manschetten på överarmen så att den nedre delen är 2-3 cm ovanför armbågen (eller 5 cm ovanför
knät). Placera specialmärket över artären. Det vita index märket bör placeras i den markerade index arean.
Mäta blodtrycket
Mät inte blodtrycket i mer än 2 minuter!
Vänta minst 2 minuter innan du mätan blodtrycket igen!
Låt patienten slappna av i ca 5 min innan du påbörjar mätningen. Under mätningen ska patienten helst inte
prata utan sitta lös och ledig utan att ha benen i kors. Rygg och arm ska ha stöd.
Visaren ska stå på noll på skalan. För att undvika avläsningsfel ska mätvärdet läsas av vinkelrätt mot
mätskalan.
Pumpa upp manschetten till cirka 30 mmHg över förväntat systoliskt tryck. Artären pressas nu ner och det
ska inte höras något flödesljud.
De pulserande ljud som kan höras vid långsam frisättning av trycket i manschetten, kallas Korotkoff-ljud.
Använd K5-ljudet för mätning på vuxna och K4-ljudet för barn i åldern 3-12 år.
Om det hos vuxna, gravida patienter skulle höras Korotkoff-ljud redan när manschetten är tömd på luft,
används även K4-ljudet.
Öppna ventilen så att trycket frigörs. Trycket ska avta med en takt av 2-3 mmHg per sekund. Om det hörs ljud
igen flödar under systole blod in i hjärtat genom kärlet igen. (Systoliskt/övre tryck). Låt trycket avta långsamt
tills det försvinner igen. (Diastoliskt/nedre tryck). Nu komprimeras inte kärlet längre och blodet flödar återigen
turbulensfritt och ljudlöst genom kärlet. När mätningen avslutats ska du åter öppna ventilen helt så att
manschetten luftas ur snabbt.
GAMMA G5, G7, XXL LF
Skruva åt luftskruvsventilen ordentligt. Pumpa upp manschetten genom att trycka på kulan och avlufta den
genom att öppna ventilen (3).
GAMMA XXL LF
3
GAMMA G5, G7

20/40
med 0708 2018-06-29
GAMMA GP
Tryck ner luftventilen så att ventilen stänger sig
fullständigt (1). Pumpa upp manschetten genom att
trycka på blåsan och avlufta den genom att öppna
ventilen. (1+ 2)
Var vänlig notera att det inte går att pumpa upp
manschetten när luftventilen är i denna position (2).
Hygienisk rekonditionering
Instruktionen är tillgänglig:
- på länken www.heine.com
- tryckt version skickas till dig på begäran via kontaktadress
Underhåll
Produkten är underhållsfri.
Service
Notera metrologisk kontroll: En metrologisk kontroll bör göras minst vart annat år av tillverkaren eller en
auktoriserad service tekniker.
Referensinstrument som ska användas måste måste vara spårbara till nationell/internationell standard.
En rektangulär märke är fäst på baksidan av instrumentet med indikering över år. Denna visar vid när
instrumentet måste kontrollerad på nytt.
Allmänna instruktioner
Garantin för produkten i dess helhet upphör att gälla, respektive gäller inte heller, vid användning av
icke-original-HEINE-produkter eller icke-original-reservdelar eller om åtgärder (i synnerhet reparationer
eller modifikationer) vidtagits av personer som inte är auktoriserade av HEINE. Mer information hittar
du på www.heine.com.
Den förväntade livslängden är upp till 7 år för G5 och GP om produkten används på avsett sätt och all
varnings- och säkerhetsinformation följs och upp till 12 år för G7 och XXL LF. Om produkten är i gott
skick kan den användas även efter denna tid.
Alla delar av denna blodtrycksmätare är fria från latex, bollpumpen är även fri från ftalater.
Vänligen läs de medföljande monteringsanvisningarna.
Allmänna varningar
Kontrollera innan varje användning att apparaten fungerar felfritt. Använd inte apparaten om du
konstaterat skador.
Genomför inga ändringar av instrumentet.
Använd endast originaldelar, originaltillbehör och originalströmkällor från HEINE.
Reparationer får endast utföras av kvalificerad yrkespersonal.
Skydda instrumenten mot stötar (skaka eller kasta) samt skydda mot fukt och smuts.
Se till att skydda manschetten, slangen och blåsan från skarpa objekt som nålar och saxar så att
manschetten inte kommer till skada.
Utsätt inte blodtrycksmätaren för direkt solljus under långa perioder.
Produkten får inte användas i starka magnetfält som t.ex. MRI.
Avfallshantering
Desinficera produkten före avfallshantering. Landsspecifika regler för avfallshantering ska alltid följas.
Som bilagor hittar du tabellen
- Tillbehör
- Tekniska specifikationer
- Förklaring av de symboler som används
2
GAMMA GP
1
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other HEINE Blood Pressure Monitor manuals